-
21 sentencia
sen'tenθǐaf1) ( máxima) Maxime f, Grundsatz m2) JUR Urteilsspruch m3) (un juicio, opinión o decisión) Sentenz f, Urteilsspruch m, Sinnspruch msustantivo femenino2. [proverbio, máxima] Sinnspruch dersentenciasentencia [seDC489F9Dn̩DC489F9D'teṇθja] -
22 significación
siɡ̱nifika'θǐɔnf1) Bedeutung f, Sinn m2) ( importancia) Bedeutung f, Wichtigkeit fsustantivo femeninosignificaciónsignificación [siγnifika'θjon]Bedeutung femenino -
23 tonto
1. 'tɔnto mTropf m, Dummkopf m2. 'tɔnto adjdumm, albern, blöd, törichttonto de capirote o de remate dumm wie Bohnenstroh————————2. [sensiblero] (sehr) empfindliche Person————————a lo tonto locución adverbial————————a tontas y a locas locución adverbialtontotonto , -a ['toDC489F9Dn̩DC489F9Dto, -a]I adjetivodumm; ser más tonto que Picio (familiar) dümmer sein, als die Polizei erlaubt; hacer algo a tontas y a locas etw aufs Geratewohl tun; ponerse tonto (familiar) sich dativo ganz schön was einbildenII sustantivo masculino, femeninoDummkopf masculino -
24 sexto sentido
-
25 A la fuerza ahorcan
[Wörtlich:] Nur mit Gewalt wird man aufgehängt.[Sinn:] Man muss sich ins Unvermeidliche schicken.Der Hunger treibt den Fuchs aus dem Bau.Not kennt kein Gebot.Wohl oder übel, notgedrungen.Man muss sich notgedrungen fügen, es bleibt einem nichts anderes übrig.Es bleibt keine andere Wahl.Es bleibt keine Wahl.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > A la fuerza ahorcan
-
26 Amigo de todos y de ninguno es uno
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Amigo de todos y amigo de ninguno, todo es uno.Aller Welt Freund ist niemandes Freund.Sinn: Freund von allen und von keinem ist eins.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Amigo de todos y de ninguno es uno
-
27 Ausencia es enemiga del amor
Aus den Augen, aus dem Sinn.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Ausencia es enemiga del amor
-
28 Ausencias causan olvido
Aus den Augen, aus dem Sinn.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Ausencias causan olvido
-
29 Ausencias, enemiga de amor; cuan lejos de ojos, tan lejos de corazón
Aus den Augen, aus dem Sinn.Lange Trennung ist der Liebe Tod.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Ausencias, enemiga de amor; cuan lejos de ojos, tan lejos de corazón
-
30 Buitres y milanos, primos hermanos
Gleich und gleich gesellt sich gern.Gleich und gleich macht gute Freunde.Gleiche haben gleichen Sinn.Gleiche Lumpen, gleiche Lappen.Speck und Schwarte sind von einer Art.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Buitres y milanos, primos hermanos
-
31 Buscáis cien pies al gato, y él no tiene sino cuatro
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Eso es buscarle tres pies al gato.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Eso es buscarle cinco pies al gato.Ihr sucht fünf Pfoten an der Katze, dabei hat sie nur vier.[lang name="SpanishTraditionalSort"][Sinn: Mit aller Gewalt Mängel entdecken wollen bzw. Anlass zur Kritik, zu Streitereien suchen]Das ist Haarspalterei treiben.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Buscáis cien pies al gato, y él no tiene sino cuatro
-
32 Cada cabeza tiene su sentencia
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Tantas cabezas, tantos pareceres.So viel Köpfe, so viel Sinne.Viele Köpfe, viele Sinne.So manches Haupt, so mancher Sinn.Viele Häupter, viele Sinne.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cada cabeza tiene su sentencia
-
33 Cada cual con su igual
Gleich und gleich gesellt sich gern.Gleich und gleich macht gute Freunde.Gleich sucht sich, gleich findet sich.Gleiche haben gleichen Sinn.Was sich gleicht, das kriegt sich.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cada cual con su igual
-
34 Camarón y cangrejo, corren parejo
Gleich und gleich gesellt sich gern.Gleich und gleich macht gute Freunde.Gleiche haben gleichen Sinn.Gleiche Lumpen, gleiche Lappen.Speck und Schwarte sind von einer Art.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Camarón y cangrejo, corren parejo
-
35 Cien refranes, cien verdades
Ein Sprichwort trügt nicht, der Himmel fällt nicht, Hochmut währt nicht.Kein Sprichwort lügt seinen Sinn, nur trügt.Sprichwort, Wahrwort.Sprichwörter lehrt die Erfahrung.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cien refranes, cien verdades
-
36 De las palabras, no el sonido, sino el sentido
In wenig Worten liegt oft ein tiefer Sinn.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > De las palabras, no el sonido, sino el sentido
-
37 Del mirar nace el amar, y del no ver, olvidar
Aus den Augen, aus dem Sinn.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Del mirar nace el amar, y del no ver, olvidar
-
38 Del mirar nace el amor y del no ver, el olvidar
