-
121 siać
(sieję, siejesz); vt2) ( panikę) to spreadsiać strach — to arouse lub inspire fear
* * *ipf.1. sow, seed; (zwł. ręcznie) broadcast; cicho, jak makiem siał dead l. stony silence.2. (= rozpowszechniać) (plotki, panikę) spread; ( strach) inspire, arouse; siejący spustoszenie (np. o broni, huraganie) devastating; siać strach arouse l. inspire fear.3. pot. (= gubić) lose.4. (= przesiewać) sift, sieve.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > siać
-
122 słowo
słowo honoru! — my word of honour (BRIT) lub honor (US) !
dawać (dać perf) (komuś) słowo — to give (sb) one's word
słowo wstępne — foreword, preface
w dwóch słowach — in a word, in short lub brief
gra słów — pun, play on words
przerywać (przerwać perf) komuś w pół słowa — to cut sb short
dotrzymywać (dotrzymać perf) słowa — to keep one's word
wyrażać (wyrazić perf) coś słowami — to put sth into words
* * *n.Gen.pl. słów1. (= wyraz) word; brzydkie słowo four-letter word, swearword; cierpkie l. gorzkie słowa bitter words; dobre słowo kind word; mocne słowa blunt words; ostre l. szorstkie słowa harsh words; próżne l. puste słowa empty words, hot air; święte l. złote słowa gospel truth; wielkie słowa big words; Słowo Boże rel. God's Word, the Word of God; słowa prawdy naked truth; to moje ostatnie słowo this is my last word; mieć ostatnie słowo ( w jakiejś sprawie) have the final say ( w czymś in sth); jednym słowem in a l. one word; innymi słowy in other words; w krótkich słowach in short l. brief; gra słów wordplay, play on words; ( żart słowny) pun; szkoda słów it's a waste of breath, it's no use (talking to him, trying to convince them, etc.); od słowa do słowa, zaczęli rozmawiać o... while chatting, they moved on to...; w dosłownym tego słowa znaczeniu in the literal sense of the word, literally; połykać słowa swallow words; ważyć słowa weigh one's words; nie mogę znaleźć słów (= jestem zbyt wzruszony, zdenerwowany itp.) words fail me; słowo w słowo word for word; powtórzyć coś słowo w słowo repeat sth verbatim; cytować coś słowo w słowo quote l. cite sth chapter and verse l. verbatim; mam do pana dwa słowa could I have a word with you?; nie pisnąć ani słowa not breathe a word; nie powiem o nim złego słowa I won't say a word against him, I'll never speak ill of him; wspomnisz moje słowo you'll remember my words; opowiedzieć coś swoimi słowami tell sth in one's own words; powiedzieć coś w dwu słowach put sth in a nutshell; przerwać komuś w pół słowa cut in on sb; chwytać kogoś za słowa catch sb in their words; nie przebierać w słowach not mince one's words; licz się ze słowami! watch your mouth l. language!; nie dał/dała/dali mi dojść do słowa I couldn't get a word in edgewise; Br. I couldn't get a word in edgeways; brak mi słów I'm at a loss for words; muzyka do słów Mickiewicza music to the lyrics by Mickiewicz; wymiana słów verbal exchange; nie móc wykrztusić słowa not be able to speak a word, be dumbstruck; słowa więzną mi w gardle I'm choked up; słowa, które padły z twoich ust, są dla nas bardzo bolesne the words you said are very painful to us.2. ( wypowiedź) word, utterance; słowo drukowane the printed word; słowo mówione the spoken word; słowo pisane the written word; słowo wiążące lead-in; słowo wstępne foreword, introductory remarks; wolność słowa freedom of speech; ostatnie słowo prawn. last word; wpadać komuś w słowo cut in on sb; wypluj to słowo! perish the thought!3. (= obietnica) word, promise; dać słowo give one's word; dotrzymać słowa keep one's word; nie dotrzymać słowa go back on one's word; ręczyć za kogoś/coś słowem give one's word for sb/sth, vouch for sb/sth; poprzeć słowo czynem suit the action to the word; słowo honoru word of honor; Br. word of honour; ( jako wykrzyknik) on my honor! Br. on my honour! rzucać słowa na wiatr give empty promises; słowo daję l. daję słowo I swear to God!, no kidding!; trzymać kogoś za słowo hold sb to their word; uwierzyć komuś na słowo give sb the benefit of the doubt; być po słowie be bethroted; słowo? promise?; możesz mi wierzyć na słowo take my word for it; słowo się rzekło, kobyłka u płota delivered as promised.4. przest., jęz. verb; słowo posiłkowe auxiliary verb.5. tylko pl. (= tekst piosenki) lyrics.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > słowo
