-
1 salsa
-
2 salsa
-
3 salsa
-
4 salsa
-
5 salsa
sal.sa[s‘awsə] sf Bot persil.* * *[`sawsa]Substantivo feminino persil masculinsalsa picada une persillade* * *nome feminino -
6 salsa
-
7 salsus
salsus, a, um part. passé de salo. [st2]1 [-] salé, assaisonné de sel. [st2]2 [-] qui a un goût de sel, salin, âcre, corrosif. [st2]3 [-] piquant, spirituel, fin, mordant. - salsa (plur. n.): salaisons ou traits d'esprit. - vada salsa, Virg.: l'onde amère, les flots amers, la mer. - sal salsissimus, Plin.: sel très fort. - in salso, Lucr.: dans la mer. - mare salsissimum, Vulg. Num. 34, 3: la mer très salée, la Mer Morte. - genus cum gravitate salsum, Cic.: genre d'une dignité enjouée. - salsiores sales, Cic.: plaisanteries d'un goût plus fin. - salsa (negotia), Cic.: choses plaisantes, traits d'esprit. - male salsus, Hor.: mauvais plaisant.* * *salsus, a, um part. passé de salo. [st2]1 [-] salé, assaisonné de sel. [st2]2 [-] qui a un goût de sel, salin, âcre, corrosif. [st2]3 [-] piquant, spirituel, fin, mordant. - salsa (plur. n.): salaisons ou traits d'esprit. - vada salsa, Virg.: l'onde amère, les flots amers, la mer. - sal salsissimus, Plin.: sel très fort. - in salso, Lucr.: dans la mer. - mare salsissimum, Vulg. Num. 34, 3: la mer très salée, la Mer Morte. - genus cum gravitate salsum, Cic.: genre d'une dignité enjouée. - salsiores sales, Cic.: plaisanteries d'un goût plus fin. - salsa (negotia), Cic.: choses plaisantes, traits d'esprit. - male salsus, Hor.: mauvais plaisant.* * *Salsus, Adiectiuum. Plaut. Qui est salé.\Salsum. Quintil. Parolle qu'on dit pour rire, et qui pique aucunement.\Salse, Aduerbium. Cic. Aguement et prudemment, Par bonne rencontre, En piquant, En mordant.\Salsamentum. Terent. Toute sorte de chair salee, ou poisson salé. -
8 vadum
vădum, i, n. (qqf. vădus, i, m.) [st2]1 [-] gué, bas-fond, barre, banc de sable. [st2]2 [-] le fond (de la mer, du puits). - vado transire (superare): passer (un fleuve) à gué. - au fig. vadum tentare, Ov.: sonder le terrain. - res est in vado salutis, Plaut.: tout va bien. - emergere e vadis, Cic.: se tirer d'un mauvais pas, sortir d'embarras. - vada, ōrum, n. plur. (en poésie): eaux des fleuves, eaux de la mer, les flots, les mers. - vada salsa, Virg.: les flots amers.* * *vădum, i, n. (qqf. vădus, i, m.) [st2]1 [-] gué, bas-fond, barre, banc de sable. [st2]2 [-] le fond (de la mer, du puits). - vado transire (superare): passer (un fleuve) à gué. - au fig. vadum tentare, Ov.: sonder le terrain. - res est in vado salutis, Plaut.: tout va bien. - emergere e vadis, Cic.: se tirer d'un mauvais pas, sortir d'embarras. - vada, ōrum, n. plur. (en poésie): eaux des fleuves, eaux de la mer, les flots, les mers. - vada salsa, Virg.: les flots amers.* * *Vadum, vadi. Caesar. Un gué, Une eaue qui se peult passer à gué ou à pied, L'endroict d'une eaue par où on la peult passer à pied.\Rhodanus nonnullis locis vado transitur. Caesar. A gué.\Salsa vada. Virgil. La mer.\Tarda vada. Seneca. Eaue croupant, ou dormant.\Applicare remos vadis. Ouid. Aborder son navire à quelque rivage.\Emergere a vadis. Cic. Eschapper des lieux esquels les navires s'assablent ou s'aggravent souvent, Eschapper d'un grand danger, ou difficulté.\Exultant vada. Virgil. S'eslevent.\Vndosum vadum frangere nando. Sil. Passer une riviere à nage.\Placido vado labitur Lethe. Seneca. Coule lentement et paisiblement.\Imis vadis refusa stagna. Virgil. Les eaues communeement dormantes au fond de la mer sont esmeues et montees du fin fond jusques aux hault, tant a esté grande la tempeste et tormente.\Tentare vadum. Ouidius. Tenter le gué, Essayer, Sonder le gué.\Res est in vado. Terent. La chose va bien, Elle est à seureté, ou La chose est aisee. -
