Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

(rubor)

  • 21 покраснение кожи

    1) Medicine: blush (лица, шеи), erubescence, erubescertce, erythema, redness, rubor, cutaneous flushing
    2) Aviation medicine: flushed skin

    Универсальный русско-английский словарь > покраснение кожи

  • 22 סומק

    blush, redness, flush, ruddiness, glow, flushness, rubescence, rubicundity, rubor, sanguineness

    Hebrew-English dictionary > סומק

  • 23 bochorno

    m.
    1 stifling or muggy heat.
    2 embarrassment (vergüenza).
    3 suffocating heat, heavy weather, oppressive heat, sultry weather.
    * * *
    1 (calor) sultry weather, close weather, muggy weather, stifling heat; (viento) hot wind
    2 figurado (rubor) embarrassment, shame
    * * *
    noun m.
    2) shame, embarrassment
    * * *
    SM
    1) (=calor) sultry weather, stuffy weather *
    2) (Med) hot flush
    3) (=vergüenza) embarrassment, shame

    ¡qué bochorno! — how embarrassing!

    * * *
    1) ( calor) sultry o muggy weather
    2) ( vergüenza) embarrassment
    * * *
    Ex. Patrons who are reluctant to seek assistance in using reference books or the card catalog, feel no embarrassment about seeking help in the 'automated' setting.
    * * *
    1) ( calor) sultry o muggy weather
    2) ( vergüenza) embarrassment
    * * *

    Ex: Patrons who are reluctant to seek assistance in using reference books or the card catalog, feel no embarrassment about seeking help in the 'automated' setting.

    * * *
    A (calor) sultry o muggy o sticky weather
    B (vergüenza) embarrassment
    ¡qué bochorno! how embarrassing!
    C (en la menopausia) hot flash ( AmE), hot flush ( BrE)
    * * *

    bochorno sustantivo masculino
    1 ( calor) sultry o muggy weather
    2 ( vergüenza) embarrassment;
    ¡qué bochorno! how embarrassing!

    bochorno sustantivo masculino
    1 (tiempo muy caluroso) sultry o close weather
    (calor sofocante) stifling heat
    2 fig (vergüenza) shame, embarrassment
    ' bochorno' also found in these entries:
    Spanish:
    sofoco
    English:
    close
    - muggy
    - embarrassment
    - hot
    * * *
    1. [calor] stifling o muggy heat
    2. [vergüenza] embarrassment;
    ¡qué bochorno! how embarrassing!
    * * *
    m
    1 sultry weather
    2 fig
    embarrassment
    * * *
    1) vergüenza: embarrassment
    2) : hot and humid weather
    3) : hot flash
    * * *
    1. (calor) terrible heat
    2. (vergüenza) embarrassment

    Spanish-English dictionary > bochorno

  • 24 cosmética

    1 cosmetics plural
    * * *
    f., (m. - cosmético)
    * * *
    SF cosmetics pl
    * * *
    femenino cosmetics (pl)
    * * *
    Nota: Véanse bajo la entrada "-ics" otras palabras con la misma terminación y usadas en el singular.
    Ex. Suppose you have a document which has as one of this themes 'the television advertising of cosmetics' and, as another, 'the press advertising of furniture'.
    * * *
    femenino cosmetics (pl)
    * * *
    Nota: Véanse bajo la entrada "-ics" otras palabras con la misma terminación y usadas en el singular.

    Ex: Suppose you have a document which has as one of this themes 'the television advertising of cosmetics' and, as another, 'the press advertising of furniture'.

    * * *
    cosmetics (pl)
    * * *

    cosmético,-a adjetivo & sustantivo masculino cosmetic
    ' cosmética' also found in these entries:
    Spanish:
    mascarilla
    - pintura
    - brocha
    - crema
    - leche
    - polvo
    - rubor
    - tónico
    English:
    cream
    * * *
    cosmetics
    * * *
    f cosmetics (industry)

    Spanish-English dictionary > cosmética

  • 25 hacer resaltar

    v.
    1 to highlight, to bring into prominence, to stress, to bring out.
    María hizo resaltar la importancia Mary highlighted the importance.
    2 to throw into high relief, to jut.
    El rubor hace resaltar el pómulo The blush throws the cheek into high relief
    * * *
    to emphasize, stress, highlight
    * * *
    (v.) = set off
    Ex. There are few departments within a school which do not possess or cannot produce objects that can be used as decorations to set off books.
    * * *
    (v.) = set off

    Ex: There are few departments within a school which do not possess or cannot produce objects that can be used as decorations to set off books.

