-
61 -B621
andare (или entrare, montare, saltare) in bestia
разъяриться, рассвирепеть:Corallina. — Se ne parlate più, mi fate montar in bestia. (C. Goldoni, «La serva amorosa»)
Кораллина. — Если вы не замолчите, я рассержусь.Infatti i fascisti vanno in bestia. (A. Cervi, «I miei sette figli»)
Фашисты буквально взбеленились.Qualcuno dei nostri andava in bestia per questo trattamento di favore che veniva riservato ai greci. (U. Pirro, «Le soldatesse»)
Кое у кого из итальянцев такое благосклонное отношение к грекам вызывало бешенство.— Ritirati — ruggiva — non farmi saltare in bestia. (V. Bersezio, «Racconti popolari»)
— Убирайся! — зарычал он, — Не доводи меня до белого каления. -
62 -C1002
дорого заплатить, поплатиться за что-л.:«Ma questa lettera vale quanto un legato testamentario. E qualcuno, se la vuole, me la pagherà cara e salata. E dire che sono stato lì lì per bruciarla, imbecille!». (V. Brocchi, «I tempi del grande amore»)
«Но ведь это письмо стоит не меньше завещания. Кое-кто, если понадобится, очень дорого мне за него заплатит. И подумать только, дурак я этакий, — я чуть было его не сжег!». -
63 -C1933
затянуть потуже пояс:«Capisci? Vareranno un bilancio in economia, e qualcuno dovrà stringere la cinghia». (G. Arpino, «Altre storie»)
— Понимаешь? Они примут такой бюджет, что кое-кому придется подтянуть поясок.Avemmo carne per un paio di giorni,...per almeno sei compagnie. Le altre si arrangiarono, con prelievi nelle case dei ricchi, con mezzucci d'emergenza o tirando la cinghia. (L. Bergonzini, «Un fucile per Saba»)
Мяса у нас было на пару дней,...по крайней мере, для шести рот. Остальные кое-как перебивались, конфискуя продукты в богатых домах, питаясь всем, что попадалось под руку, или же просто затягивая пояса.Ma i prezzi salgono tanto in alto che il salario dell'operaio non serve neppure più per il mangiare, così il salario dell'impiegato e non parliamo dei pensionati. Siamo davvero al limite della cinghia («Giorni», 1973, № 19).
Но цены так растут, что заработка рабочего едва хватает на еду, то же и у служащего не говоря уже о пенсионерах. Приходится затягивать пояс до предела.(Пример см. тж. - B1035). -
64 -E61
открыть тайну, секрет:Il marito cominciò la prima cosa a sgrugnare e dar certi bottoni alla donna, la qual facendo vista di non intendere, e intendeva, sospettò che qualcuno di casa scoprisse qualche embrice. (A. F. Doni, «Novelle»)
Муж сначала обругал жену и пустил в ход кулаки, а та, понимая, но делая вид, что не понимает причины, заподозрила, что кто-либо из прислуги выдал ее тайну. -
65 -F1158
a (viva или gran, tutta) forza
a) изо всех сил:Giulio è di umore nero, manda su e giù la mantice a tutta forza. (V. Pratolini, «Cronache di poveri amanti»)
Джулио сильно не в духе и изо всех сил раздувает мехи.b) насильно, силой:Maggiordomo. — Qualcuno è già arrivato, altri sono in cammino questa volta. Nella categoria «altri» va compreso anche l'inquietante professor Mobel, strappato a viva forza alle sue infauste ricerche. (C. Terron, «Avevo più stima dell'idrogeno»)
Мажордом. — Некоторые уже прибыли, другие находятся еще в пути. Ко второй категории принадлежит также беспокойный профессор Мобел, оторванный насильно от своих злополучных исследований.So che non v'è diritto in alcun uomo di essere amato a forza. (L. Bartolini, «Il mezzano Alipio»)