-
123 smyrgać
impf ⇒ smyrgnąć* * *ipf.smyrgnąć pf. -ij1. pot. (= biec) whisk, whoosh (away).2. pot. (= rzucać) chuck.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > smyrgać
-
124 sypać
1. (-pię, -piesz); perf - pnąć; vt(piasek, mąkę) to pour, to sprinkle; (pot: zdradzać) to inform on lub against2. vi; potsypać żartami/faktami — to reel off jokes/facts
* * *ipf.1. + Acc. l. Ins. (piasek, ziarno, proszek) pour ( sth) ( na coś on l. onto sth) ( do czegoś into sth); (kwiaty, kawałki papieru itp.) strew ( sth) ( na coś on l. over sth); ( przyprawę) sprinkle ( sth) ( na coś on l. over sth); (= rozrzucać) scatter ( sth) ( po czymś on l. over l. around sth); (= rzucać czymś sypkim) throw ( sth) (w coś/kogoś at sb/sth); ( pociskami) shower l. hail ( sth) (down) (w kogoś/coś on l. upon sb/sth); sypać cukier do kawy/herbaty put sugar into one's coffee/tea; sypać iskrami send (out) sparks; spark.2. ( o zjawiskach przyrody) śnieg sypie it's snowing; sypało cały dzień it snowed all day; sypało nam piaskiem w twarze the wind blew sand in our faces.3. przen. sypać dowcipami jak z rękawa crack jokes all the time; sypać pieniędzmi scatter one's money around; sypać pochwałami/komplementami be lavish with praises/compliments; sypać przekleństwami/obelgami hurl curses/insults.4. pot. (= zdradzać, donosząc) squeal on (sb); sypać kolegów na policji squeal on one's friends to the police; squeak.5. tylko ipf. (= usypywać) heap up, build, raise; sypać szańce build ramparts.ipf.1. (= opadać) fall, pour down; (= spadać masowo) shower (down), hail (down); ( o śniegu) snow (na kogoś/coś on sb/sth).2. tylko ipf. (= rozpadać się) crumble, fall apart, fall to pieces.3. ( o iskrach) fly.4. (= napływać w dużej ilości) flow in, come streaming.5. (o wąsie, zaroście, brodzie) sprout.6. (o brawach, okrzykach) come.7. (o komplementach, nagrodach, pochwałach) shower down ( na kogoś on sb); (o karach, naganach) fall ( na kogoś on sb).8. pot. (= obciążać samego siebie mimowolnie) betray o.s.9. pot. (= pomylić się) goof; sypnąć się z czegoś szkoln. (= oblać coś) flunk sth.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sypać
-
125 szyja
-i; -je; frzucać się (rzucić się perf) komuś na szyję — to fling one's arms around sb
na łeb, na szyję — headlong
* * *f.Gen. szyi1. anat. (człowieka, zwierzęcia) neck; po szyję up to the chin, up to one's neck; rzucić się komuś na szyję fling one's arms around sb; objęła go za szyję she threw her arms round his neck; zapiąć się pod szyją button one's coat l. shirt under one's chin; miał koszulę rozpiętą pod szyją his shirt was open at the neck; chustka na szyję neckerchief; na łeb, na szyję pot. headlong, headfirst; wyciągać szyję crane one's neck; być komuś kamieniem (młyńskim) u szyi be a millstone around sb's neck.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > szyja
-
126 śnieżka
- ki; -ki; dat sg -ce; gen pl; -ek; f* * *f.Gen.pl. -ek snowball; bitwa na śnieżki snowball fight; rzucać się śnieżkami throw snowballs at each other; Królewna Śnieżka Snow White.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > śnieżka
-
127 trząść
to shake; ( rządzić) to keep a firm grip on* * *ipf.1. (= potrząsać) shake; trząść owoce shake fruit from the tree; trząść portkami pot. be scared to death, be scared shitless; trzęsie mnie (= jest mi zimno) I'm shivering with cold; (= jestem rozgniewany) I'm burning with anger.2. ( o pojazdach) (= rzucać, huśtać) toss.3. pot. (= kierować despotycznie) keep a firm grip on.ipf.1. (= dygotać) (o człowieku, ziemi, głosie, rękach) shake, tremble, quake; (o głosie, ustach) quiver; trząść się jak galareta pot. shake like jelly; jadł, aż mu się uszy trzęsły he was eating voraciously, he was eating as if he hadn't eaten for ages.2. (= jechać, podskakując) travel uncomfortably.3. pot. (= być poruszonym) be agitated, be angry; trząść się nad kimś be overly protective toward sb; trząść się z oburzenia feel (burning) indignation; szkoła trzęsła się od plotek rumors were going around the school.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > trząść
-
128 ukos
