-
1 przeklinać
impf ⇒ przekląć* * *1. -am, -asz, przekląć; perf; vt 2.* * *ipf.1. (= używać przekleństw) swear, curse; przeklinał na czym świat stoi he was like a trooper; przeklinać tak, że aż uszy więdną swear like hell; swear so that sb's ears wither.2. (= potępiać coś) damn, curse; przeklinam dzień, w którym się urodziłem I wish I had never been born.3. (= rzucać klątwę) curse.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przeklinać
-
2 przeklinać przeklin·ać
-
3 przekląć
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przekląć
-
4 przekl|ąć
pf — przekl|inać impf (przeklnę, przeklęła, przeklęli — przeklinam) Ⅰ vt 1. (złorzeczyć) to curse [los, własną głupotę, warunki życia]- przeklinał godzinę, w której dał się namówić na ten interes he cursed the hour when he let himself be persuaded to get involved in this business2. (rzucić klątwę) to curse- przeklął swoich wrogów he cursed his enemiesⅡ vi (wypowiedzieć przekleństwo) to swear- przeklął siarczyście i trzasnął drzwiami he swore vehemently and slammed the door- słychać było głośne przeklinania loud swearing could be heard■ przeklinać na czym świat stoi pot. to swear vehemently- przeklinać, aż uszy więdną a. puchną pot. to swear like a trooperThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przekl|ąć
-
5 los
m (G losu) 1. (koleje życia, położenie) fate, lot; (koniec, rezultat) fate- związać/dzielić swój los z kimś to throw in/share one’s lot with sb- złożyć swój los w czyjeś ręce to place one’s fate in sb’s hands- podzielić los kogoś/czegoś to suffer the same fate as sb/sth- spotkał go straszny los he suffered a terrible fate- uniknąć strasznego losu to escape a terrible fate- odmienić czyjś los to change the fate a. lot of sb- przeklinać (swój) los to curse one’s fate a. lot- pogodzić się z losem to become resigned to one’s fate a. lot, to accept one’s fate a. lot- pozostawić sprawy własnemu losowi to leave things to take their own course, to let fate decide- czyjeś wojenne losy sb’s war experiences- los tych ludzi jest nieznany nothing is known of the fate of those people- jego dalsze losy są nieznane his later fate is unknown- jego losy się ważą his fate is being decided- przesądzić o losie kogoś/czegoś to decide the fate of sb/sth2. sgt (przeznaczenie, traf) fate, fortune- nieubłagany los merciless fate- przeciwności losu adversities- zmienne koleje losu changing fortunes- dziwnym zrządzeniem losu by a strange twist of fate- los nam sprzyja/nie sprzyja fate is on our side/against us- los się do nas uśmiechnął fortune smiled on us- uśmiech/zrządzenie losu a smile/quirk of fortune- być wybrańcem losu to be fortune’s favourite- pozostawić kogoś/coś na pastwę losu to leave sb/sth to their/its fate- kusić los to tempt fate- los sobie z nas zadrwił fate played a trick on us- naszym życiem rządzi ślepy los our life is ruled by blind chance- zdać się na los szczęścia to take pot luck3. (na loterii) ticket- kupić los na loterii to buy a lottery ticket- szczęśliwy los a winning ticket- wyciągnąć pusty los to have a losing ticket- ciągnąć losy o coś to draw a. cast lots for sth- ciągnąć losy, kto pójdzie do sklepu to draw lots to decide who will go to the shop- los padł na niego the lot fell on him■ masz ci los! pot. bad a. hard luck!* * *( koleje życia) lot; ( przeznaczenie) fate; ( na loterii) (lottery) ticketironia losu — (przen) an ironic twist of fate
* * *mi1. (= dola) lot, fortune; koleje losu vicissitudes, ups and downs; zły los bad fortune; ważą się losy kraju the future of the country is at stake, the fate of the country hangs in the balance.2. (= przeznaczenie) fate, destiny; na los szczęścia (= licząc na szczęście) hoping for the best; (= na chybił trafił) at random; uśmiech l. zrządzenie losu stroke of luck; ironia losu irony of fate; ofiara losu loser, sad sack; wybraniec losu (sb) born under a lucky star; być zdanym na łaskę losu be at the mercy of fate; kusić los push l. crowd sb's luck; masz ci los! too bad!; los sprawił, że... it so happened that...; los tak chciał it was written in the stars.3. (= bilet loteryjny) (lottery) ticket; ciągnąć losy draw lots; wygrać los na loterii przen. be blessed by luck.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > los
-
6 piorunować
ipf.(= występować przeciw) fulminate, inveigh; (= kląć, przeklinać) swear, curse; piorunować wzrokiem give sb a withering l. fierce glare.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > piorunować
-
7 wyrażać się