    Spanish-English dictionary > hacer resaltar

  • 26 soflama

    f.
    1 harangue (Pejorative).
    2 flicker.
    pres.indicat.
    3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: soflamar.
    * * *
    1 (llama) flicker, glow
    2 (rubor) blush
    3 (arenga) harangue
    4 (marrullería) deceit
    * * *
    SF
    1) (=fuego) flicker, glow
    2) (=sonrojo) blush
    3) (=arenga) fiery speech, harangue
    4) * (=engaño) deceit; (=halagos) cajolery, blarney
    5) Méx (=chisme) piece of trivia, bit of gossip
    * * *
    femenino harangue, fiery speech
    * * *
    femenino harangue, fiery speech
    * * *
    2 (discurso) harangue, fiery speech
    * * *

    soflama sustantivo femenino
    1 pey (perorata, arenga) harangue
    2 (llama) glow
    * * *
    Pey [discurso] harangue

    Spanish-English dictionary > soflama

  • 27 sofocación

    f.
    1 suffocation, smothering.
    2 uneasiness, restlessness.
    3 asphyxiation, asphyxia.
    * * *
    1 (ahogo) suffocation, stifling sensation
    2 (rubor) blushing
    3 figurado (de incendio) extinction; (de rebelión) suppression
    * * *
    SF
    2) = sofoco 2)
    * * *
    femenino suffocation
    * * *
    femenino suffocation
    * * *
    suffocation
    * * *

    sofocación sustantivo femenino suffocation
    ' sofocación' also found in these entries:
    Spanish:
    uf
    * * *
    [asfixia] suffocation
    * * *
    f suffocation

    Spanish-English dictionary > sofocación

  • 28 sofoco

    m.
    1 breathlessness (ahogo).
    2 mortification (vergüenza).
    3 suffocation.
    4 flush, sensation of heat.
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: sofocar.
    * * *
    1 (ahogo) suffocation, stifling sensation
    2 figurado (vergüenza) embarrassment; (rubor) blushing
    \
    le (les, etc) dio un sofoco familiar it gave him (her, them, etc) quite a turn
    * * *
    SM
    1) [por el calor] stifling sensation; [por la menopausia] hot flush, hot flash (EEUU)
    2) (=azoro) embarrassment
    3) (=ira) anger, indignation
    * * *
    a) (fam) ( disgusto)
    b) ( por el calor) suffocation; ( en la menopausia) hot flash (AmE), hot flush (BrE)
    * * *
    a) (fam) ( disgusto)
    b) ( por el calor) suffocation; ( en la menopausia) hot flash (AmE), hot flush (BrE)
    * * *
    1 ( fam)
    (disgusto): estaba con un sofoco terrible I was very upset o ( colloq) worked up
    2 ( fam) (vergüenza) embarrassment
    ¡qué sofoco me has hecho pasar! you really embarrassed me!
    3 (por el calor) suffocation; (en la menopausia) hot flash ( AmE), hot flush ( BrE)
    * * *

    Del verbo sofocar: ( conjugate sofocar)

    sofoco es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    sofocó es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    sofocar    
    sofoco
    sofocar ( conjugate sofocar) verbo transitivo fuego to smother, put out;
    motín/revolución to stifle, put down
    sofocarse verbo pronominal ( acalorarse) to get upset o (colloq) worked up
    sofoco sustantivo masculino
    a) (fam) ( disgusto):



