Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(propre

  • 41 aptus

    aptus, a, um [st1]1 [-] part. passé de apio, apere, attacher, qui se retrouve dans apiscor, a - attaché, joint.    - cum aliqua re aptus, Cic. Tim. 45: attaché à qqch.    - gladium e lacunari sætā equinā aptum, Cic. Tusc. 5, 62: épée suspendue au plafond au moyen d'un crin de cheval. b - lié dans ses parties, formant un tout bien lié.    - ita esse mundum undique aptum, ut... Cic. Ac, 2, 119: le monde est si bien lié en toutes ses parties que..., cf. Tim. 15 ; Lucr. 5, 557, etc.    - au fig. res inter se aptæ, Cic. Nat, 3, 4, etc.: choses (idées) liées entre elles.    - rerum causæ aliæ ex aliis aptæ, Cic. Tusc. 5, 70: causes liées les unes aux autres.    - ex honesto officium aptum est, Cic. Off 1, 60: le devoir découle de l'honnête.    - cui viro ex se ipso apta sunt omnia quæ... Cic. Tusc, 5, 36: l'homme pour qui tout ce qui [mène au bonheur] dépend de lui-même (l'homme qui tient de son propre fonds tout ce qui...).    - avec l'abl. seul rudentibus apta fortuna, Cic. Tusc. 5, 40: une fortune qui tient à des cordages, cf. Leg. 1, 56. c - lié en ses parties, formant un tout [en parl. du style].    - apta dissolvere, Cic. Or. 235: rompre (mettre en morceaux) un tout enchaîné.    - apta oratio, Cic. Br. 68: style bien lié.    - verborum apta et quasi rotunda constructio, Cic. Br. 272: des phrases bien liées et, pour ainsi dire, arrondies. d - préparé complètement, en parfait état.    - ire non aptis armis, Sall. H. 25: marcher avec des armes qui ne sont pas en bon état. --- cf. Liv. 44, 34, 3.    - omnia sibi esse ad bellum apta ac parata, Cæs. BC. 1, 30, 5: il avait tout en parfait état et prêt en vue de la guerre.    - quinqueremes aptæ instructæque omnibus rebus ad navigandum, Cæs. BC. 3, 111, 3: des quinquérèmes parfaitement équipées et munies de tout le nécessaire en vue de prendre la mer. d - poét. muni de, pourvu de [avec abl.].    - nec refert ea quæ tangas quo colore prædita sint, verum quali... apta figura, Lucr. 2, 814: ce qui importe pour les objets soumis au toucher, ce n'est pas la couleur qu'ils ont, mais la forme dont ils sont pourvus.    - vestis auro apta, Lucr. 5, 1428: vêtement garni d'or. ---cf. Enn. Tr. 380; An. 339; Acc. Tr. 660.    - Tyrio apta sinu Tib. 1, 9, 70: vêtue d'une robe de pourpre Tyrienne. --- cf. Virg. En. 4, 482 ; 6, 797; 11, 202.    - qui restitissent nautico instrumento aptæ et armatæ classi? Liv. 30, 10, 3: comment résister à une flotte pourvue et armée de tout le matériel naval? [st1]2 [-] adjectif. a - propre, approprié.    - aptissima sunt arma senectutis artes exercitationesque virtutum, Cic. CM 9: les armes les mieux appropriées de la vieillesse, ce sont la science et la pratique des vertus.    - aptior dicendi locus, Cic. Rep. 2, 48: occasion plus convenable de parler.    - alius alio melior atque aptior (numerus), Cic. Or, 203: suivant les cas, un rythme est meilleur et mieux adapté qu'un autre.    - neminem nec motu corporis neque ipso habitu atque forma aptiorem mihi videor audisse, Cic. de Or. 1, 132: je ne crois pas avoir entendu d'orateur ayant une meilleure appropriation des mouvements du corps, du maintien même ou de l'extérieur. b - en parl. du style exactement approprié aux idées, précis.    - Cic, Br. 145; de Or. 2, 56, etc. c - fait pour, approprié à.    - avec dat. res apta auribus, Cic. Or. 25; moribus, Cic. Att. 5, 10, 3; naturæ, Cic. Fin. 5, 24; ætati Cic. Br. 327 ; adulescentibus, Cic. Br. 326, chose appropriée aux oreilles, aux habitudes, à la nature, à l'âge, aux jeunes gens.    - Ofella contionibus aptior quam judiciis, Cic. Br. 178: Ofella mieux fait pour la tribune que pour le barreau.    - o hominem semper illum quidem mihi aptum, nunc vero etiam suavem, Cic. Fam. 12, 30, 3: quel homme! toujours complaisant pour moi, mais maintenant, même exquis! --- cf. Hor. S. 2, 5, 43.    - gens novandis quam gerendis aptior rebus, Curt. 4, 1, 30: nation mieux faite pour l'innovation que pour l'exécution.    - apta portandis oneribus jumenta sunt, Sen. Brev. 18, 4: les bêtes de somme sont propres à porter des fardeaux.    - vis venti apta faciendo igni, Liv. 21, 37, 2: violence du vent propre à activer la flamme, cf. 21, 47, 1; 23, 4, 3; 25, 36, 5, etc.    - avec ad (calcei) apti ad pedem, Cic. de Or. 1, 231: (chaussures) adaptées au pied.    - ad tempus aptæ simulationes, Cic. Mil. 69: faux-semblants accommodés aux circonstances.    - res apta ad naturam, Cic. Fin. 5, 39; ad consuetudinem, Cic. Opt. 14: chose appropriée à la nature, à l'usage.    - naturā sumus apti ad cœtus, Cic. Fin. 3, 63: nous sommes par nature faits pour la vie de société.    - habebat flebile quiddam, aptumque cum ad fidem faciendam, tum ad misericordiam commovendam, Cic. Br. 142: il avait un accent touchant, propre à inspirer la confiance et surtout à remuer la pitié.    - homo non aptissimus ad jocandum, Cic. Nat. 2, 46: l'homme le moins fait du monde pour la plaisanterie.    - res contra morsus apta, Plin. 21, 58: chose bonne contre les morsures.    - avec in acc. in quod minime apti sunt, Liv. 38, 21, 8: [genre de combat] auquel ils sont le moins propres, cf. Plin. 16, 174; Quint. 10, 3, 22.    - avec inf. silva occulere apta feras, Ov. F. 2, 216: forêt propre à cacher les bêtes sauvages.    - dux fieri quilibet aptus erat, Ov. F. 2, 200: n'importe lequel était bon pour faire un chef.    - avec une rel. au subj. [rare]: nulla videbatur aptior persona, quæ de illa ætate loqueretur, Cic. Læl. 4, aucun personnage ne me paraissait mieux fait pour parler de cet âge-là.    - eam urbem aptissimam ratus, unde mitti commeatus possent, Liv. 44, 13, 11: pensant que cette ville était la plus propre à servir de point de départ à l'envoi des ravitaillements.
    * * *
    aptus, a, um [st1]1 [-] part. passé de apio, apere, attacher, qui se retrouve dans apiscor, a - attaché, joint.    - cum aliqua re aptus, Cic. Tim. 45: attaché à qqch.    - gladium e lacunari sætā equinā aptum, Cic. Tusc. 5, 62: épée suspendue au plafond au moyen d'un crin de cheval. b - lié dans ses parties, formant un tout bien lié.    - ita esse mundum undique aptum, ut... Cic. Ac, 2, 119: le monde est si bien lié en toutes ses parties que..., cf. Tim. 15 ; Lucr. 5, 557, etc.    - au fig. res inter se aptæ, Cic. Nat, 3, 4, etc.: choses (idées) liées entre elles.    - rerum causæ aliæ ex aliis aptæ, Cic. Tusc. 5, 70: causes liées les unes aux autres.    - ex honesto officium aptum est, Cic. Off 1, 60: le devoir découle de l'honnête.    - cui viro ex se ipso apta sunt omnia quæ... Cic. Tusc, 5, 36: l'homme pour qui tout ce qui [mène au bonheur] dépend de lui-même (l'homme qui tient de son propre fonds tout ce qui...).    - avec l'abl. seul rudentibus apta fortuna, Cic. Tusc. 5, 40: une fortune qui tient à des cordages, cf. Leg. 1, 56. c - lié en ses parties, formant un tout [en parl. du style].    - apta dissolvere, Cic. Or. 235: rompre (mettre en morceaux) un tout enchaîné.    - apta oratio, Cic. Br. 68: style bien lié.    - verborum apta et quasi rotunda constructio, Cic. Br. 272: des phrases bien liées et, pour ainsi dire, arrondies. d - préparé complètement, en parfait état.    - ire non aptis armis, Sall. H. 25: marcher avec des armes qui ne sont pas en bon état. --- cf. Liv. 44, 34, 3.    - omnia sibi esse ad bellum apta ac parata, Cæs. BC. 1, 30, 5: il avait tout en parfait état et prêt en vue de la guerre.    - quinqueremes aptæ instructæque omnibus rebus ad navigandum, Cæs. BC. 3, 111, 3: des quinquérèmes parfaitement équipées et munies de tout le nécessaire en vue de prendre la mer. d - poét. muni de, pourvu de [avec abl.].    - nec refert ea quæ tangas quo colore prædita sint, verum quali... apta figura, Lucr. 2, 814: ce qui importe pour les objets soumis au toucher, ce n'est pas la couleur qu'ils ont, mais la forme dont ils sont pourvus.    - vestis auro apta, Lucr. 5, 1428: vêtement garni d'or. ---cf. Enn. Tr. 380; An. 339; Acc. Tr. 660.    - Tyrio apta sinu Tib. 1, 9, 70: vêtue d'une robe de pourpre Tyrienne. --- cf. Virg. En. 4, 482 ; 6, 797; 11, 202.    - qui restitissent nautico instrumento aptæ et armatæ classi? Liv. 30, 10, 3: comment résister à une flotte pourvue et armée de tout le matériel naval? [st1]2 [-] adjectif. a - propre, approprié.    - aptissima sunt arma senectutis artes exercitationesque virtutum, Cic. CM 9: les armes les mieux appropriées de la vieillesse, ce sont la science et la pratique des vertus.    - aptior dicendi locus, Cic. Rep. 2, 48: occasion plus convenable de parler.    - alius alio melior atque aptior (numerus), Cic. Or, 203: suivant les cas, un rythme est meilleur et mieux adapté qu'un autre.    - neminem nec motu corporis neque ipso habitu atque forma aptiorem mihi videor audisse, Cic. de Or. 1, 132: je ne crois pas avoir entendu d'orateur ayant une meilleure appropriation des mouvements du corps, du maintien même ou de l'extérieur. b - en parl. du style exactement approprié aux idées, précis.    - Cic, Br. 145; de Or. 2, 56, etc. c - fait pour, approprié à.    - avec dat. res apta auribus, Cic. Or. 25; moribus, Cic. Att. 5, 10, 3; naturæ, Cic. Fin. 5, 24; ætati Cic. Br. 327 ; adulescentibus, Cic. Br. 326, chose appropriée aux oreilles, aux habitudes, à la nature, à l'âge, aux jeunes gens.    - Ofella contionibus aptior quam judiciis, Cic. Br. 178: Ofella mieux fait pour la tribune que pour le barreau.    - o hominem semper illum quidem mihi aptum, nunc vero etiam suavem, Cic. Fam. 12, 30, 3: quel homme! toujours complaisant pour moi, mais maintenant, même exquis! --- cf. Hor. S. 2, 5, 43.    - gens novandis quam gerendis aptior rebus, Curt. 4, 1, 30: nation mieux faite pour l'innovation que pour l'exécution.    - apta portandis oneribus jumenta sunt, Sen. Brev. 18, 4: les bêtes de somme sont propres à porter des fardeaux.    - vis venti apta faciendo igni, Liv. 21, 37, 2: violence du vent propre à activer la flamme, cf. 21, 47, 1; 23, 4, 3; 25, 36, 5, etc.    - avec ad (calcei) apti ad pedem, Cic. de Or. 1, 231: (chaussures) adaptées au pied.    - ad tempus aptæ simulationes, Cic. Mil. 69: faux-semblants accommodés aux circonstances.    - res apta ad naturam, Cic. Fin. 5, 39; ad consuetudinem, Cic. Opt. 14: chose appropriée à la nature, à l'usage.    - naturā sumus apti ad cœtus, Cic. Fin. 3, 63: nous sommes par nature faits pour la vie de société.    - habebat flebile quiddam, aptumque cum ad fidem faciendam, tum ad misericordiam commovendam, Cic. Br. 142: il avait un accent touchant, propre à inspirer la confiance et surtout à remuer la pitié.    - homo non aptissimus ad jocandum, Cic. Nat. 2, 46: l'homme le moins fait du monde pour la plaisanterie.    - res contra morsus apta, Plin. 21, 58: chose bonne contre les morsures.    - avec in acc. in quod minime apti sunt, Liv. 38, 21, 8: [genre de combat] auquel ils sont le moins propres, cf. Plin. 16, 174; Quint. 10, 3, 22.    - avec inf. silva occulere apta feras, Ov. F. 2, 216: forêt propre à cacher les bêtes sauvages.    - dux fieri quilibet aptus erat, Ov. F. 2, 200: n'importe lequel était bon pour faire un chef.    - avec une rel. au subj. [rare]: nulla videbatur aptior persona, quæ de illa ætate loqueretur, Cic. Læl. 4, aucun personnage ne me paraissait mieux fait pour parler de cet âge-là.    - eam urbem aptissimam ratus, unde mitti commeatus possent, Liv. 44, 13, 11: pensant que cette ville était la plus propre à servir de point de départ à l'envoi des ravitaillements.
    * * *
        Aptus, apta, aptum, Participium ab antiquo verbo Apiscor, Vnde est Adiectiuum nomen Aptus, aptior, aptissimus. Apte, Convenable, et propre à quelque chose, Bien sortable, Pertinent, Approprié.
    \
        Apta compositio membrorum. Cic. Membres bien proportionnez.
    \
        Apta inter se, et cohaerentia. Cic. Qui se rapportent bien l'un à l'autre.
    \
        Rubrum emplastrum huc aptum est. Cels. Est propre à ceci.
    \
        Somno aptum papauer. Celsus. Propre à faire dormir.
    \
        Aptum. Virgil. Conjoinct, Adapté, Composé.
    \
        Aptus ex sese. Cic. Qui ne tient que de soymesme.
    \
        Aptum ex tribus. Cic. Composé de trois choses attachees ensemble.
    \
        Gladium e lacunari, seta equina aptum demitti iussit. Ci. Lié.
    \
        Aptus verbis. Cic. Qui use de parolles propres.
    \
        O hominem semper illum quidem mihi aptum. Cic. Qui me revient fort.

