-
21 preocupar
pre.o.cu.par[preokup‘ar] vt 1 préoccuper, tourmenter. vpr 2 se préoccuper, s’inquiéter. estou preocupado com sua saúde sa santé m’inquiète. não precisa se preocupar il n’y a pas de quoi s’inquiéter.* * *[preoku`pa(x)]Verbo transitivo préoccuperVerbo Pronominal se faire du soucipreocupar-se com se préoccuper de* * *verbo( inquietar) préoccupera sua saúde preocupa-mesa santé me préoccupe -
22 sadio
sa.di.o[sad‘iu] adj sain. uma comida sadia / une nourriture saine.* * *sadio, dia[sa`dʒiu, dʒia]Adjetivo sain(e)* * *adjectivouma alimentação sadiaune nourriture saineleituras sadiaslectures saines -
23 vender
ven.der[vẽd‘er] vt+vpr vendre. vender barato vendre bon marché. vender saúde jouir d’une bonne santé.* * *[vẽn`de(x)]Verbo transitivo vendreVerbo Pronominal vende-se à vendrevender à prestação vendre à créditvender à vista vendre au comptant* * *verbovender a casavendre sa maisonvender acçõesvendre des actionsvender ao preço de custovendre au prix coûtantvender baratovendre à bas prixvender carovendre chervender uma ideiavendre une idéevender o corpovendre son corpstrahirvender o melhor amigotrahir son meilleur amivender saúdeavoir de la santé à revendrevendre son âme au diable -
24 arruinar
ar.ru.i.nar[ar̄uin‘ar] vt ruiner.* * *verbo2 (reputação, esperanças) ruiner -
25 auferir
verboobtenirauferir rendimentospercevoir des revenusauferir de uma saúde de ferrojouir d'une santé de fer -
26 centro
cen.tro[s‘ẽtru] sm centre, base, siège. centro da cidade centre-ville. centro de gravidade centre de gravité. centro de interesse pôle d’attraction.* * *[`sẽntru]Substantivo masculino centre masculincentro da cidade centre-ville masculincentro comercial centre commercialcentro de saúde dispensaire masculin* * *nome masculinocentro da cidadecentre-villeser o centro das atençõesêtre le centre des attentions3 (instituição, estabelecimento) centrecentro comercialcentre commercialcentre de gravité -
27 cura
cu.ra* * *[`kura]Substantivo feminino (de doença) guérison féminin(de queijo) affinage masculin(pelo fumo) fumage masculin(pelo calor) séchage masculin* * *nome femininonão ter curaincurablecura de desintoxicaçãocure de désintoxication -
28 débil
dé.bil[d‘ɛbju] adj 1 débile, fragile. 2 faible, impuissant. Pl: débeis. débil mental a) Med débile mental, arriéré. b) fam imbécile, idiot.* * *[`dɛbiw]Adjetivo(plural: - beis)faible* * *adjectivo 2 géneros1 (corpo, saúde) débile; fragile; frêle; faible; affaiblicorpo débilcorps affaiblinome 2 génerosPSICOLOGIA débiledébil mentaldébile mental -
29 delicado
de.li.ca.do[delik‘adu] adj 1 délicat, frêle, raffiné, leger, élégant. 2 doux. 3 complexe.* * *adjectivouma pele delicadaune peau sensibleum perfume delicadoun parfum délicatuma situação delicadaune situation délicateum problema delicadoun problème délicatele tem uma saúde delicadail a une santé délicateela tem modos muito delicadoselle a des manières très délicates; elle est très polie -
30 desperdiçar
des.per.di.çar[desperdis‘ar] vt gaspiller.* * *[dʒiʃpexdʒi`sa(x)]Verbo transitivo gaspiller(oportunidade) rater(talento) gâcher(tempo) perdre(saúde) user* * *verbo1 (tempo, energia) gaspiller; perdredesperdiçar tempoperdre son tempsdesperdiçar dinheirogaspiller de l'argentdesperdiçar uma oportunidadeperdre une opportunité -
31 deterioração
de.te.ri.o.ra.ção[deterjoras‘ãw] sf détérioration, dégradation, déprédation. Pl: deteriorações.* * *[deterjora`sãw]Substantivo feminino détérioration féminin* * *nome feminino1 (de material, de objecto) détérioration; endommagement m.dégradationdélabrement m.3 (de situação, de relações) détérioration; dégradation -