Ⅰ m (G ukosu) 1. (nachylenie) slant; (pochyłość drogi, ścieżki) incline; (skośna krawędź kamienia, drewna) bevel 2. Moda (ukośnie ucięta tkanina) bias- spódnica z ukosu a bias-cut skirt- ciąć tkaninę na ukos to cut fabric on the biasⅡ na ukos a. ukosem [iść, stać, ułożyć] (po przekątnej) diagonally, on the diagonal; (skośnie) obliquely; (pod kątem, krzywo) aslant, on the slant- szedł ukosem przez plac he walked diagonally across the square- budynek stoi ukosem do jezdni the building stands at an oblique angle a. obliquely to the streetⅢ z ukosa a. ukosem [padać, rzucać, świecić] obliquely; [patrzeć, obserwować] sidelong, sideways- deszcz zacinał ukosem a. z ukosa slanting rain was lashing down■ patrzeć a. zerkać ukosem a. z ukosa (ukradkiem) to look furtively (na kogoś/coś at sb/sth); (z niechęcią, podejrzliwie) to look askance (na kogoś/coś at sb/sth)* * *- su; -sypatrzeć na kogoś z ukosa — (przen) to look askance at sb
* * *mi(muru itp.) slant, incline, splay; techn. scarf; na ukos slantwise, aslant, diagonally, obliquely; spojrzenie z ukosa slantwise l. slanting l. oblique glance; patrzeć na kogoś z ukosa ( nie wprost) squint at sb; przen. ( podejrzliwie) look awry l. askance at sb, frown upon sb.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ukos
См. также в других словарях:
rzucać — I {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, rzucaćam, rzucaća, rzucaćają, rzucaćany {{/stl 8}}– rzucić {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIb, rzucaćcę, rzucaćci, rzuć, rzucaćcony {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} powodować szybkim… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
rzucać — 1. pot. Rzucać mięsem, posp. mięchem, wulg. kurwami «używać wulgarnych, obraźliwych słów; przeklinać»: (...) zamknęła się z zespołem w sali prób, mnie kazała zostać na widowni, i tak się darła, tak rzucała mięsem, że na rynku było słychać (...).… … Słownik frazeologiczny
rzucać się – rzucić się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} skakać w sposób gwałtowny w dół : {{/stl 7}}{{stl 10}}Rzucić się w przepaść. Rzucali się jeden za drugim do wody. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2. {{/stl 12}}{{stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
rzucać – rzucić — {{/stl 13}}{{stl 8}}{coś} {komuś} {{/stl 8}}do nóg [do stóp, pod nogi, pod stopy] {{/stl 13}}{{stl 7}} podniośle: szczodrze, hojnie obdarowywać kogoś czymś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Rzucił jej do stóp cały świat. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
rzucać – rzucić mięsem — {{/stl 13}}{{stl 7}} wulgarnie wyrażać się, przeklinać : {{/stl 7}}{{stl 10}}Przestańcie rzucać mięsem, bo dzieci słuchają. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
rzucać grochem o ścianę — {{/stl 13}}{{stl 7}} długo a bezskutecznie upominać, przekonywać kogoś lub tłumaczyć coś komuś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nie będę dalej rzucał grochem o ścianę. Przekona się sam, kto miał rację. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
rzucać obraz na ekran — {{/stl 13}}{{stl 7}} wyświetlać coś na ekranie (zdjęcia, slajdy, film) {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
rzucać – rzucić broń — {{/stl 13}}{{stl 7}} zaprzestawać zbrojnego oporu, poddawać się w sposób niezorganizowany, spontanicznie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Żołnierze masowo rzucali broń i przechodzili na drugą stronę. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
rzucać – rzucić cień — {{/stl 13}}{{stl 8}}{na kogoś, na coś} {{/stl 8}}{{stl 7}} sprawiać, że ktoś (coś) staje się podejrzany( e) o nieszczerość; podważać dobre imię, kwestionować uczciwość : {{/stl 7}}{{stl 10}}Na szczerość czyichś intencji rzuca cień jego przeszłość … Langenscheidt Polski wyjaśnień
rzucać – rzucić czary — {{/stl 13}}{{stl 8}}{na kogoś, na coś} {{/stl 8}}{{stl 7}} poprzez zaklęcia lub magiczny rytuał oddać kogoś w moc sił nadprzyrodzonych; poddać kogoś działaniu czarów {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
rzucać – rzucić hasło — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} dawać sygnał do rozpoczęcia czegoś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Rzucił hasło do rozpoczęcia pracy. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2. {{/stl 12}}{{stl 7}} występować z jakąś… … Langenscheidt Polski wyjaśnień