9 garum
gărum, i, n. [garus] le garum, sauce de poisson (le garum, très apprécié des Romains, était une saumure de poisson pourri qui évoque le nioc-niam des Vietnamiens). - [gr]gr. γάρον. - quid? illud sociorum garum, pretiosam malorum piscium saniem, non credis urere salsa tabe praecordia? Sen. Ep. 95: quoi? cette sauce de la Compagnie, précieuse pourriture tirée de mauvais poissons, ne crois-tu pas que son âcreté saumâtre brûle les intestins? - Plin. 31, 93 ; Hor. S. 2, 8, 46 ; Cels. 2, 25.* * *gărum, i, n. [garus] le garum, sauce de poisson (le garum, très apprécié des Romains, était une saumure de poisson pourri qui évoque le nioc-niam des Vietnamiens). - [gr]gr. γάρον. - quid? illud sociorum garum, pretiosam malorum piscium saniem, non credis urere salsa tabe praecordia? Sen. Ep. 95: quoi? cette sauce de la Compagnie, précieuse pourriture tirée de mauvais poissons, ne crois-tu pas que son âcreté saumâtre brûle les intestins? - Plin. 31, 93 ; Hor. S. 2, 8, 46 ; Cels. 2, 25.* * *Garum, huius gari. Martialis. Plin. Une saulse qu'on faisoit anciennement de la lie et saulmure où le poisson avoit longuement esté trempé et salé. -
10 mola
mŏla, ae, f. [st2]1 [-] meule, meule de moulin. [st2]2 [-] souv. au plur. moulin. [st2]3 [-] une môle (masse de chair inorganisée, t. de méd.). [st2]4 [-] (dent) molaire. [st2]5 [-] Vulg. mâchoire. - mola, ae, f.: meule de moulin et surtout meule supérieure, qui broyait le blé en tournant autour de la saillie conique de la meule inférieure; d'où le pluriel pour désigner le moulin. - molae, ārum: moulin. - molae oleariae, Varr.: moulin à olives. - molae aquariae, Pall.: moulin à eau. - quae pumiceas versat asella molas, Ov.: l'ânesse qui tourne le moulin aux meules poreuses (comme la pierre ponce). - mola (salsa): farine sacrée (farine de blé torréfié, mêlée de sel, qu'on répandait sur la tête des victimes).* * *mŏla, ae, f. [st2]1 [-] meule, meule de moulin. [st2]2 [-] souv. au plur. moulin. [st2]3 [-] une môle (masse de chair inorganisée, t. de méd.). [st2]4 [-] (dent) molaire. [st2]5 [-] Vulg. mâchoire. - mola, ae, f.: meule de moulin et surtout meule supérieure, qui broyait le blé en tournant autour de la saillie conique de la meule inférieure; d'où le pluriel pour désigner le moulin. - molae, ārum: moulin. - molae oleariae, Varr.: moulin à olives. - molae aquariae, Pall.: moulin à eau. - quae pumiceas versat asella molas, Ov.: l'ânesse qui tourne le moulin aux meules poreuses (comme la pierre ponce). - mola (salsa): farine sacrée (farine de blé torréfié, mêlée de sel, qu'on répandait sur la tête des victimes).* * *Mola, molae. Plin. Une meule.\Molae asinariae. Cato. Meules que tournent les asnes.\Molae operam dare. Cic. Gaigner sa vie à tourner la meule.\Mola. Plin. Une masse de chair sans aucune forme, qui s'engendre au ventre d'une femme sans semence d'homme, Un fauls germe. -
11 rubigo
[st1]1 [-] rūbīgo (rōbīgo), ĭnis, f.: - [abcl][b]a - rouille. - [abcl]b - Ov. tartre (des dents). - [abcl]c - Plin. croûte, dépôt (sur les vieilles pierres). - [abcl]d - rouille, habitudes vicieuses, vices. - [abcl]e - Plin. nielle (rouille du blé). - [abcl]f - Ov. oisiveté, inaction, engourdissement.