-
1 rallentare
rallentare v. ( rallènto) I. tr. 1. (rif. a cosa) ralentir: rallentare il passo ralentir le pas; rallentare la velocità ralentir. 2. ( fig) ( diminuire l'intensità di) ralentir, relâcher: rallentare il ritmo del lavoro ralentir le rythme de son travail; rallentare la disciplina relâcher la discipline. 3. ( diminuire la frequenza di) espacer, réduire: rallentare le visite espacer les visites. II. intr. (aus. avere/essere) 1. ralentir (aus. avoir): rallentare in curva ralentir dans un virage. 2. ( fig) ( diminuire di intensità) ralentir (aus. avoir), diminuer (aus. avoir), baisser (aus. avoir). III. prnl. rallentarsi ralentir intr., diminuer intr., baisser intr. -
2 allentare
allentare v. ( allènto) I. tr. 1. ( rendere meno teso) détendre, relâcher: allentare una fune détendre un câble. 2. ( rendere meno stretto) desserrer: allentare un nodo desserrer un nœud; allentare la fasciatura desserrer le bandage; allentare una vite desserrer une vis. 3. ( rendere meno rigido) relâcher, assouplir: allentare la disciplina relâcher la discipline; allentare la sorveglianza relâcher la surveillance. 4. ( rar) ( rallentare) ralentir. II. prnl. allentarsi 1. ( diventare meno teso) se détendre, se relâcher. 2. ( diventare meno stretto) se desserrer: la vite si è allentata la vis s'est desserrée. 3. ( diventare meno rigido) se relâcher: la sorveglianza si è allentata la surveillance s'est relâchée; il controllo si è allentato le contrôle s'est allégé. -
3 attardare
attardare v. ( attàrdo) I. tr. ( lett) ( rallentare) retarder. II. prnl. attardarsi s'attarder: attardarsi a parlare con qcu. s'attarder à parler avec qqn; mi sono attardato in ufficio je me suis attardé au bureau. -
4 passo
I. passo s.m. 1. pas: camminare a passi veloci marcher à pas rapides. 2. ( distanza) pas: gli alberi sono stati piantati a venti passi l'uno dall'altro les arbres ont été plantés à vingt pas l'un de l'autre; abita a pochi passi da qui il habite à quelques pas d'ici. 3. ( andatura) pas, allure f.: rallentare il passo ralentir le pas, ralentir l'allure; mantenere il passo maintenir le pas; tenere un buon passo marcher d'un bon pas, aller bon train; perdere il passo perdre le pas. 4. ( orma) pas, empreinte f. 5. ( rumore di un passo) pas: passi silenziosi pas silencieux; sentire dei passi nel corridoio entendre des pas dans le couloir. 6. ( di danza) pas: passo di valzer pas de valse. 7. ( estens) ( brano) passage, extrait, morceau: passi scelti passages choisis, morceaux choisis; leggere un passo dalla Bibbia lire un passage de la Bible. 8. ( fig) ( progresso) pas, étape f.: il matrimonio è un passo molto importante nella vita di un uomo le mariage est une étape très importante dans la vie d'un homme; è il primo passo verso l'indipendenza c'est le premier pas vers l'indépendance. 9. ( fig) ( azione) manœuvre f., démarche f., pas: un passo pericoloso une manœuvre dangereuse. 10. (Tecn,Mecc) pas: il passo della vite le pas de la vis. 11. ( Equit) ( andatura) pas. 12. ( Tess) ( bocca di ordito) foule f. 13. ( Cin) format. II. passo s.m. 1. (passaggio, varco) passage, chemin: aprirsi il passo tra la gente se frayer un passage à travers la foule; cedere il passo céder le passage. 2. ( via) passage, route f.: sbarrare il passo a qcu. barrer la route à qqn. 3. ( Ornit) passage: uccelli di passo oiseaux de passage. 4. ( Geog) col, pas: passo di montagna col d'une montagne. III. passo agg. ( secco) sec: uva passa raisin sec. -
5 ritardare
ritardare v. ( ritàrdo) I. intr. (aus. avere) 1. ( tardare) tarder: ritardare a rispondere tarder à répondre. 2. ( tardare ad arrivare) être en retard, avoir un retard: il treno ritarda di un'ora le train est en retard d'une heure. 3. (rif. a orologio) retarder: il tuo orologio ritarda di cinque minuti ta montre retarde de cinq minutes. II. tr. 1. retarder: lo sciopero ha ritardato il lavoro la grève a retardé le travail. 2. ( rallentare) ralentir. 3. ( differire) retarder, différer, repousser: abbiamo ritardato la partenza nous avons différé le départ. -
6 tardare
tardare v. ( tàrdo) I. intr. (aus. avere) 1. ( essere in ritardo) être en retard, avoir du retard: tardare a un appuntamento être en retard à un rendez-vous; tardare in un pagamento avoir du retard pour un paiement. 2. ( indugiare) tarder: tardare a rispondere tarder à répondre. II. tr. 1. retarder: tardare la consegna di una merce retarder la livraison d'une marchandise. 2. ( rallentare) le continue piogge tardano i lavori les pluies continues ralentissent les travaux.