    Dictionarium latinogallicum > aptus

  • 42 próprio

    pró.prio
    [pr‘ɔprju] adj+sm propre.
    * * *
    próprio, pria
    [`prɔpriu, pria]
    Adjetivo (carro, casa) personnel(elle)
    (hora, momento) bon(bonne)
    Substantivo masculino em presença do próprio en présence de l'intéressé
    próprio para adapté à
    eu próprio moi-même
    o próprio presidente le président lui-même
    é o próprio c'est lui-même
    * * *
    adjectivo
    1 ( apropriado) propre ( para, pour)
    madeira própria para construção
    bois propre à la construction
    2 ( mesmo) même
    ele próprio mo disse
    il me l'a dit lui-même
    eu próprio
    moi-même
    por si próprio
    par soi-même
    (ao telefone) é o próprio!
    c'est lui même!
    3 (posse) propre
    o meu próprio filho
    mon propre fils
    4 ( oportuno) propre
    no momento próprio
    au moment propre
    5 ( característico) propre (de, à)
    o entusiasmo próprio da juventude
    l'enthousiasme propre de la jeunesse

    Dicionário Português-Francês > próprio

  • 43 accommodatus

    accommŏdātus, a, um    - part. passé de accommodo. [st2]1 [-] ajusté à, attaché à. [st2]2 [-] propre à, approprié à, adapté à, fait pour, qui se prête à.    - alicui rei ou ad aliquam rem accommodatus: approprié à qqch.    - oratio ad persuadendum adcommodata, Cic. Ac. 1, 8: discours propre à persuader.    - puppes ad magnitudinem fluctuum adcommodatae, Caes. BG. 3: vaisseaux adaptés à la violence des vagues.    - minime sum ad te consolandum accommodatus, Cic. Fam. 5, 16, 1: je suis le moins propre du monde à t'adresser des consolations.    - homines ad otium accommodati, Cic. Verr. 1, 63: gens faits pour une vie paisible.    - avec dat. reliqua tempora demetendis fructibus et percipiendis accommodata sunt, Cic. CM 70: les autres saisons se prêtent à la moisson et à la récolte des fruits.    - vir publicarum rerum administrationi accommodatus, Quint. 1, 9, 10: homme apte à l'administration des affaires publiques. --- cf. 6, 3, 110 ; 10, 1, 69, etc.    - accommodatus naturae, Cic.: conforme à la nature.    - nihil est naturae hominis accommodatius, Cic. Off. 1, 42: rien n'est mieux approprié à la nature humaine.    - sibi accommodatissimas fabulas eligunt, Cic. Off. 1, 114: ils choisissent les pièces qui leur conviennent le mieux.
    * * *
    accommŏdātus, a, um    - part. passé de accommodo. [st2]1 [-] ajusté à, attaché à. [st2]2 [-] propre à, approprié à, adapté à, fait pour, qui se prête à.    - alicui rei ou ad aliquam rem accommodatus: approprié à qqch.    - oratio ad persuadendum adcommodata, Cic. Ac. 1, 8: discours propre à persuader.    - puppes ad magnitudinem fluctuum adcommodatae, Caes. BG. 3: vaisseaux adaptés à la violence des vagues.    - minime sum ad te consolandum accommodatus, Cic. Fam. 5, 16, 1: je suis le moins propre du monde à t'adresser des consolations.    - homines ad otium accommodati, Cic. Verr. 1, 63: gens faits pour une vie paisible.    - avec dat. reliqua tempora demetendis fructibus et percipiendis accommodata sunt, Cic. CM 70: les autres saisons se prêtent à la moisson et à la récolte des fruits.    - vir publicarum rerum administrationi accommodatus, Quint. 1, 9, 10: homme apte à l'administration des affaires publiques. --- cf. 6, 3, 110 ; 10, 1, 69, etc.    - accommodatus naturae, Cic.: conforme à la nature.    - nihil est naturae hominis accommodatius, Cic. Off. 1, 42: rien n'est mieux approprié à la nature humaine.    - sibi accommodatissimas fabulas eligunt, Cic. Off. 1, 114: ils choisissent les pièces qui leur conviennent le mieux.
    * * *
        Accommodatus, Participium, siue nomen ex participio, vnde Accommodatior, accommodatissimus. Caesar. Approprié, Accommodé, Propre et convenable à quelque chose.
    \
        Ad summum otium accommodati. Cic. Addonnez à oisiveté.
    \
        Accommodatus ad flag itia. Cic. Duict à meschanceté.
    \
        Accommodata oratio ad consolandum. Cic. Propre, Convenable.
    \
        Accommodati tantum ad speciem. Quintil. Propres seulement à embellir, ou faire l'oraison plus belle.
    \
        Accommodatum ad naturam. Cic. Propre à nature et convenable.
    \
        Accommodatiores glandium generi castaneae. Plin. Plus approchantes, ou retirantes à la nature du gland, Les chastaignes resemblent plus au gland.
    \
        Accommodatus in hoc. Quint. Approprié et accommodé à cela.

    Dictionarium latinogallicum > accommodatus

  • 44 proprio

    proprio I. agg.poss. 1. ( impersonale) son: morire per il proprio paese mourir pour son pays; fare del proprio meglio faire de son mieux. 2. ( rafforzativo del possessivo) propre sempre accompagnato dall'aggettivo possessivo; ( impersonale) propre: l'ho visto con i miei propri occhi je l'ai vu de mes propres yeux; fare qcs. di propria iniziativa faire qqch. de sa propre initiative. II. pron.poss. ( impersonale) le sien, le leur: bisogna accettare i difetti degli altri e anche i propri il faut accepter les défauts des autres et les siens aussi; noi abbiamo le nostre opinioni e i giovani hanno le proprie nous avons nos opinions et les jeunes ont les leurs. III. agg. 1. ( caratteristico) propre (di à), typique (di de), talvolta non si traduce: la ragione è propria dell'uomo la raison est propre à l'homme; l'egoismo proprio dei giovani l'égoïsme des jeunes, l'égoïsme typique des jeunes. 2. (particolare, speciale) personnel, particulier: ha un metodo tutto proprio il a une méthode toute personnelle, il a une méthode bien à lui; avere le proprie idee avoir des idées bien à soi. 3. ( esatto) propre, exact, approprié: usare il termine proprio employer le terme approprié; chiamare le cose col proprio nome appeler les choses par leur nom. 4. ( opportuno) approprié: un rimedio proprio contro la febbre un remède fait pour lutter contre la fièvre. 5. ( Gramm) propre: nome proprio nom propre. 6. ( Mat) propre: frazioni proprie e improprie fractions propres et impropres. IV. avv. 1. ( esattamente) exactement, juste: proprio adesso juste maintenant; è andata proprio così ça s'est passé exactement de cette façon; proprio ora juste maintenant. 2. ( veramente) vraiment; ( seguito da un pronome) vraiment, bien: questo vestito ti sta proprio bene cette robe te va vraiment bien; era proprio lui c'était bien lui; l'hai detto proprio tu c'est toi qui l'as dit; ( iron) sei proprio un amico! tu es un véritable ami!, quel ami tu fais! 3. ( nelle risposte affermative) exactement: sei stato tu? - proprio! c'était toi? - oui, c'était bien moi! 4. (rafforzativo: di negazione) vraiment: non ho proprio fame je n'ai vraiment pas faim; non è proprio il caso! ce n'est vraiment pas la peine! 5. (rafforzativo: di affermazioni) vraiment: grazie, ho proprio mangiato abbastanza merci, j'ai vraiment assez mangé. V. s.m. 1. ce qui appartient à soi: vivere del proprio vivre de ses propres ressources, vivre de son bien; ci ha rimesso del proprio il en a été de sa poche. 2. ( ciò che spetta di diritto) ce qui revient de droit.