    ( en la menopausia) hot flash (AmE), hot flush (BrE)
    sofocar verbo transitivo
    1 (un incendio) to extinguish, smother: los bomberos sofocaron las llamas, the firemen smothered the flames
    (una rebelión) to put out: el ejército sofocó la revuelta, the army crushed the rebellion
    (una protesta) to stifle: los antidisturbios sofocaron la manifestación, the riot police brought the protest under control
    (un grito, ruido) to muffle, stifle
    (un sentimiento) to control
    2 (asfixiar) to suffocate
    3 (abochornar) to embarrass
    sofoco sustantivo masculino
    1 (sensación de ahogo) difficulty in breathing
    (de calor intenso) le entran sofocos, she gets hot flushes
    2 fig (bochorno, vergüenza) embarrassment
    3 (disgusto enorme) menudo sofoco se va a llevar, she is going to get really upset
    ' sofoco' also found in these entries:
    Spanish:
    sofocar
    - puf
    English:
    suffocation
    - hot
    * * *
    sofoco nm
    1. [ahogo] breathlessness;
    le dio un sofoco he got out of breath
    2. [bochorno] hot flush
    3. [vergüenza] embarrassment;
    pasar un sofoco to be embarrassed
    4. [disgusto]
    llevarse un sofoco to get upset
    * * *
    m
    1 fig
    embarrassment
    :
    me llevé un sofoco tremendo I was terribly upset

    Spanish-English dictionary > sofoco

  • 29 enrojecimiento

    m.
    1 redness, red mark.
    2 blushing.
    3 reddening, blush, glowing, flare.
    4 russeting.
    * * *
    1 (metal) reddening, glowing
    2 (rostro) blushing
    * * *
    SM [gen] reddening; (=de rubor) blushing, blush
    * * *
    reddening
    * * *
    1. [de piel] redness, red mark
    2. [de cielo, hierro] reddening

    Spanish-English dictionary > enrojecimiento

  • 30 fogaje

    m.
    1 rash (erupción). (Cuban Spanish, Mexican Spanish)
    2 blaze (llamarada). (Ecuadoran Spanish)
    3 stifling heat. (Caribbean Spanish (Cuba, Puerto Rico, Dominican Republic, Venezuela))
    4 sultry weather, sultry heat, hot and stuffy weather.
    5 skin rash.
    6 blush, redness on the face.
    7 hearth money.
    * * *
    SM
    1) Méx, Ven (=fiebre) fever, high temperature; (=sarpullido) heat rash; (=rubor) flush, blush; (fig) fluster
    2) Col, Ven (=bochorno) sultry weather
    3) And (=fuego) fire, blaze
    * * *
    1 (AmC, Ven) (calor) heat; (en la menopausia) hot flash o ( BrE) flush
    2 ( Ven) (fiebre de pocos grados) slight fever, temperature
    * * *
    fogaje nm
    1. Cuba, Méx [erupción] rash
    2. Ecuad [llamarada] blaze
    3. Carib [sofoco] stifling heat
    * * *
    fogaje nm
    1) fuego: skin eruption, cold sore
    2) bochorno: hot and humid weather

    Spanish-English dictionary > fogaje

  • 31 candor

        candor ōris, m    [CAND-], a dazzling whiteness, lustre, clearness, radiance, brightness, brilliancy, splendor: solis: candore notabilis (via lactea), O.: caeli: nivalis, V.: candore nives anteire, V.: candore tunicarum fulgens acies, L.—Fairness, beauty candore mixtus rubor: candor huius et proceritas. — Fig., brilliancy, splendor: fucatus. — Candor, integrity, sincerity, openness, frankness (poet.): si vestrum merui candore favorem, O.: Candore noto reddas iudicium, Ph.
    * * *
    whiteness; snow; radiance, bright light; heat, glow; beauty; purity; kindness

    Latin-English dictionary > candor

  • 32 currō

        currō cucurrī, cursus, ere    [1 CEL-], to run, move quickly, hasten: propere, T.: per totum conclave pavidi, H.: fugiens hostem, H.: Plus homine, with superhuman speed, O.: ad vocem praeceps, O.: eosdem cursūs: curritur ad praetorium. —With acc: qui stadium currit, runs a race: iter aequore, V.: aequor, V.—Prov.: currentem incitare, to spur a willing horse: asellum currere doceas, i. e. you labor to no purpose, H.: per flammam, to go through fire.—Poet., of rapid motion, to sail, fly, hasten, move rapidly: per omne mare, H.: mercator ad Indos, H.: medio ut limite curras, Icare, O.—Of things, to run, flow, roll, spread, extend: amnes in aequora currunt, V.: flumina, O.: currente rotā, H.: rubor per ora, V.: rivis currentia vina, V. — Fig., to run, flow, trip, advance, move, pass away: proclivi currit oratio: versus incomposito pede, H.: nox inter pocula currat, Pr.: Aetas, H.—With acc, to run, traverse: eosdem cursūs, adopt the same policy. — Poet.: Talia saecla currite (i. e. currendo efficite), V.
    * * *
    currere, cucurri, cursus V INTRANS
    run/trot/gallop, hurry/hasten/speed, move/travel/proceed/flow swiftly/quickly