32 deteriorar
de.te.ri.o.rar[deterjor‘ar] vt 1 détériorer, dégrader, abîmer. vpr 2 se détériorer, s’altérer.* * *[deterjo`ra(x)]Verbo transitivo détériorerVerbo Pronominal se détériorer* * *verbo1 (alimento, mercadoria) détériorerendommagera tempestade deteriorou as casasla tempête a détérioré les maisonsnuiredeteriorar a saúdedétériorer sa santé; délabrer sa santéempirer -
33 deteriorar-se
-
34 estar
es.tar[est‘ar] vlig+vi irreg être. está frio il fait froid. está quente il fait chaud. estar a favor de algo être pour quelque chose. estar bem être bien. estar contra algo être contre quelque chose. estar doente être malade. estar em casa être chez soi, être à la maison. estar mal être mal, n’être pas bien. estar na rua être dans la rue. estar no campo être à la campagne. estar sem être sans. não estar bem n’être pas bien.* * *[iʃ`ta(x)]Verbo intransitivo1. (ger) être(em casa) être làele estará lá à hora certa il sera là à l'heureestarei no emprego às dez je serai au bureau à dix heureso João não está João n'est pas lànão estou para ninguém je n'y suis pour personneestá avariado il est en panneestar bem/mal de saúde être en bonne/mauvaise santéestá muito calor/frio il fait très chaud/froidcomo está? comment vas-tu?estou com fome/medo/febre j'ai faim/peur/de la fièvreele estará de férias por duas semanas il sera en vacances pendant deux semainesestive em casa toda a tarde je suis resté chez moi tout l'après-midiestive à espera uma hora j'ai attendu pendant une heureestá certo! c'est ça!está bem! d'accord!Verbo + preposição a gasolina está a 1€ o litro l'essence est à 1€ le litreestou trabalhando je travailleVerbo + preposição estar de licença/férias être en congé de maladie/en vacancesestar de barriga être enceinteestar de calças être en pantalonestar de vigia monter la gardeVerbo + preposição être sur le point deele está para chegar il est sur le point d'arriverestou para sair je suis sur le point de sortirnão estou para brincadeiras je ne suis pas d'humeur à plaisanterestava para telefonar para você, mas esqueci-me je comptais te téléphoner mais j'ai oubliéVerbo + preposição être face àVerbo + preposição (apoiar) être poura cama está por fazer le lit n'est pas faitVerbo + preposição ne pas avoir* * *verboestar em casaêtre à la maisononde é que estás?où es-tu?ela não estáelle n'est pas làquem está aí?qui est là?3(modo) estar doente/contenteêtre malade/contentestar sentadoêtre assisestar de péêtre deboutestar deitadoêtre couchéestá frio/calorfaire froid/chaudestar com fome/sedeavoir faim/soifestar com medoavoir peurestou com frioj'ai froidcomo está/estás?comment allez-vous?; comment vas-tu?estar de fériasêtre en vacancesestar de chapéu/óculosporter un chapeau/des lunettesestar de lutoêtre en deuilestar de bébéêtre enceinteestar sem dinheiro/empregoêtre sans argent/emploiela está sem dormir/comer há dois diascela fait deux jours qu'elle ne mange/dort pasestar ao corrente (da situação)être au courant (de la situation)não estar para brincadeirasne pas être d'humeur à plaisanter(ainda) estar por fazerêtre encore à faireestá bem!c'est bien!; okay!4être en train de faire quelque choseele está a conversar/ler/cozinharil est en train de discuter/lire/cuisiner5(ao telefone) está/estou?allo!◆ deixa estar!laisse tomber! -
35 estragar
