-
61 ободраться
1) s'arracher ( о коре); s'égratigner ( оцарапаться); écorcher vt ( ссадить кожу)2) (изорваться, обтрепаться) разг. se déchirer -
62 оцарапаться
s'égratigner; s'écorcher -
63 поцарапаться
1) s'égratigner2) шутл. échanger quelques paroles désobligeantes, avoir des mots avec qn -
64 расковырять
1) creuser vt2) ( расцарапать) égratigner vt; arracher vt ( сорвать) -
65 расцарапаться
-
66 цапать
разг.1) ( хватать) saisir vt; happer (придых.) vt ( на лету - о собаке); agripper vt ( с жадностью)2) ( царапать) égratigner vt; griffer vt -
67 царапать
1) égratigner vt; griffer vt2) ( плохо писать) разг. griffonner vt; gribouiller vt -
68 esfolar
es.fo.lar[esfol‘ar] vt+vpr écorcher.* * *[iʃfo`la(x)]Verbo transitivo écorcher* * *verbo -
69 esgadanhar
-
70 unhar
u.nhar[uñ‘ar] vt+vi griffer.* * *verbo1 griffer; égratigner -
71 задеть
заде́ть за что́-либо — se heurter contre qch ( наткнуться); s'accrocher à qch ( зацепиться)
маши́на заде́ла его́ — il fut accroché par une auto
2) перен. ( оскорбить) blesser vtзаде́ть чьё-либо самолю́бие — heurter (придых.) l'amour-propre de qn
заде́ть чьи́-либо интере́сы — blesser ( или léser) les intérêts de qn
заде́ть за живо́е — piquer au vif
••у неё заде́та верху́шка лёгкого разг. — elle a le sommet d'un poumon atteint
* * *v1) gener. traumatiser, porter2) obs. piquer3) liter. mettre en cause, égratigner (qn), marcher sur le pied de (qn)4) simpl. moucher -
72 проводить мелкую вспашку
vgener. égratignerDictionnaire russe-français universel > проводить мелкую вспашку
-
73 рыхлить почву
gener. égratigner -
74 уколоть
1) piquer vt2) перен. blesser vt* * *v1) gener. enclouer2) liter. égratigner (кого-л.)3) fenc. boutonner -
75 цапать
разг.1) ( хватать) saisir vt; happer (придых.) vt ( на лету - о собаке); agripper vt ( с жадностью)2) ( царапать) égratigner vt; griffer vt* * *vcolloq. choper -
76 HUAHUANA
huahuâna > huahuân.*\HUAHUANA v.t. tla-.,1. \HUAHUANA creuser, sillonner la terre, règler, tracer, dessiner une chose.2. \HUAHUANA égratigner, couvrir une chose de sillons, de griffures ou de rayures.Angl., to scratch, scrape something, to incise lines on something (K qui transcrit huahuana).Allem., mit Furchen oder Strichen aufzeichnen. SIS 1952,325.Esp., carbar o hacer rayas en la tierra, reglar papel, trazar v dibujar algo (M).lo raspa (T)." in quihuahuâna in tlahuahuânqui ", celui qui le lacère, le lacérateur - the one who striped him, the striper. Sah2,53.3. \HUAHUANA couper (du cuir) en lanières." quiyamâniah, quihuahuâna ", ils assouplissent (le cuir), ils le coupent en lanières.Est dit des Chichimèques. Launey II 232 = Sah10,173.*\HUAHUANA métaphor., " tlahuahuâna ", il fait une enquête, scrute la conduite." tlahuahuânôz ", es wird geregelt werden. Sah 1952,325.*\HUAHUANA v.réfl. à sens passif, on le gratte." mohuahuânaz in tlancuitlatl: auh in ôtexcalquîz tlacualli, in tlancuitlatl tepoztica mohuahuânaz, tepoztica mochichitônîz ", on gratte le tartre, et la nourriture qui s'est pétrifiée, le tartre sera gratté avec (une lame de) métal on le fera sauter avec (une lame de) métal - the scum is to be scarped. And the calcareous material from the food, the scum, is to be scraped with metal, chipped off with metal. Sah10,147.* passif,'huahuâno' ou 'huahuânalo'. Cf. aussi 'tlahuahuânalo'.Désigne souvent le fait d'être exposé aux coups et aux blessures au cours du sacrifice dit du gladiateur." in ahzo huahuâno ahzo tlepan tlâxo ", ou bien on est tué dans un combat de gladiateur, ou bien jeté au feu - perchance one was slain in gladiatorial sacrifice, or cast into a fire. Sah3,49." in îzquintin huahuânôzqueh temalacac ", tous ceux qui seront lacérés près de la pierre sacrificielle. Sah2,45 = Sah 1927,59." ahzo huahuânalôz, huahuânôz ", ou bien il sera couvert de blessure, il sera lacéré - oder er würde zerfetzt und zerschlitzt. Parmi ce qui pourrait arriver à qui est né sous le signe ce calli. Sah 1950,188:17 = Sah4,93. -
77 HUAHUAZOMA
huahuazoma > huahuazon.*\HUAHUAZOMA v.t. tê-., blesser, égratigner les gens.Cf. tozcahuahuazoma. -
78 IXHUAHUANA
îxhuahuâna > îxhuahuân.*\IXHUAHUANA v.t. tê-., égratigner la figure de quelqu'un. -
79 IXHUAZOMA
îxhuazoma > îxhuazon.*\IXHUAZOMA v.réfl., se gratter, se frotter, s'égratigner la figure. -
80 IXMOMOTZOA
îxmomotzoa > îxmomotzoh.*\IXMOMOTZOA v.t. tê-., égratigner le visage de quelqu'un.Esp., arañar la cara de alguien (S2)." quîxtataca, quîxmomotzoa, quîxcocotôna, quîxcocototza ", elle écorche, elle égratigne, elle entaille, elle griffe son visage - she scratched, clawed, tore, and hacked her face. Sah4,109 (qujxmomotzoa).Cf. le nom d'objet: tlaîxmomotzôlli.Form: sur momotzoa, morph.incorp. îx-tli.