    Latin-English dictionary > currō

  • 33 flamma

        flamma ae, f    [2 FLAG-], a blazing fire, blaze, flame: undique flammā torrerentur, S.: flammam concipere, take fire, Cs.: circumventi flammā, Cs.: effusa flamma pluribus locis reluxit, L.: inter flammas circus elucens, blazing stars: flammam tenebat Ingentem, a torch, V.: flammas cum puppis Extulerat, V.: extrema meorum, funeral torch, V.: modum Ponere iambis flammā, H.: flammā ferroque absumi, fire and sword, L.: mixta cum frigore, heat, O.: stant lumina flammā, glare, V.: flammae latentis Indicium rubor est, fever, O.— Provv.: E flammā petere cibum, i. e. suffer extreme hunger, T.: Prius undis flamma (sc. miscebitur), sooner will fire mingle with water: Unda dabit flammas, O.—Fig., the flame of passion, fire of love, glow, flame, passion, wrath: amoris: conceptae pectore flammae, O.: Digne puer meliore flammā, H.: oratoris: ultrix, V.— A devouring flame, danger, destruction, ruin: qui ab aris flammam depellit: ex illā flammā evolavit: implacatae gulae, i. e. raging hunger, O.
    * * *
    flame, blaze; ardor, fire of love; object of love

    Latin-English dictionary > flamma

  • 34 pudor

        pudor ōris, m    [4 PV-], a shrinking from blame, desire of approval, shame, shamefastness, modesty, decency, propriety: patris, before a father, T.: ex hac parte pugnat pudor, illinc petulantia: ut pudorem rubor consequatur: detractandi certaminis, L.: pudore fractus: paupertatis pudor et fuga, a poor man's modesty, H.: ignominiae maritimae, L.: pudor est promissa referre, I shrink from telling, O.—Person.: Ante, Pudor, quam te violo, modesty, V.— A sense of right, conscientiousness, honor, propriety: qui (pudor) ornat aetatem: oratio digna equitis Romani pudore: omnium qui tecum sunt: adeo omnia regebat pudor, L.— Shame, a cause for shame, ignominy, disgrace: nostrum volgat clamore pudorem, O.: amicitia, quae impetrata gloriae sibi, non pudori sit, should not be a disgrace, L.: sed enim narrare pudori est, Quā, etc., O.— A blush: famosus, O.— Chastity, modesty: laesus, O.
    * * *
    decency, shame; sense of honor; modesty; bashfulness

    Latin-English dictionary > pudor

  • 35 purpureus

        purpureus adj., πορφύρεοσ, purple-colored, purple, dark-red: toga: mare, i. e. dark.—Poet., of many hues, red, dark, brown, violet, purple: flos rosae, H.: pannus, H.: aurora, rose-red, O.: rubor (oris), a rosy blush, O.: anima, i. e. blood, V.: lunae voltus, O.: sapa, O.: merum, O.: capillus, V.— Clothed in purple, wearing purple: tyranni, H.: rex, O.: Purpureus pennis, i. e. with purple feathers upon his helmet, V.—Brilliant, shining, bright, beautiful: olores, H.: lumen, V.: Amor, O.
    * * *
    purpurea, purpureum ADJ
    purple, dark red

    Latin-English dictionary > purpureus

  • 36 suffundō (sub-f-)

        suffundō (sub-f-) fūdī, fūsus, ere,    to pour below, pour into, pour upon, overspread, suffuse, infuse: animum esse cordi suffusum sanguinem: intumuit suffusā venter ab undā, i. e. from dropsy, O.: lumina rore (i. e. lacrimis), O.: lingua est suffusa veneno, O.: calore suffusus aether, intermingled: Littera suffusas quod habet lituras, blurred, O.: virgineum ore ruborem, cause to blush, V.: suffunditur ora rubore, O.: minio suffusus, stained, Tb.: Masinissae rubor suffusus, L.—Fig.: animus nullā in ceteros malevolentiā suffusus, with no vein of malice.