[/b] - exesa inveniet scabra robigine pila, Virg. G. 1, 495: il trouvera des javelots rongés d'une rouille lépreuse. - salsā laedere robigine ferrum, Virg. G. 2: entamer le fer d'une rouille corrosive. - labor, ut mala culmos esset robigo, Virg. G. 1: maladie, comme la nielle pernicieuse qui rongeait les chaumes. - ingenium longa rubigine laesum, Ov. Tr. 5: esprit rouillé par une longue inaction. - infectus longi rubigine ruris, Claud.: rouilllé par un long séjour à la campagne. [st1]2 [-] Rūbīgo (Rōbīgo), ĭnis, f. ou Rubigus (Robigus), i, m.: Rubigo ou Rubigus (divinité qu'on invoquait à Rome, lors des Robigalia, pour préserver les céréales de la nielle).* * *[st1]1 [-] rūbīgo (rōbīgo), ĭnis, f.: - [abcl][b]a - rouille. - [abcl]b - Ov. tartre (des dents). - [abcl]c - Plin. croûte, dépôt (sur les vieilles pierres). - [abcl]d - rouille, habitudes vicieuses, vices. - [abcl]e - Plin. nielle (rouille du blé). - [abcl]f - Ov. oisiveté, inaction, engourdissement.[/b] - exesa inveniet scabra robigine pila, Virg. G. 1, 495: il trouvera des javelots rongés d'une rouille lépreuse. - salsā laedere robigine ferrum, Virg. G. 2: entamer le fer d'une rouille corrosive. - labor, ut mala culmos esset robigo, Virg. G. 1: maladie, comme la nielle pernicieuse qui rongeait les chaumes. - ingenium longa rubigine laesum, Ov. Tr. 5: esprit rouillé par une longue inaction. - infectus longi rubigine ruris, Claud.: rouilllé par un long séjour à la campagne. [st1]2 [-] Rūbīgo (Rōbīgo), ĭnis, f. ou Rubigus (Robigus), i, m.: Rubigo ou Rubigus (divinité qu'on invoquait à Rome, lors des Robigalia, pour préserver les céréales de la nielle).* * *Rubigo, pen. prod. rubiginis, foem. gen. Plin. Rouille, Enrouillure.\Nigrae rubiginis morsu scabri enses. Lucan. Enrouillez.\Detersa rubigo. Sil. Quand quelque chose est desrouillee.\Exesa inueniet scabra rubigine tela. Virg. Mangez de rouille.\Rubigo, idem quod Robigo significat, Vide ROBIGO. Plin. Une maladie qui vient aux bleds par trop d'humeur, Nielle.\Sterilem rubiginem non sentiet seges. Horat. Les bleds ne seront point niellez. -
12 picado
picado, da[pi`kadu, da]Adjetivo (carne, cebola, salsa) haché(e)(furado) percé(e)Substantivo masculino (guisado) hachis de viande ou de poisson* * *nome masculinohachisCULINÁRIA picado de carnefarceadjectivo2 (cebola, salsa) hachécarne picadaviande hachéepiqué -
13 CHILMOLLI
chîlmôlli:Mole au piment.Launey Introd 162.Esp., salsa o potaje de chilli (M I 107r.).salsa, o guisado de axi (M).Allem., Pfeffer-Brühe. SIS 1952,260.Cité dans Sah10,70." pôchêhuac chîlmôlli ", une sauce de piments noirâtres - sauce of smoked chilis. Sah10,70." texyoh chîlmôlli ", une sauce de farine aux piments - gepfefferte Mehlsuppe. SIS 1952,310.Form: sur môlli, morph.incorp. chîl-li. -
14 muria
mŭrĭa, ae (mŭrĭēs, ēi), f. Cels. Hor. eau salée, saumure. - forme muries, Cato, R. 88, 2; P.-Fest. 158, 28; Fab. Pict. d. Non. 223, 17. - [gr]gr. ἀλμυρίς. - muria dura, Cels.: saumure forte.* * *mŭrĭa, ae (mŭrĭēs, ēi), f. Cels. Hor. eau salée, saumure. - forme muries, Cato, R. 88, 2; P.-Fest. 158, 28; Fab. Pict. d. Non. 223, 17. - [gr]gr. ἀλμυρίς. - muria dura, Cels.: saumure forte.* * *Muria, muriae. Martialis. Une maniere de saulse que les anciens faisoyent de la destrempe et saulmure de certains poissons, mesmement du thon.\Muria, Aqua salsa, siue salsugo. Colum. Plin. Saulmure. -
15 vestis