См. также в других словарях:
rallentare — [der. di allentare, col pref. r(i ) ] (io rallènto, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [rendere lento o più lento: r. il ritmo ] ▶◀ allentare, calare, diminuire, moderare, ritardare. ↑ bloccare, frenare. ◀▶ accelerare, affrettare, (fam.) allungare, aumentare … Enciclopedia Italiana
rallentare — ral·len·tà·re v.tr., v.intr. (io rallènto) 1. v.tr. AU rendere più lento: rallentare l andatura, il passo, rallentare il tempo, in un passaggio musicale, diminuire gradualmente la velocità dell esecuzione Sinonimi: ritardare. Contrari: accelerare … Dizionario italiano
rallentare — {{hw}}{{rallentare}}{{/hw}}A v. tr. (io rallento ) 1 Rendere meno veloce: rallentare la corsa; CONTR. Affrettare. 2 (assol.) Diminuire la velocità: il veicolo rallenta; CONTR. Accelerare. 3 (fig.) Diminuire di intensità: rallentare la… … Enciclopedia di italiano
rallentare — A v. tr. 1. frenare, ritardare □ allentare CONTR. sveltire, velocizzare, affrettare, lanciare (est.) 2. (fig.) diminuire, moderare, ridurre, snellire (fig.) □ diradare, ridurre, rarefare CONTR … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
senza rallentare — senza rallentare, né fermarsi ит. [сэ/нца раллента/рэ], [нэ фэрма/рси] не замедляя, не останавливаясь … Словарь иностранных музыкальных терминов
accelerare — (pop., err., accellerare) v. tr. [dal lat. accelerare, der. di celer celere ] (io accèlero, ecc.). 1. a. [rendere più celere: a. il passo, l andatura ] ▶◀ affrettare, allungare, sveltire. ◀▶ allentare, decelerare, rallentare, ritardare,… … Enciclopedia Italiana
rallentando — ral|len|tạn|do 〈Mus.〉 langsamer werdend (zu spielen) [ital., Part. Präs. zu rallentare „verlangsamen, nachlassen“] * * * ral|len|tạn|do <Adv.> [ital. rallentando, zu: rallentare = verlangsamen, zu lat. lentus = langsam, träge] (Musik):… … Universal-Lexikon
moderatore — mo·de·ra·tó·re agg., s.m. CO 1. agg., che serve a moderare, che impone un freno, una regola: azione, funzione moderatrice | agg., s.m., che, chi induce a moderazione 2a. s.m., estens., chi dirige e coordina discussioni, dibattiti pubblici, ecc.:… … Dizionario italiano
ritardare — ri·tar·dà·re v.intr. e tr. AU 1a. v.intr. (avere) fare o terminare qcs. oltre il limite di tempo previsto: ritardare a rispondere Sinonimi: tardare. 1b. v.intr. (avere, rar. essere con soggetto inanimato) tardare a venire, essere in ritardo: ho… … Dizionario italiano
intralciare — A v. tr. ostacolare, bloccare, ostruire, inceppare, imbarazzare, impacciare, impedire, frenare, rallentare, interrompere, congestionare □ impastoiare, disturbare, complicare □ contrastare, sabotare CONTR. liberare, sbloccare, districare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
accelerare — ac·ce·le·rà·re v.tr. e intr. (io accèlero) AU 1. v.tr., rendere più veloce: accelerare l andatura, accelerare le procedure, i tempi di esecuzione Sinonimi: affrettare, sveltire, velocizzare. Contrari: decelerare, frenare, rallentare. 2. v.intr.… … Dizionario italiano