    Latin-English dictionary > suffundō (sub-f-)

  • 37 sum

        sum (2d pers. es, or old ēs; old subj praes. siem, siēs, siet, sient, for sim, etc., T.; fuat for sit, T., V., L.; imperf. often forem, forēs, foret, forent, for essem, etc.; fut. escunt for erunt, C.), fuī (fūvimus for fuimus, Enn. ap. C.), futūrus ( inf fut. fore or futūrum esse, C.), esse    [ES-; FEV-]. —    I. As a predicate, asserting existence, to be, exist, live: ut id aut esse dicamus aut non esse: flumen est Arar, quod, etc., Cs.: homo nequissimus omnium qui sunt, qui fuerunt: arbitrari, me nusquam aut nullum fore: fuimus Troes, fuit Ilium, V.—Of place, to be, be present, be found, stay, live: cum non liceret Romae quemquam esse: cum essemus in castris: deinceps in lege est, ut, etc.: erat nemo, quicum essem libentius quam tecum: sub uno tecto esse, L.—Of circumstances or condition, to be, be found, be situated, be placed: Sive erit in Tyriis, Tyrios laudabis amictūs, i. e. is attired, O.: in servitute: in magno nomine et gloriā: in vitio: Hic in noxiāst, T.: in pace, L.: (statua) est et fuit totā Graeciā summo honore: ego sum spe bonā: rem illam suo periculo esse, at his own risk: omnem reliquam spem in impetu esse equitum, L.—In 3 d pers., followed by a pron rel., there is (that) which, there are (persons) who, there are (things) which, some.—With indic. (the subject conceived as definite): est quod me transire oportet, there is a (certain) reason why I must, etc., T.: sunt item quae appellantur alces, there are creatures also, which, etc., Cs.: sunt qui putant posse te non decedere, some think: Sunt quibus in satirā videor nimis acer, H.—With subj. (so usu. in prose, and always with a subject conceived as indefinite): sunt, qui putent esse mortem... sunt qui censeant, etc.: est isdem de rebus quod dici possit subtilius: sunt qui Crustis et pomis viduas venentur avaras, H.—With dat, to belong, pertain, be possessed, be ascribed: fingeret fallacias, Unde esset adulescenti amicae quod daret, by which the youth might have something to give, T.: est igitur homini cum deo similitudo, man has some resemblance: Privatus illis census erat brevis, H.: Troia et huic loco nomen est, L.—Ellipt.: Nec rubor est emisse palam (sc. ei), nor is she ashamed, O.: Neque testimoni dictio est (sc. servo), has no right to be a witness, T.—With cum and abl of person, to have to do with, be connected with: tecum nihil rei nobis est, we have nothing to do with you, T.: si mihi tecum minus esset, quam est cum tuis omnibus.—With ab and abl of person, to be of, be the servant of, follow, adhere to, favor, side with: Ab Andriā est ancilla haec, T.: sed vide ne hoc, Scaevola, totum sit a me, makes for me.— With pro, to be in favor of, make for: (iudicia) partim nihil contra Habitum valere, partim etiam pro hoc esse.—With ex, to consist of, be made up of: (creticus) qui est ex longā et brevi et longā: duo extremi chorei sunt, id est, e singulis longis et brevibus.— To be real, be true, be a fact, be the case, be so: sunt ista, Laeli: est ut dicis, inquam: verum esto: esto, granted, V.—Esp. in phrases, est ut, it is the case that, is true that, is possible that, there is reason for: sin est, ut velis Manere illam apud te, T.: est, ut id maxime deceat: futurum esse ut omnes pellerentur, Cs.: magis est ut ipse moleste ferat errasse se, quam ut reformidet, etc., i. e. he has more reason for being troubled... than for dreading, etc.: ille erat ut odisset defensorem, etc., he certainly did hate.—In eo esse ut, etc., to be in a condition to, be possible that, be about to, be on the point of ( impers. or with indef subj.): cum iam in eo esset, ut in muros evaderet miles, when the soldiers were on the point of scaling, L.: cum res non in eo essent ut, etc., L.—Est ubi, there is a time when, sometimes: est, ubi id isto modo valeat.