vestis, is, f. - cf. gr. ἐσθής, ῆτος --- rad. ϝεσ- ; cf. ἕννυμι. [st1]1 [-] vêtement, habit, habillement, costume. - Cic. Verr. 4, 103 ; Phil. 2, 66 II plur. poét. --- Virg. En. 3, 483 ; Sen. Ep. 114, 11, etc. - mutare vestem: prendre des vêtements de deuil, prendre le deuil. --- Cic. Sest. 26 ; Planc. 29; cf. Cic. Pis. 17 ; Sest. 32. - mutare vestem: changer de vêtement. --- Ter. Eun. 609 ; Liv. 22, 1, 3 ; Sen. Ep. 18, 2. - a veste ou ab veste ou ad vestem, Inscr.: esclave chargé de la garde-robe. - a veste matutina, Inscr.: préposé à la toilette du matin. [st1]2 [-] tapis. - vestis stragula, Cic. Amer. 133: tapis. - domus plena multae stragulae vestis, Cic. Verr. 2, 35: maison garnie de nombreux tapis. - vestis seul: tapis. --- Cic. Verr. 4, 9. - pretiosa vestis, Cic. Phil. 2, 66: tapis précieux. [st1]3 [-] voile de femme. - Stat. Th. 7, 244 ; [st1]4 [-] dépouille du serpent. - Lucr. 4, 61; 3, 614. [st1]5 [-] toile d'araignée. - Lucr. 3, 386. [st1]6 [-] barbe, duvet, poil. - Lucr. 5, 671.* * *vestis, is, f. - cf. gr. ἐσθής, ῆτος --- rad. ϝεσ- ; cf. ἕννυμι. [st1]1 [-] vêtement, habit, habillement, costume. - Cic. Verr. 4, 103 ; Phil. 2, 66 II plur. poét. --- Virg. En. 3, 483 ; Sen. Ep. 114, 11, etc. - mutare vestem: prendre des vêtements de deuil, prendre le deuil. --- Cic. Sest. 26 ; Planc. 29; cf. Cic. Pis. 17 ; Sest. 32. - mutare vestem: changer de vêtement. --- Ter. Eun. 609 ; Liv. 22, 1, 3 ; Sen. Ep. 18, 2. - a veste ou ab veste ou ad vestem, Inscr.: esclave chargé de la garde-robe. - a veste matutina, Inscr.: préposé à la toilette du matin. [st1]2 [-] tapis. - vestis stragula, Cic. Amer. 133: tapis. - domus plena multae stragulae vestis, Cic. Verr. 2, 35: maison garnie de nombreux tapis. - vestis seul: tapis. --- Cic. Verr. 4, 9. - pretiosa vestis, Cic. Phil. 2, 66: tapis précieux. [st1]3 [-] voile de femme. - Stat. Th. 7, 244 ; [st1]4 [-] dépouille du serpent. - Lucr. 4, 61; 3, 614. [st1]5 [-] toile d'araignée. - Lucr. 3, 386. [st1]6 [-] barbe, duvet, poil. - Lucr. 5, 671.* * *Vestis, huius vestis, f. g. Quint. Habillement, Vestement, Vesture.\Pura vestis. Tibul. Blanche et nette.\Ardentes murice vestes. Valer. Flac. Teinctes en escarlatte de vive et haulte couleur.\Vestis Melitensis. Cic. Drap de Malte. Sic exponit Budaeus. Vnde Vestis Rotomagensis. Drap de Rouan.\Consyderandum est, quae causa dolorem excitarit. Si calor: aqua frigida multa perfundere caput expedit, etc. At si frigus nocuit: caput oportet perfundere aqua calida marina, vel certe salsa: tum caput vehementer perfricare: deinde calido oleo implere, veste velare. Celsus lib. 4. cap. 2. De curationibus morborum qui nascuntur a capite. Vestem hoc loco Budaeus interpretabatur Pileolum. Un bonnet.\Vestis. Lucret. Le poil folet, ou barbe folette.\Serpentis vestis. Lucret. La peau dont la couleuvre se despouille touts les ans.\Vieta vestis aranei. Lucret. La toile de l'araigne. -
16 molho
mo.lho[m‘oλu] sm sauce.* * *I.[`moʎu]Substantivo masculino sauce fémininmolho de tomate sauce tomatepôr de molho (bacalhau) dessaler(roupa) faire tremperII.[`mɔʎu]Substantivo masculino (de palha) botte féminin(de lenha) fagot masculinmolho de chaves trousseau masculin de clés* * *I.nome masculino2 (de palha, erva) botte f.; gerbe f.II.nome masculino1 sauce f.pôr alguma coisa de molhomettre quelque chose à tremper -
17 pé
pé[p‘ɛ] sm 1 pied. 2 Mec support. 3 Geogr pied (du mont). 4 Mat pied (mesure). dar no pé partir, s’en aller. dedos dos pés doigts des pieds. em pé debout, levé. estar com dor nos pés avoir mal aux pieds. estar com frio nos pés avoir froid aux pieds. estar com um pé na cova avoir un pied dans la fosse. fazer o pé aller chez le pédicure, le podologue. ficar de pé se lever. ir a pé aller à pied. isto não tem pé nem cabeça cela n’a ni queue ni tête. unhas dos pés ongles des pieds.