    Dizionario Italiano-Francese > proprio

  • 45 itsekunnioitus

    noun
    respect de soi m
    estime de soi f
    Expl le fait de s'apprécier soi-même, d'avoir une image sainement positive de soi-même
    Syn amour-propre, sentiment de sa propre valeur, respect de soi, auto-considération
    respect de soi m
    Expl le fait de s'apprécier soi-même, d'avoir une image sainement positive de soi-même
    Syn estime de soi, amour-propre, sentiment de sa propre valeur, auto-considération
    amour-propre m
    Expl le fait de s'apprécier soi-même, d'avoir une image sainement positive de soi-même
    Syn estime de soi, sentiment de sa propre valeur, respect de soi, auto-considération; peut aussi avoir le sens négatif d'amour excessif de soi
    auto-considération f
    Expl le fait de s'apprécier soi-même, d'avoir une image sainement positive de soi-même
    Syn estime de soi, respect de soi, sentiment de sa propre valeur, amour-propre
    sentiment de sa valeur m
    Expl le sentiment que l'on a d'avoir une certaine valeur en tant que personne ou la mesure dans laquelle on éprouve (ou non) un tel sentiment

    Suomi-ranska sanakirja > itsekunnioitus

  • 46 IXCOYAN

    ixcoyan, locatif.
    Propre, personnel, particulier.
    " quichîhuayah in îxcoyan îtlatqui moteuczoma ", ils préparaient la parure propre à Moctezuma - they made the array which was Moctezuma's own. Sah9,91.
    " in huel îxcoyân îâxcâ ", ses biens propres. Sah12,49.
    " cecenyaca in încalihtic, in îmixcoyân, in cacapolco, in motênêhua in teôcalli, in teôcalco ", each one at his personal (altar) in his house and in each of the calpulcos in the temples called teocalli. Sah4,33.
    " cêcenyaca in încalihtic, in îmixcoyân, in cahcalpolco, in motênêhua in teôcalli, in teôcalco ", chacun dans sa maison, à son propre (autel), dans les différents quartiers, dans les temples, appelés teocalli - each one at his personal (altar) in his house and in each of the calpulcos in the temples called teocalli. Sah4,33.
    " nixcoyan ", ma chose personnelle.
    " nehhuâtl nixcoyan nocontlahpalohtiuh in mococoxcâtahtzin ", moi-même, en personne, j'irai voir ton père malade (Par.).
    " nixcoyan notlanextil ", ma propre invention.
    " nixcoyan notlahtlacôl ", ma propre faute.
    " ca mîxcoyân in teuhtica, in tlazôltica timilacatzoa ", de ta propre volonté tu t'es roulé dans la poussière, dans les immondices. Sah6,32.
    " îcoyan îtlahtlacol ", sa faute personnelle.
    " têîxcoyan têâxca ", bien particulier, qui appartient en propre à quelqu'un.
    * honor., " mixcoyantzinco motlanêxtil ", ta propre invention.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXCOYAN

  • 47 own

    own [əʊn]
    all my own work! je l'ai fait moi-même !
    "own garden" « jardin privatif »
    did you do it all on your own? est-ce que vous l'avez fait tout seul ?
    who owns this house? à qui appartient cette maison ?
    their own-brand or own-label peas leur propre marque de petits pois
    come on, own up! allons, avoue !
    * * *
    [əʊn] 1.
    adjective propre

    her own car/house/business — sa propre voiture/maison/affaire

    the house has its own garage/garden — c'est une maison avec garage/jardin (privatif)

    2.

    my own — le mien, la mienne

    his/her own — le sien, la sienne

    3.
    1) ( possess) avoir [car, house, dog]
    2) ( admit) reconnaître, avouer
    4.
    Phrasal Verbs:
    ••