—Est quod, there is reason to, is occasion to: etsi magis est, quod gratuler tibi, quam quod te rogem, I have more reason to: est quod referam ad consilium: sin, etc., L.: non est quod multa loquamur, H.—Est cur, there is reason why: quid erat cur Milo optaret, etc., what cause had Milo for wishing? etc.—With inf, it is possible, is allowed, is permitted, one may: Est quādam prodire tenus, si non datur ultra, H.: scire est liberum Ingenium atque animum, T.: neque est te fallere quicquam, V.: quae verbo obiecta, verbo negare sit, L.: est videre argentea vasa, Ta.: fuerit mihi eguisse aliquando tuae amicitiae, S.—Of events, to be, happen, occur, befall, take place: illa (solis defectio) quae fuit regnante Romulo: Amabo, quid tibi est? T.: quid, si... futurum nobis est? L.— To come, fall, reach, be brought, have arrived: ex eo tempore res esse in vadimonium coepit: quae ne in potestatem quidem populi R. esset, L.—    II. As a copula, to be: et praeclara res est et sumus otiosi: non sum ita hebes, ut istud dicam: Nos numerus sumus, a mere number, H.: sic, inquit, est: est ut dicis: frustra id inceptum Volscis fuit, L.: cum in convivio comiter et iucunde fuisses: quod in maritimis facillime sum, am very glad to be.—With gen part., to be of, belong to: qui eiusdem civitatis fuit, N.: qui Romanae partis erant, L.: ut aut amicorum aut inimicorum Campani simus, L.— With gen possess., to belong to, pertain to, be of, be the part of, be peculiar to, be characteristic of, be the duty of: audiant eos, quorum summa est auctoritas apud, etc., who possess: ea ut civitatis Rhodiorum essent, L.: Aemilius, cuius tum fasces erant, L.: plebs novarum rerum atque Hannibalis tota esse, were devoted to, L.: negavit moris esse Graecorum, ut, etc.—With pron possess.: est tuum, Cato, videre quid agatur: fuit meum quidem iam pridem rem p. lugere.—With gerundive: quae res evertendae rei p. solerent esse, which were the usual causes of ruin to the state: qui utilia ferrent, quaeque aequandae libertatis essent, L.— With gen. or abl. of quality, to be of, be possessed of, be characterized by, belong to, have, exercise: nimium me timidum, nullius consili fuisse confiteor: Sulla gentis patriciae nobilis fuit, S.: civitas magnae auctoritatis, Cs.: refer, Cuius fortunae (sit), H.: nec magni certaminis ea dimicatio fuit, L.: bellum variā victoriā fuit, S.: tenuissimā valetudine esse, Cs.: qui capite et superciliis semper est rasis.—With gen. or abl. of price or value, to be of, be valued at, stand at, be appreciated, cost: videtur esse quantivis preti, T.: ager nunc multo pluris est, quam tunc fuit: magni erunt mihi tuae litterae: sextante sal et Romae et per totam Italiam erat, was worth, L.—With dat predic., to express definition or purpose, to serve for, be taken as, be regarded as, be felt to be: vitam hanc rusticam tu probro et crimini putas esse oportere, ought to be regarded as: eo natus sum ut Iugurthae scelerum ostentui essem, S.: ipsa res ad levandam annonam impedimento fuerat, L.—With second dat of pers.: quo magis quae agis curae sunt mihi, T.: illud Cassianum, ‘cui bono fuerit,’ the inquiry of Cassius, ‘ for whose benefit was it ’: haec tam parva civitas praedae tibi et quaestui fuit.— To be sufficient for, be equal to, be fit: sciant patribus aeque curae fuisse, ne, etc., L.: ut divites conferrent, qui oneri ferendo essent, such as were able to bear the burden, L.: cum solvendo aere (old dat. for aeri) alieno res p. non esset, L.—With ellips. of aeri: tu nec solvendo eras, wast unable to pay.—With ad, to be of use for, serve for: res quae sunt ad incendia, Cs.: valvae, quae olim ad ornandum templum erant maxime.—With de, to be of, treat concerning, relate to: liber, qui est de animo.—In the phrase, id est, or hoc est, in explanations, that is, that is to say, I mean: sed domum redeamus, id est ad nostros revertamur: vos autem, hoc est populus R., etc., S.
    * * *
    highest, the top of; greatest; last; the end of