es.tra.gar[estrag‘ar] vt 1 abîmer, endommager, détériorer, enlaidir, gâcher, gâter. 2 fig gaspiller, corrompre. vpr 3 se perdre, se ruiner. 4 fig s’épuiser.* * *[iʃtra`ga(x)]Verbo transitivo (aparelho, máquina) abîmer(desperdiçar) gâcherVerbo Pronominal (comida) se gâter(leite) tourner* * *verbocassereste miúdo estraga os brinquedos todoscet enfant casse tous ses jouetsos rebuçados estragam os dentesles bonbons abîment les dentsestragar o seu dinheirogaspiller son argentevita estragar tanto papel em rascunho!évite de gaspiller autant de papier en brouillon!gâter -
36 fazer
fa.zer[faz‘er] vt 1 faire, confectionner. vpr 2 se faire. fazer a cama faire le lit. fazer amizade se lier d’amitié. fazer-se de faire le. mandar fazer faire faire. para mim tanto faz fig ça m’est égal, ça ne me fait ni chaud ni froid.* * *[fa`ze(x)]Verbo transitivo1. (ger) fairefazer barulho faire du bruitfazer uma pergunta poser une questionfazer planos/um vestido faire des projets/une robevamos fazer uma festa nous allons faire une fêtefazer o papel de jouerdevias fazer mais exercício tu devrais faire plus d'exercicefazer alguém rir/chorar faire rire/pleurer quelqu’uno chocolate faz borbulhas le chocolat donne des boutons2. (transformar) mettre, rendrefazer algo em pedaços mettre quelque chose en piècesfazer alguém feliz rendre quelqu’un heureux3. (anos)faço anos amanhã demain, c'est mon anniversairefazemos cinco anos de casados ça fait cinq ans que nous sommes mariésVerbo intransitivo1. (aparentar)fazer como se faire comme si2. (causar)fazer bem/mal a algo/alguém faire du bien/du mal à quelque chose/quelqu’un3. (obrigar)fazer (com) que faire (en sorte) queVerbo Impessoal1. faz frio/calor il fait froid/chaud2. (exprime tempo) fairefaz um ano que não o vejo ça fait un an que je ne le vois pasfaz tempo que estou à espera ça fait longtemps que j'attendsele partiu faz três meses ça fait trois mois qu'il est parti3. (importar)não faz mal se está partido ça ne fait rien si c'est cassénão te preocupes, não faz mal! ne t'inquiète pas, ça ne fait rien!tanto faz c'est pareilVerbo Pronominal se fairefazer-se com se faire avecVerbo pronominal fairefazer-se de tolo/esperto faire l'idiot/le malinfazer-se de desentendido faire semblant de ne pas comprendre* * *verbo1 (executar, produzir) fairefazer a barbase raserfazer alguma coisa a alguémfaire quelque chose à quelqu'unter muito que fazeravoir beaucoup à faire(é) bem feito!c'est bien fait!fazer desportofaire du sportfazer ginásticafaire de la gymnastiqueele fez-me ficar aquiil m'a fait rester iciisso faz-me sentir melhorcela me fait me sentir mieuxa grande procura faz com que os preços subamla demande fait que les prix augmentento que é que o senhor faz?que faites vous dans la vie Monsieur?ele faz de professoril fait le rôle du professeur; il joue le rôle du professeur7 (almoço, chá, café) faire; préparerqueria fazer uma perguntaje voudrais poser une question9(consequências) fazer bem à saúdefaire du bien; être bon pour la santéfazer bemfaire du bienisso não me faz bemceci n'est pas bon pour moique é feito dele/disso?où est-il passé?não faz mal!cela ne fait rien!tanto fazcela m'est égal10tout faire pourela faz vinte anoselle fait vingt ansfaz frioil fait froidfaz caloril fait chaudfaz hoje um ano que eu viajeicela fait un an aujourd'hui que j'ai voyagéfaz seis meses que ela está cácela fait six mois qu'elle est làvite fait bien faitfêter son anniversairefaire effet -
37 fechar