    English-French dictionary > own

  • 48 alienus

    [zapst]¶1 d'autrui: suos agros colebant, non alienos appetebant, Cic. Amer. 50: ils cultivaient leurs propres champs, loin de convoiter ceux d'autrui; (stella) luce lucebat aliena, Cic. Rep. 6, 16: (cette étoile) brillait d'une lumière empruntée; cito exarescit lacrima, præsertim in alienis malis, Cic. Part. 57: les larmes se sèchent vite, surtout quand il s'agit du malheur d'autrui; suo alienoque Marte pugnare, Liv. 3, 62, 9: combattre avec leurs méthodes propres et avec celles des autres II æs alienum, dette, v. æs II alienum, i, n., le bien d'autrui, ce qui appartient aux autres; ex alieno largiri, Cic. Fam. 3, 8, 8: faire des largesses avec le bien d'autrui; exstruere ædificium in alieno, Cic. Mil. 74: construire sur la propriété d'autrui; quicquam nec alieni curare nec sui, Cic. Div. 2, 104: ne s'occuper en rien ni des affaires des autres ni des leurs. [zapst]¶2 étranger: quem hominem? familiarem? immo alienissimum, Cic. Com. 49: quel homme est-ce? un ami intime? non, au contraire, un étranger au premier chef; per Staienum, hominem ab utroque alienissimum, Cic. Clu. 87: par l'intermédiaire de Staiénus, qui est complètement étranger à l'un et à l'autre; alienus alicui, Cic. Fam. 8, 12, 2; Liv. 1, 20, 3: étranger à qqn II [pris substt] æquabiliter in alienos, in suos inruebat, Cic. Mil. 76: il fonçait indistinctement sur les étrangers et sur les siens; alienissimos defendimus, Cic. de Or. 2, 192: nous défendons les personnes qui nous sont le plus étrangères [des gens tout à fait inconnus]. [zapst]¶3 étranger [de patrie]: aliena religio, Verr. 4, 114: culte qui vient de l'étranger; aliena instituta imitari, Sall. C. 51, 37: copier les institutions étrangères II [pris substt] non advenam nescio quem nec alienum, sed civem Romanum, Cic. Verr. 5, 156: [il dépose que tu as fait frapper de la hache] non pas je ne sais quel étranger domicilié (métèque) ou étranger de passage, mais un citoyen romain. [zapst]¶4 [rhét.] verbum alienum: terme qui n'est pas le mot propre; in propriis usitatisque verbis... ; in alienis... Cic. Or. 80: parmi les mots propres et usuels... ; parmi ceux qui ne le sont pas... ; (res) quam alieno verbo posuimus, Cic. de Or. 3, 155: (l'idée) que nous avons exprimée avec un mot qui n'est pas le sien.
    * * *
    [zapst]¶1 d'autrui: suos agros colebant, non alienos appetebant, Cic. Amer. 50: ils cultivaient leurs propres champs, loin de convoiter ceux d'autrui; (stella) luce lucebat aliena, Cic. Rep. 6, 16: (cette étoile) brillait d'une lumière empruntée; cito exarescit lacrima, præsertim in alienis malis, Cic. Part. 57: les larmes se sèchent vite, surtout quand il s'agit du malheur d'autrui; suo alienoque Marte pugnare, Liv. 3, 62, 9: combattre avec leurs méthodes propres et avec celles des autres II æs alienum, dette, v. æs II alienum, i, n., le bien d'autrui, ce qui appartient aux autres; ex alieno largiri, Cic. Fam. 3, 8, 8: faire des largesses avec le bien d'autrui; exstruere ædificium in alieno, Cic. Mil. 74: construire sur la propriété d'autrui; quicquam nec alieni curare nec sui, Cic. Div. 2, 104: ne s'occuper en rien ni des affaires des autres ni des leurs. [zapst]¶2 étranger: quem hominem? familiarem? immo alienissimum, Cic. Com. 49: quel homme est-ce? un ami intime? non, au contraire, un étranger au premier chef; per Staienum, hominem ab utroque alienissimum, Cic. Clu. 87: par l'intermédiaire de Staiénus, qui est complètement étranger à l'un et à l'autre; alienus alicui, Cic. Fam. 8, 12, 2; Liv. 1, 20, 3: étranger à qqn II [pris substt] æquabiliter in alienos, in suos inruebat, Cic. Mil. 76: il fonçait indistinctement sur les étrangers et sur les siens; alienissimos defendimus, Cic. de Or. 2, 192: nous défendons les personnes qui nous sont le plus étrangères [des gens tout à fait inconnus]. [zapst]¶3 étranger [de patrie]: aliena religio, Verr. 4, 114: culte qui vient de l'étranger; aliena instituta imitari, Sall. C. 51, 37: copier les institutions étrangères II [pris substt] non advenam nescio quem nec alienum, sed civem Romanum, Cic. Verr. 5, 156: [il dépose que tu as fait frapper de la hache] non pas je ne sais quel étranger domicilié (métèque) ou étranger de passage, mais un citoyen romain. [zapst]¶4 [rhét.] verbum alienum: terme qui n'est pas le mot propre; in propriis usitatisque verbis... ; in alienis... Cic. Or. 80: parmi les mots propres et usuels... ; parmi ceux qui ne le sont pas... ; (res) quam alieno verbo posuimus, Cic. de Or. 3, 155: (l'idée) que nous avons exprimée avec un mot qui n'est pas le sien.