    Latin-English dictionary > sum

  • 38 virgineus

        virgineus adj.    [virgo], of a maiden, of a virgin, maidenly, virgin: forma, O.: rubor, V.: pudor, Tb.: favilla, i. e. a virgin's funeral pile, O.: ara, of Vesta, O.: focus, Pr.: sagittā, i. e. of Diana, H.: Helicon, i. e. the Muses' home, O.: volucres, i. e. the Harpies, O.
    * * *
    virginea, virgineum ADJ

    Latin-English dictionary > virgineus

  • 39 احمرار

    1) 1. rubeosis 2. redness 2) 1. rubor 2. redness

    Arabic-English Medical Dictionary > احمرار

  • 40 punoitus

    medicine, veterinary
    • rubefaction
    medicine, veterinary
    • rubeosis
    medicine, veterinary
    • rubescence
    medicine, veterinary
    • rubor
    medicine, veterinary
    • erythema

    Suomi-Englanti sanakirja > punoitus

См. также в других словарях:

  • Rubor — Saltar a navegación, búsqueda Una joven mirando al suelo mientras se ruboriza. El rubor es el enrojecimiento de la piel de la cara; la palabra es a menudo utilizada cuando el enrojecimiento se corresponde a una respuesta emocional, ante ciertas… …   Wikipedia Español

  • rubor — m. sintomat. Enrojecimiento, generalmente de la zona de la cara y/o el cuello. Medical Dictionary. 2011. rubor 1. sonroja …   Diccionario médico

  • rubor — sustantivo masculino 1. Uso/registro: elevado. (no contable) Color rojo que aparece en el rostro de una persona cuando siente vergüenza: El rubor de sus mejillas era muestra de su timidez. 2. Uso/registro: elevado. (no contable) Sentimiento de… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • rubor — (Del lat. rubor, ōris). 1. m. Color encarnado o rojo muy encendido. 2. Color que la vergüenza saca al rostro, y que pone encendido. 3. Empacho y vergüenza …   Diccionario de la lengua española

  • rubor — |ô| s. m. 1. A cor vermelha com todas as suas variantes. 2. Vermelhidão no rosto devida à fadiga, modéstia ou vergonha. 3.  [Figurado] Pudor, modéstia, pejo, castidade …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • rubor — (Del lat. rubor.) ► sustantivo masculino 1 Color rojo que aparece en las mejillas, producido por un sentimiento de vergüenza: ■ el rubor de su rostro demostraba que se sentía avergonzado. SINÓNIMO sonrojo 2 Sentimiento ocasionado por un hecho… …   Enciclopedia Universal

  • rubor — {{#}}{{LM R34649}}{{〓}} {{SynR35510}} {{[}}rubor{{]}} ‹ru·bor› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Color rojo muy encendido. {{<}}2{{>}} Sentimiento de vergüenza que produce un enrojecimiento del rostro. {{★}}{{\}}ETIMOLOGÍA:{{/}} Del latín rubor.… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • Rubor — Ru|bor 〈m.; s; unz.〉 entzündliche Hautrötung [<lat. rubor „Röte“] * * * Rubor   [zu lateinisch ruber »rot«] der, s/... bores, Rötung der Haut, Kardinalsymptom der Entzündung. * * * Ru|bor, der; s, ...bores [zu lat. ruber = rot] (Med.):… …   Universal-Lexikon

  • Rubor — Eine Entzündung (lateinisch medizinisch Inflammatio, eingedeutscht Inflammation) ist eine charakteristische Antwort von biologischem Gewebe auf einen äußeren oder innerlich ausgelösten Reiz mit der Funktion, den Schädigungsreiz zu beseitigen,… …   Deutsch Wikipedia

  • rubor — s m 1 Color rojo o rosa subido en las mejillas, generalmente en señal de vergüenza; sonrojo: El rubor le encendía las mejillas 2 Colorante rojo que usan algunas mujeres en las mejillas …   Español en México

  • Rubor — Ru|bor 〈m.; Gen.: s; Pl.: unz.; Med.〉 entzündliche Hautrötung [Etym.: <lat. rubor »Röte«] …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»