fe.char[feʃ‘ar] vt fermer, clore, barrer, boucher, boucler.* * *[fe`ʃa(x)]Verbo transitivo fermer(luz) éteindre(negócio) conclureVerbo intransitivo (ferida) se cicatriser(estabelecimento) fermerfechar algo à chave fermer quelque chose à clefVerbo Pronominal (encerrar-se) s'enfermer(calar-se) se fermer* * *verbo1 fermerfechar à chavefermer à cleffechamos às onzeon ferme à onze heuresfechar a torneirafermer le robinet2 (boca, olhos) fermerfechar os olhosfermer les yeuxfigurado fechar os olhos afermer les yeux sur3 (gás, água) couper4 (negócio, restaurante) fermertiveram de fechar a loja por razões de saúdeils ont dû fermer boutique pour raisons de santéfechar uma contaclôturer un comptefechar um negócioclôturer un marchéfechar a fronteirafermer la frontièrefermer à double tour -
38 homólogo
ho.mó.lo.go[om‘ɔlogu] adj homologue.* * *adjectivo e nome masculino, femininohomologueo Ministro da Saúde encontrou-se com o seu homólogo francêsle ministre de la Santé a rencontré son homologue français -
39 indispor
in.dis.por[ĩdisp‘or] vt 1 indisposer. 2 prévenir contre. vpr 3 s’indiposer contre.* * *verbodéplaireincommodereste vinho indispõe-mece vin m'indispose -
40 influir
in.flu.ir[ĩflũ‘ir] vt influer.* * *[ĩflu`i(x)]Verbo + preposição influer sur* * *verboinfluer (em/sobre, sur)o clima influi sobre a saúdele climat influe sur la santé
См. также в других словарях:
Saude — may refer to:*Saude, an old name for Sauda municipality, Rogaland, Norway *Saude, an old name for Sauherad municipality, Telemark, Norway … Wikipedia
saúde — s. f. 1. Estado do que é são. 2. Robustez; vigor, saudação; brinde. • interj. 3. Expressão usada para desejar bem estar ou felicidade a alguém, geralmente em brindes ou despedidas. 4. Expressão que se dirige a alguém que acabou de espirrar para… … Dicionário da Língua Portuguesa
Saúde — Der Name Saúde bezeichnet eine Stadt im brasilianischen Bundesstaat Bahia, siehe Saúde (Bahia) einen Stadtteil von Rio de Janeiro, siehe Saúde (Rio de Janeiro) einen Bezirk in São Paulo, siehe Saúde (São Paulo) eine Stadt im Chickasaw County in… … Deutsch Wikipedia
Saude — Der Name Saúde bezeichnet eine Stadt im brasilianischen Bundesstaat Bahia, siehe Saúde (Bahia) einen Stadtteil von Rio de Janeiro, siehe Saúde (Rio de Janeiro) einen Bezirk in São Paulo, siehe Saúde (São Paulo) eine Stadt im Chickasaw County in… … Deutsch Wikipedia
saúde — 1. Ele tem boa saúde. (condições orgânicas, físicas e mentais) ◘ He is in good health. 2. Saúde! (quando alguém espirra) ◘ God bless you! 3. Saúde! (brinde) ◘ Cheers! … Palavras de múltiplo sentido
Saude — Admin ASC 2 Code Orig. name Saúde Country and Admin Code BR.05.2929800 BR … World countries Adminstrative division ASC I-II
Saude Saudade (J-Wave) — Saude! Saudade...is a Japanese FM radio broadcast programme specialised in music from Brazil, the Caribbean, and Latin Europe. It is produced and broadcasted by a Japanese FM station J Wave, based in Tokyo, Japan. Its official title includes its… … Wikipedia
Saúde (São Paulo) — Saúde ist ein Bezirk in der Stadt São Paulo und umfasst die Stadtteile Chácara Inglesa, Bosque da Saúde, Mirandópolis, Vila Clementino, Planalto Paulista, Vila Monte Alegre, Vila São Pedro, Vila Cruzeiro do Sul, Indianópolis, Parque do Estado und … Deutsch Wikipedia
Senhora da Saúde — Freguesia de Portugal … Wikipedia Español
Apartamento em Cuiabá Bosque da Saúde — (Куяба,Бразилия) Категория отеля: Адрес: Rua C, 65, Куяба, CE … Каталог отелей
Penhas da Saude — Penhas da Saúde 40°18′N 7°33′W / 40.3, 7.55 … Wikipédia en Français