    * * *
        Alienus, pen. longa, Deriuatum ab Alius. Qui est à autruy.
    \
        Alienus homo. Plaut. Un estrangier.
    \
        Alieno more viuere. Terent. A la mode, ou à la guise d'autruy.
    \
        Aliena oratio. Plaut. La parolle d'un autre.
    \
        Alienus orbis. Plin. Estrange pais, qui est fort loingtain.
    \
        Alienae res. Cic. Choses d'autruy.
    \
        Alienum, Absolute, pro re aliena. Sallust. Cic. L'autruy.
    \
        Aliena loqui. Ouid. Resver, et parler sans propos, comme font ceuls qui sont fort malades, ou qui sont troublez de l'entendement.
    \
        Alienus, pro Alienigena. Plin. Estrangier, Qui n'est point de nostre pais.
    \
        Alienus, pro Alienato. Terent. Aliené, Estrangé.
    \
        Alienum, pro Absurdo. Caesar, Non alienum esse videtur. Il semble n'estre point mal convenable, ne hors de propos.
    \
        Alienus, Corruptus. Scribonius Largus, Si os putre vetustate vitii factum est, educit quantum eius alienum est. Autant qu'il y en a d'alteré et corrompu ou gasté.
    \
        Equitare, podagricisquoque alienum est. Corn. Cels. Le chevaucher leurs est contraire, et mal sain.
    \
        Alienus cibus stomacho. Corn. Celsus. Contraire et nuisant à l'estomach.
    \
        Alienum, cum genitiuo. Cic. Alienum dignitatis. Contraire à la dignité, et mal convenable.
    \
        Non aliena consilii domus. Sallust. Maison propre pour consulter de quelque chose.
    \
        Alienus, com datiuo. Quintil. Nihil arti oratoriae alienum. Il n'y a rien qui ne luy convienne bien.
    \
        Illi causae maxime est alienum. Cic. Fort contraire et nuisant, Nullement à propos, Impertinent du tout.
    \
        Alienus, cum ablatiuo. Alienum amicitia nostra. Cic. Contraire à nostre amitié.
    \
        Alienum dignitate. Cic. Qui n'affiert pas, ou ne convient pas à la dignité de l'homme.
    \
        Alienum ingenio suo. Plaut. Contre sa nature.
    \
        Alienum institutis meis. Cic. Chose repugnante à ma facon et maniere de vivre.
    \
        Non erit alienum hoc meis rationibus. Cic. Mes affaires ne s'en porteront point pis, Cela ne me nuira point.
    \
        Non alienus sanguine regibus. Liu. Qui est de sang Royal.
    \
        Alienus locus, pro Incommodo. Caesar. Mal propre.
    \
        Alienus animus alicui. Tacit. Quand on n'ayme point quelcun.
    \
        Alieno animo esse ab aliquo. Cic. Estre courroucé contre quelcun.
    \
        Non alienum animum ab eo habemus. Cic. Nous ne le hayons point, Nous ne l'avons pas hors de nostre affection.
    \
        Alienum tempus. Liu. Temps mal propre, ou mal convenable, Temps impertinent, mal sortable.
    \
        Alienus a literis. Cicero. Qui est sans congnoissance des lettres et sciences.
    \
        Non alienus a literis. Cicero. Qui n'est point sans congnoissance des, etc.
    \
        Alienum a sapiente. Cic. Chose mal convenante à un sage.
    \
        Alienus ab aetate nostra labor. Cic. Mal convenant à nostre aage, Impertinent à nostre aage.
    \
        Alienum ab amore nostro. Qu. Cic. Contraire à nostre amour.
    \
        Epicurus in physicis totus est alienus. Ci. N'y entend rien.
    \
        Alieniore aetate post faceret tamem. Terent. En autre temps beaucoup plus mal propre.
    \
        Alienior haeres. Cic. Qui n'appartient en rien de parenté.
    \
        Alienior est a me. Cic. Il est fort courroucé contre moy.
    \
        Alienissimi homines a Clodio. Cic. Qui n'estoyent en rien ses parents ne alliez.
    \
        Alienissimum Reip. tempus. Cic. Tresmauvais et tresdangereux pour le faict public.
    \
        Alienissimus rusticae vitae. Columel. Mal propre à la vie rustique, et ne luy duit point, Tresimpertinent, Tresmal convenable à la, etc.