См. также в других словарях:
égratigner — [ egratiɲe ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; égratinerXIIe; a. fr. gratiner, de gratter 1 ♦ Écorcher, en déchirant superficiellement la peau. ⇒ écorcher, érafler, griffer. « J avais le visage barbouillé, égratigné, meurtri » (Chateaubriand).… … Encyclopédie Universelle
égratigner — ÉGRATIGNER. v. a. Entamer et déchirer légèrement la peau avec les ongles, avec une épingle, ou quelque chose de semblable. Le chat l a égratigné. Ces deux enfans ne sauroient jouer ensemble, qu ils ne s égratignent. f♛/b] On dit proverbialement,… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
egratigner — EGRATIGNER. v. act. Entamer & deschirer legerement la peau avec les ongles, avec une espingle, ou quelque chose semblable. Le chat l a egratigné. ces deux enfants ne sçauroient se jouër qu ils ne s egratignent. Il se dit aussi, d Une certaine… … Dictionnaire de l'Académie française
egratigner — Egratigner, Sugillare, Vnguibus lacerare, vel notare. voyez Agraphe … Thresor de la langue françoyse
ÉGRATIGNER — v. tr. écorcher légèrement la peau avec une griffe, les ongles, etc. Le chat l’a égratigné. Ces deux enfants ne sauraient jouer ensemble sans s’égratigner. Il signifie figurément Blesser légèrement par des propos piquants. Il prend plaisir à… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
égratigner — (é gra ti gné) v. a. 1° Déchirer la peau avec les ongles, avec quelque chose de piquant. Les piquants du rosier l ont égratigné. Fig. • Il y a de certaines pensées qui égratignent la tête, SÉV. 96. 2° Faire une légère blessure à l amour… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ÉGRATIGNER — v. a. Déchirer légèrement la peau avec les ongles, avec une épingle ou quelque chose de semblable. Le chat l a égratigné. On l emploie aussi avec le pronom personnel, surtout comme verbe réciproque. Ces deux enfants ne sauraient jouer ensemble qu … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
égratigner — vt. , griffer, gratter : égrabotâ, C. al égrabôte <il égratigne> (Albanais.001), égraf(e)nâ (001, Annecy, Balme Si., Saxel, Thônes | Albertville, Samoëns.010b), égrafounâ (010a) … Dictionnaire Français-Savoyard
s'entr'égratigner — entr égratigner (s ) (an tré gra ti gné), v réfl. S égratigner l un l autre, ou égratigner sur soi même deux parties symétriques l une par l autre. • Ursule qui de ses ongles s entr égratignait les mains, CH. DE BERNARD le Gentilh. campagn. §… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
griffer — [ grife ] v. tr. <conjug. : 1> • 1386; p. ê. d un a. haut all. grifan, cf. all. greifen ♦ Égratigner d un coup de griffe ou d ongle. Le chat lui a griffé la joue. Absolt Un chat qui griffe. « Il se battait comme une fille, les mains… … Encyclopédie Universelle
effleurer — [ eflɶre ] v. tr. <conjug. : 1> • 1578 au sens 2; esflouré « qui a perdu sa fraîcheur, sa beauté », av. 1236; de é et fleur 1 ♦ Entamer en n enlevant que la partie superficielle. ⇒ égratigner, érafler. « un coup de corne qui effleura le… … Encyclopédie Universelle