vr( wysławiać się) to express o.s., (pot: przeklinać) to swearwyrażać się dobrze/źle o kimś — to speak highly/ill of sb
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyrażać się
-
8 bluźni|ć
impf vi 1. (uwłaczać) to blaspheme- bluźnić przeciwko komuś/czemuś to blaspheme against sb/sth- nie bluźnij Bogu! don’t blaspheme (against God)!2. (przeklinać) to swearThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bluźni|ć
-
9 dol|a
f sgt 1. (los) lot, fortune(s)- ciężka dola biedaków the (terrible) plight of the poor- przeklinać swoją dolę to curse one’s fate- ulżyć komuś w ciężkiej doli to help sb through a bad patch2. pot. (część) share; whack GB- otrzymać swoją dolę to get one’s share■ dola i niedola a. dole i niedole life’s ups and downs- towarzyszyć komuś w doli i niedoli to stick by sb through thick and thinThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dol|a
-
10 wyra|zić
pf — wyra|żać impf Ⅰ vt 1. (wypowiedzieć) to express, to voice [opinię, życzenie, zgodę, sprzeciw]- nie miał czasu, by wyrazić swój sprzeciw he had no time to voice his objections2. (uzewnętrznić) to express, to articulate [zachwyt, uczucia] 3. (reprezentować) to express, to represent- wyrażał opinię ogółu studentów he represented the opinion of all the students4. (oznaczyć) to express, to represent- napięcie prądu wyrażamy w woltach voltage is expressed in voltsⅡ wyrazić się — wyrażać się 1. (mówić) to speak- że się tak wyrażę so to speak- czy jasno się wyrażam? do I make myself clear?- wyrażał się o niej w samych superlatywach he spoke highly of her2. (wypowiedzieć się) to voice an opinion 3. (objawić się) to manifest itself, to be expressed 4. pot. (przeklinać) to use foul language- brzydko się wyrażać euf. to use foul languageThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyra|zić
-
11 złorzecz|yć
impf vi (życzyć złego) to invoke evil (komuś/czemuś against sb/sth); to imprecate vt przest.; (przeklinać) to curse vt- złorzeczyła swoim prześladowcom she cursed her persecutors- złorzeczyć Bogu to blaspheme against God- złorzeczył swemu losowi he cursed his luckThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > złorzecz|yć
См. также в других словарях:
przeklinać — I {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, przeklinaćam, przeklinaća, przeklinaćają, przeklinaćany {{/stl 8}}– przekląć {{/stl 13}}{{stl 8}}dk Va, przeklinaćklnę, przeklinaćklnie, przeklinaćklnij, przeklinaćklął, przeklinaćklęli, przeklinaćklęty {{/stl … Langenscheidt Polski wyjaśnień
przeklinać — na czym świat stoi zob. kląć … Słownik frazeologiczny
przeklinać — ndk I, przeklinaćam, przeklinaćasz, przeklinaćają, przeklinaćaj, przeklinaćał, przeklinaćany 1. forma ndk czas. przekląć (p.) 2. «używać przekleństw, wymysłów; kląć» Przeklinać w zdenerwowaniu. ◊ Przeklinać na czym świat stoi «używać najgorszych … Słownik języka polskiego
kląć [przeklinać] na czym świat stoi — {{/stl 13}}{{stl 33}} bardzo kląć, przeklinać, będąc zdenerwowanym na coś :{{/stl 33}}{{stl 10}}Kierowcy przeklinali na czym świat stoi, że muszą nadkładać drogi. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
bluzgać — Przeklinać lub wyzywać kogoś; używać obscenicznego języka Eng. To curse (someone), swear (at someone), or otherwise use foul language … Słownik Polskiego slangu
puścić wiąchę — Przeklinać; używać obscenicznego języka Eng. To curse (someone), swear (at someone), or otherwise use foul language … Słownik Polskiego slangu
rzucać chujami — Przeklinać; używać obscenicznego języka Eng. To curse (someone), swear (at someone), or otherwise use foul language … Słownik Polskiego slangu
rzucać kurwami — Przeklinać; używać obscenicznego języka Eng. To curse (someone), swear (at someone), or otherwise use foul language … Słownik Polskiego slangu
rzucać mięsem — Przeklinać; używać obscenicznego języka Eng. To curse (someone), swear (at someone), or otherwise use foul language … Słownik Polskiego slangu
przekląć — dk Xc, przekląćklnę, przekląćklniesz, przekląćklnij, przekląćklął, przekląćklęła, przekląćklęli, przekląćklęty, przekląćkląwszy przeklinać ndk I, przekląćam, przekląćasz, przekląćają, przekląćaj, przekląćał, przekląćany 1. «rzucić klątwę na kogoś … Słownik języka polskiego
stać — ndk, stoję, stoisz, stój, stał 1. «o istotach żywych: trzymać się, być na nogach; zachowywać pozycję pionową, wspierając się na nogach» Stać na palcach. Stać na baczność. Pracować stojąc. Ledwie stoję na nogach ze zmęczenia. Nie móc stać o… … Słownik języka polskiego