Я знаю, что никто не имеет права заставлять себя любить насильно.c) во что бы то ни стало:Volle cedere a tutta forza alla Nena e al figliuolo due dei suoi materassi. (I. Nievo, «Le lettere garibaldine»)
Она хотела во что бы то ни стало отдать два тюфяка Нене и ее сыну.(Пример см. тж. - B1437). -
66 -M1128
± мозги набекрень:Non aveva qualcuno parlato in classe di «Maciste»? e un altro non aveva detto, «Cefa», che nel gergo del collegio voleva dire «mente a secchio?». (B. Tecchi, «Gli onesti»)
Кажется, кто-то заговорил в классе о фильме «Мачисте», а кто-то сказал: «Чефа», что на школьном жаргоне значит «мозги набекрень». -
67 -N421
иметь имя, быть известным:In fin dei conti che cosa avrebbero potuto fargli i briganti? Mica era ricco, mica era qualcuno di nome. (C. Arpino, «Le mille e una Italia»)
В конце концов, что плохого могли сделать ему разбойники? Он вовсе не был богачом или известным человеком. -
68 -N487
глубокой ночью:Cipollino si svegliò in piena notte con l'impressione che qualcuno avesse bussato alla porta. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)
Среди ночи Чиполлино проснулся: ему показалось, что кто-то постучал в дверь. -
69 -P1675
± довольствоваться чужими объедками:«Deciditi a dichiararti» mi aveva suggerito Carlo, «se no, un giorno o l'altro qualcuno te la ruba e per riaverla ti toccherà fare come Giorgio che si è messo ai piedi le scarpe usate». (V. Pratolini, «Il quartiere»)
— Решись ты объясниться,— посоветовал мне Карло, — а не то в один прекрасный день кто-нибудь отнимет ее у тебя, а уж потом, чтобы ее заполучить, тебе придется, как Джорджо, довольствоваться чужими объедками. -
70 -Q73
Da un po' di tempo il Moro stava alto di quattrini... Qualcuno mormorava che guadagnava bene. (L. Preti, «Giovinezza, giovinezza»)
Совсем недавно Моро разбогател... Некоторые говорили, что он хорошо зарабатывает. -
71 -R291
прислушиваться к.., слушаться, подчиняться:«Dai retta a me. Se non vuoi aver rogne, va' fuori e salda il conto». (G. Testori, «Il Brianza e altri racconti»)
— Послушайся меня. Если не хочешь неприятностей, выйди и рассчитайся с ней.«Le mogli: vivono di paure» gli diede retta Felice. (G. Argino, «Storie di provincia»)
— Жены!Они всегда чего-то боятся!— согласился с ним Феличе.Qualcuno di quei venditori mi faceva anche la corte, lasciandomi capire che mi avrebbe dato la roba gratis se gli davo retta. (A. Moravia, «La ciociara»)
Кое-кто из торговцев даже ухаживал за мной, они давали мне понять, что готовы отдать даром свой товар, если я не буду такой недотрогой. -
72 -S1170
незаметно, тайком, тихой сапой; в глубине души, про себя:La decisione di approvare il piano di Bob fu adottata all'unanimità, ma si capì che qualcuno, sotto sotto, non era del tutto convinto. (L. Bergonzini, «Un fucile per Saba»)
Решение принять план Боба было единогласным, но чувствовалось, что кое-кто в глубине души был не совсем в нем уверен. -
73 PANNO
m— см. - R550— см. - B642- P319 —badare alla caviglia e al panno
— см. - C1415fare la veste secondo il panno
— см. - V423lavare in casa i propri panni sporchi (тж. lavare i panni sporchi или sudici in famiglia)
— см. - F138- P328 —— см. - P331stringere i panni addosso a qd
— см. - P330- P337 —caldo di panno, non fa mai danno
- P340 —chi ha poco panno, porti il vestito corto
- P341 —a chi manca il panno, non può ben coprirsi
I panni sudici (или sporchi) si lavano (или vanno lavati) in famiglia (или in casa)
— см. - F140a -
74 VESTIRE