Aus den Augen, aus dem Sinn.Wenn man nicht sieht, kann man nicht lieben.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Del mirar nace el amor y del no ver, el olvidar
-
39 Detrás de mí vendrá quien bueno me hará
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Malo vendrá que bueno me hará.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Otro vendrá que bueno me hará.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Otro vendrá que bueno te hará.[Sinn] Man wird mich mit meinem Nachfolger vergleichen und mich nachträglich richtig schätzen.Ihr werdet mir noch nachtrauern, denn unter meinem Nachfolger wird alles nur viel schlimmer.Es kommt nichts Besseres nach.Es kommt selten Besseres nach.Es kommt selten nichts Besseres nach.Schlechter wird es immer, besser wird es nimmer.Wenn der Baum gefällt ist, rühmt man seinen Schatten.[lang name="SpanishTraditionalSort"][Cuenta la leyenda que en Siracusa, gobernando Dionisio el Antiguo, diariamente se acercaba a palacio una anciana interesándose por la salud del tirano. Llegado a oídos de éste tan extraña actitud, sabedor del odio que debido a su crueldad le profesaban, hizo llevar a su presencia a la vieja para interrogarla acerca de su conducta. La anciana, después de desearle larga vida le relató su historia: "siendo niña, tuvimos un tirano muy cruel. Rogué a los dioses que se lo llevasen, y me oyeron. Pero después vino otro peor, y también rogué por su muerte. Ahora has llegado tú, y eres peor que ellos, pero escarmentada como estoy, pido porque los dioses te den una larga vida.” (Hugo F. Silberman, en elplural.com, 14/07/2007)]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Detrás de mí vendrá quien bueno me hará
-
40 Diligencia pare abundancia
Die fleißige Spinne hat ein großes Gewebe.Des Fleißigen Hand macht reich.Fleißig und kluger Sinn bringt den sichersten Gewinn.Fleißige Hand baut Leut und Land.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Diligencia pare abundancia
См. также в других словарях:
Sinn — steht für: ein Wahrnehmungsvermögen durch ein Sinnesorgan, siehe Sinn (Wahrnehmung) die Bedeutung sprachlicher Einheiten (Wörter, Phrasen, Sätze usw.) oder anderer Zeichen, siehe Sinn (Semantik) die Bedeutung von Vorgängen und Handlungen in… … Deutsch Wikipedia
SINN — (нем.) смысл, значение, ценность. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия. Гл. редакция: Л. Ф. Ильичёв, П. Н. Федосеев, С. М. Ковалёв, В. Г. Панов. 1983 … Философская энциклопедия
Sinn — Sinn: Das auf das dt. und niederl. Sprachgebiet beschränkte Substantiv (mhd., ahd. sin, niederl. zin) wurde schon in ahd. Zeit wie heute auf Verstand und Wahrnehmung bezogen. Auf eine ältere Bedeutung weist das starke Verb »sinnen« (s. d.), das… … Das Herkunftswörterbuch
Sinn [1] — Sinn u. Sinne, 1) die körperlichen Organe für die Empfindungen des Sehens, Hörens, Schmeckens, Riechens u. Fühlens. Wenn man demgemäß gewöhnlich fünf Sinne, Gesicht, Gehör, Geschmack, Geruch u. Gefühl unterscheidet, so begreift der letzte theils… … Pierer's Universal-Lexikon
Sinn — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Verstand • Geist • Seele • Bedeutung • Gedanken Bsp.: • … Deutsch Wörterbuch
Sinn — Sm std. (9. Jh.), mhd. sin, ahd. sin, mndd. sin, mndl. sin, afr. sin Stammwort. Die etymologischen Verhältnisse sind unklar. Einerseits steht das Substantiv neben dem starken Verb ahd. sinnan reisen, sich begeben, trachten nach , afr. sinna… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Sinn [2] — Sinn, 1) rechter Nebenfluß der Fränkischen Saale, entspringt als Vordere od. Breite S. am Heiligen Kreuzberge auf der Rhön in Baiern, nimmt die Hintere od. Schmale S., vom Dammersfelde,[131] auf, geht ins Hessische, dann wieder nach Baiern u.… … Pierer's Universal-Lexikon
Sinn [1] — Sinn (Breite S.), rechtsseitiger Nebenfluß des Mains, entspringt am Kreuzberg (Rhön), fließt im allgemeinen südsüdwestlich, nimmt die vom Dammersfeld kommende Schmale S. auf und mündet bei Gemünden gleichzeitig mit der Fränkischen Saale … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Sinn [2] — Sinn, Dorf im preuß. Regbez. Wiesbaden, Dillkreis, an der Dill und der Staatsbahnlinie Köln Gießen, hat ein großes Eisenhütten , Walz und Hammerwerk (Neuhoffnungshütte), eine Maschinenfabrik, eine Fabrik für landwirtschaftliche Maschinen,… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Sinn — Sinn, ein körperliches Organ, dessen Erregung das Auftreten von Empfindungen zur unmittelbaren Folge hat, die dazu dienenden anatom. Einrichtungen (Sinnesorgane, s.d.), wie die ausgelösten Empfindungen selbst. Die Sinnesreize sind mechan. und… … Kleines Konversations-Lexikon
Sinn [2] — Sinn, Breite S., r. Nebenfluß der Fränk. Saale, entspringt im Rhöngebirge, mündet bei Gemünden … Kleines Konversations-Lexikon