* * *pé[`pɜ:]Substantivo masculino pied masculin(em vinho) dépôt masculinandar na ponta dos pés marcher sur la pointe des piedspôr-se em pé se leverter/não ter pé avoir/ne pas avoir piedpé de porco pied de porca pé à piedao pé de près deem ou de pé deboutem pé de igualdade à égalité* * *pénome masculinoter os pés chatosavoir les pieds platsandar de pés descalçosmarcher les pieds nuseu nunca pus lá os pésje n'y ai jamais mis les piedsir a péaller à pied(na água) ter péavoir piedum pé de alfaceun pied de laitueum pé de salsaun bouquet de persilpé da mesapied de tablepé cúbicopied cube anglaispé quadradopied carré anglaisau pied de la lettre◆ ao pé deprès deaux pieds dedes pieds à la tête; de pied en caped'un moment à l'autresur pied de guerrebien commencerêtre levé; être sur piedêtre deboutse méfier deavoir un pied dans la tombemettre les pieds dans le platsans queue ni têtepied à pied -
18 picadora
-
19 сальса
n -
20 CHILLACUECHOLLI
chîllacuêchôlli:Purée, sauce faite d'ingrédients très finement broyés.Esp., mole, salsa (Z113 et 152).Angl., sauce, paste of ingredients very finely ground together (K).Form: sur tlacuêchôlli, morph.incorp. chîl-li.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILLACUECHOLLI
- 1
- 2
См. также в других словарях:
salsa — salsa … Dictionnaire des rimes
Salsa — Salsa … Deutsch Wörterbuch
salsa — sustantivo femenino 1. Área: cocina, cocina, cocina, cocina, cocina Origen: Argentina, Argentina, Uruguay. Sustancia de consistencia líquida o pastosa, elaborada con alimentos triturados o deshechos, que se emplea para condimentar la comida,… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
salsa — (Del lat. salsa, salada). 1. f. Composición o mezcla de varias sustancias comestibles desleídas, que se hace para aderezar o condimentar la comida. 2. Cosa que mueve o excita el gusto. 3. Género de música popular bailable, con influencia… … Diccionario de la lengua española
Salsa — may mean:*Salsa (sauce), any of various sauces of Spanish, Italian or Latin American origin, from the Spanish or Italian word for sauce *Salsa music, a group of musical styles having their roots in Cuba, the Caribbean and Latin America *Salsa… … Wikipedia
Salsa HP — o Brown sauce (salsa marrón, en inglés) es un condimento: una popular steak sauce elaborada por la empresa HP Foods que en la actualidad se elabora en H.J. Heinz en la ciudad de Elst (Holanda). Se trata de una salsa elaborada a base de vinagre de … Wikipedia Español
Salsa XO — Saltar a navegación, búsqueda Salsa XO. La salsa XO (chino simplificado: XO酱, chino tradicional: XO醬, pinyin: XO jiàng) es una especie de salsa de marisco, elaborada en Hong Kong (cocina cantonesa) en los 1980s. La sa … Wikipedia Español
salsa — [ salsa ] n. f. • 1979; mot esp. de Cuba, Porto Rico « sauce (piquante) » ♦ Musique afro cubaine au rythme marqué. ● salsa nom féminin (espagnol salsa, sauce) Musique de danse d Amérique espagnole, au tempo vif, appelée également jazz afro cubain … Encyclopédie Universelle
Salsa — (spanisch für „Sauce“) bezeichnet: eine Sauce, siehe Salsa (Gericht) eine lateinamerikanische Musikrichtung, siehe Salsa (Musik) einen lateinamerikanischen Tanz, siehe Salsa (Tanz) ein Tanzfilm von 1988, siehe Salsa – it´s hot (Film) ein… … Deutsch Wikipedia
Salsa — Saltar a navegación, búsqueda El término salsa puede referirse a: la salsa en gastronomía, un aderezo líquido o pastoso utilizado en los alimentos; la música salsa, un género musical resultado de fusionar varios ritmos caribeños con elementos de… … Wikipedia Español
salsa (1) — {{hw}}{{salsa (1)}{{/hw}}s. f. Condimento più o meno denso o cremoso, preparato a parte per aggiungere sapore a certe vivande: salsa di pomodoro; salsa verde | Sugo, intingolo | Cucinare qlco. in tutte le salse, (fig.) presentare una stessa cosa… … Enciclopedia di italiano