v— см. -A38— см. - B1269— см. - C976— см. - L1025— см. - N218— см. - P-M-325— см. - T714— см. - T162mangiare a modo suo, vestire a mo' degli altri
— см. - M1676— см. - P327più lungo d'una sposa a vestirsi
— см. - L930chi se ne calza, non se ne veste
— см. - C227chi fa tutte le feste, povero si veste
— см. - F498vesti un ciocco, par uii fiocco
— см. - C1948vesti una colonna, la pare una bella donna
— см. - C2164
См. также в других словарях:
qualcuno — {{hw}}{{qualcuno}}{{/hw}}o (raro) qualcheduno A pron. indef. solo sing. ‹ (Si può troncare davanti a parola che comincia per consonante; si tronca sempre davanti a ‘altro’ e si elide davanti ad ‘altra’ : qualcun altro ; qualcun altra )Œ (V.… … Enciclopedia di italiano
che — che1 /ke/ cong. [lat. quia, quod e altre cong.] (radd. sint.). 1. [come secondo termine di paragone dopo un comparativo: corre più veloce c. il vento ] ▶◀ di, in confronto a, rispetto a. 2. [in correlazione con tanto, per esprimere equivalenza… … Enciclopedia Italiana
sparare a zero su qualcuno — Attaccarlo con grande violenza, dicendone tutto il male possibile, lanciandogli addosso ogni genere di accuse. Quando il cannone spara a zero (con alzo zero), ciò significa che il nemico è vicinissimo e che il combattimento è particolarmente… … Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione
n'chè — 1) annegare, soffocare qualcuno nell acqua,2)perdersiindifficoltà,3)anchemangiare … Dizionario Materano
trovare — [forse lat. volg. tropare (der. del lat. tropus tropo ), propr. esprimersi per mezzo di tropi ] (io tròvo, ant. truòvo, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [concludere positivamente la ricerca di qualcosa: t. una strada, una farmacia, un ristorante ] ▶◀ (fam.) … Enciclopedia Italiana
togliere — / tɔʎere/ (pop. o lett. torre) [lat. tŏllere levare, alzare, sollevare ] (pres. indic. tòlgo [ant. tòglio ], tògli [poet. ant. tòi ], tòglie [poet. ant. tò, tòe ], tògliamo, tògliete, tòlgono [ant. tògliono ]; pres. cong. tòlga [ant. tòglia ],… … Enciclopedia Italiana
traccia — / tratʃ:a/ s.f. [der. di tracciare ] (pl. ce ). 1. a. [segno lasciato nel terreno da qualcosa che vi passa sopra o attraverso, che vi poggia con forza: le t. degli sci sulla neve ; la t. dell aratro ] ▶◀ solco. b. (estens.) [segno di forma… … Enciclopedia Italiana
levare — [lat. lĕvare alleviare, alleggerire, alzare , der. di lĕvis leggero ] (io lèvo, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [spingere verso l alto: l. le braccia ; l. il capo ] ▶◀ alzare, innalzare, sollevare, (fam.) tirare su. ‖ drizzare, raddrizzare. ◀▶ abbassare,… … Enciclopedia Italiana
chi — 1chi pron.rel., pron.rel.indef., pron.indef., pron.interr. 1a. pron.rel. FO solo sing., colui il quale, colei la quale (per il doppio significato di pron.dimostr. e pron.rel. stabilisce un rapporto di subordinazione tra una prop. principale e una … Dizionario italiano
chi — {{hw}}{{chi}}{{/hw}}A pron. rel. m. e f. sing. 1 Colui il quale, colei la quale (con funzione di sogg. e di compl.): chi studia è promosso; ammiro chi è generoso; dillo a chi vuoi. 2 Uno che, qualcuno che: si salvi chi può!; non trovo chi mi… … Enciclopedia di italiano
indirizzare — /indiri ts:are/ [lat. indirectiare, der. di directus diretto , col pref. in in 1 ]. ■ v. tr. 1. a. [volgere verso un luogo, in una determinata direzione: non conosceva la strada e cercava qualcuno che l indirizzasse ] ▶◀ instradare, orientare.… … Enciclopedia Italiana