    Dictionarium latinogallicum > alienus

  • 49 ipse

    ipse (arch. ipsus), ipsa, ipsum    - la déclinaison La forme primitive était is + pse, particule invariable. D'où les formes archaïques suivantes:    - eapse = ipsa ou ipsā.    - eumpse = ipsum.    - eampse = ipsam.    - eopse = ipso. Autres formes arch.:    - nom. masc. sing. ipsus (= ipse, Enn. Plaut. Ter.)    - gén. sing. ipsi (Afran.), ipseius (Inscr.), ipsiius (Inscr.).    - nom. plur. ipsei (Inscr.).    - formes vulgaires: dat. masc. ipso (Apul. Inscr.) --- dat. fém. ipsae (Apul.) --- nom. acc. n. sing. ipsud (Isid.). --- dat.-abl. fém. plur. ipsabus. [st1]1 [-] moi-même, toi-même, lui-même..., en personne.    - ego ipse, Cic.: moi-même.    - ille ipse, Cic.: lui-même.    - audentes deus ipse juvat, Ov. M. 10: la divinité elle-même favorise les audacieux.    - ipse aderat, Caes.: il y était en personne.    - et ipse, Cic.: lui aussi.    - ipse etiam, Cic.: lui aussi.    - ipse te probo: personnellement, je t'approuve.    - nec ipse (neque ipse): lui non plus.    - isne est, quem currentem video? -- ipsus est, Plaut. Merc.: est-ce lui que je vois courir? -- c'est bien lui.    - suā ipsius manu: de sa propre main. [st1]2 [-] de moi-même, de toi-même, de lui-même, de son propre chef, tout seul, spontanément.    - valvae se ipsae aperuerunt: les portes s'ouvrirent d'elles-mêmes.    - ipse laborat: il travaille de lui-même.    - per se ipse: lui seul. [st1]3 [-] ipse = se (remplace le réfléchi surtout chez certains prosateurs de l'époque impériale).    - sciunt ipsos omnia habere communia, Sen. Ep. 6: ils savent qu'ils possèdent tout en commun.    - omnia aut ipsos aut hostes populatos, Curt. 3: (en pleurs, ils se plaignaient): tout avait été dévasté par leurs mains ou par celles des ennemis.    - legatos ad consulem mittit, qui tantum modo ipsi liberisque vitam peterent, Sall. J. 16: il envoya au consul des députés avec mission de demander seulement la vie sauve pour lui-même et ses enfants. [st1]4 [-] ipse: pour marquer une opposition.    - Trebonium legatum relinquit, ipse Genabum proficiscitur, Caes.: il laisse son lieutenant Trebonius; quant à lui, il part pour Génabum.    - nos tam pauci, tot ipse millibus, Liv.: nous, si peu nombreux, lui, au contraire, avec tant de milliers d'hommes.    - mihi satis est, ipsis non satis, Cic.: c'est assez pour moi, mais pas pour eux. [st1]5 [-] même, jusqu'à.    - ipsam vitam dedit: il donna jusqu'à sa vie.    - a multis ipsa virtus contemnitur: beaucoup de gens méprisent jusqu'à la vertu. [st1]6 [-] juste, exactement, en plein.    - eā ipsā horā: à cette heure précise.    - in ipso tempore: juste au bon moment.    - ea ipsa causa belli fuit...: la véritable cause de la guerre fut...    - in ipso foro: en plein forum.    - in ipso pectore: en pleine poitrine.    - elephanti duo in ipsa porta corruerant, Liv. 27: deux éléphants s'étaient écroulés juste devant la porte.    - unam in ipsa porta sospiti filio repente oblatam in complexu ejus exspirasse ferunt, Liv. 22: l'une d'elles, juste à la porte, se trouvant soudain en face de son fils sauvé, mourut, dit-on, dans ses bras.    - Crassus triennio ipse minor erat quam Antonius, Cic.: Crassus avait juste trois ans de moins qu'Antoine.    - triginta dies erant ipsi, Cic.: il y avait juste trente jours.    - eo ipso die: ce jour-là justement.    - huic ipsi est opus patrono, quem defensorem paro! Ter. Eun.: il aurait justement besoin d'un patron, lui que je prends pour défenseur! [st1]7 [-] à lui seul, à elle seule.    - ipsā auctoritate Plato me frangeret: par sa seule autorité, Platon détruirait mon raisonnement.    - ipso ejus adventu hostium impetus repressi sunt: son arrivée a suffi pour arrêter l'invasion des ennemis.    - metus ipse affert calamitatem: la crainte, à elle seule, cause le désastre.    - virtus mihi placet ipsa: la vertu me plaît en elle-même.    - pro me apud te res ipsa loquitur: la situation suffit à plaider ma cause auprès de toi. [st1]8 [-] avec adv. de temps.    - nunc ipsum, Cic.: en ce moment même.    - tum ipsum: juste alors, alors même.    - tum ipsum cum: au moment même où.    - et tum ipsum, cum immolare velis, Cic. Div. 1: au moment même où l'on veut immoler (l'animal).
    * * *
    ipse (arch. ipsus), ipsa, ipsum    - la déclinaison La forme primitive était is + pse, particule invariable. D'où les formes archaïques suivantes:    - eapse = ipsa ou ipsā.    - eumpse = ipsum.    - eampse = ipsam.    - eopse = ipso. Autres formes arch.:    - nom. masc. sing. ipsus (= ipse, Enn. Plaut. Ter.)    - gén. sing. ipsi (Afran.), ipseius (Inscr.), ipsiius (Inscr.).    - nom. plur. ipsei (Inscr.).    - formes vulgaires: dat. masc. ipso (Apul. Inscr.) --- dat. fém. ipsae (Apul.) --- nom. acc. n. sing. ipsud (Isid.). --- dat.-abl. fém. plur. ipsabus. [st1]1 [-] moi-même, toi-même, lui-même..., en personne.    - ego ipse, Cic.: moi-même.    - ille ipse, Cic.: lui-même.    - audentes deus ipse juvat, Ov. M. 10: la divinité elle-même favorise les audacieux.    - ipse aderat, Caes.: il y était en personne.    - et ipse, Cic.: lui aussi.    - ipse etiam, Cic.: lui aussi.    - ipse te probo: personnellement, je t'approuve.    - nec ipse (neque ipse): lui non plus.    - isne est, quem currentem video? -- ipsus est, Plaut. Merc.: est-ce lui que je vois courir? -- c'est bien lui.    - suā ipsius manu: de sa propre main. [st1]2 [-] de moi-même, de toi-même, de lui-même, de son propre chef, tout seul, spontanément.    - valvae se ipsae aperuerunt: les portes s'ouvrirent d'elles-mêmes.    - ipse laborat: il travaille de lui-même.    - per se ipse: lui seul. [st1]3 [-] ipse = se (remplace le réfléchi surtout chez certains prosateurs de l'époque impériale).    - sciunt ipsos omnia habere communia, Sen. Ep. 6: ils savent qu'ils possèdent tout en commun.    - omnia aut ipsos aut hostes populatos, Curt. 3: (en pleurs, ils se plaignaient): tout avait été dévasté par leurs mains ou par celles des ennemis.    - legatos ad consulem mittit, qui tantum modo ipsi liberisque vitam peterent, Sall. J. 16: il envoya au consul des députés avec mission de demander seulement la vie sauve pour lui-même et ses enfants. [st1]4 [-] ipse: pour marquer une opposition.    - Trebonium legatum relinquit, ipse Genabum proficiscitur, Caes.: il laisse son lieutenant Trebonius; quant à lui, il part pour Génabum.    - nos tam pauci, tot ipse millibus, Liv.: nous, si peu nombreux, lui, au contraire, avec tant de milliers d'hommes.    - mihi satis est, ipsis non satis, Cic.: c'est assez pour moi, mais pas pour eux. [st1]5 [-] même, jusqu'à.    - ipsam vitam dedit: il donna jusqu'à sa vie.    - a multis ipsa virtus contemnitur: beaucoup de gens méprisent jusqu'à la vertu. [st1]6 [-] juste, exactement, en plein.    - eā ipsā horā: à cette heure précise.    - in ipso tempore: juste au bon moment.    - ea ipsa causa belli fuit...: la véritable cause de la guerre fut...    - in ipso foro: en plein forum.    - in ipso pectore: en pleine poitrine.    - elephanti duo in ipsa porta corruerant, Liv. 27: deux éléphants s'étaient écroulés juste devant la porte.    - unam in ipsa porta sospiti filio repente oblatam in complexu ejus exspirasse ferunt, Liv. 22: l'une d'elles, juste à la porte, se trouvant soudain en face de son fils sauvé, mourut, dit-on, dans ses bras.    - Crassus triennio ipse minor erat quam Antonius, Cic.: Crassus avait juste trois ans de moins qu'Antoine.    - triginta dies erant ipsi, Cic.: il y avait juste trente jours.    - eo ipso die: ce jour-là justement.    - huic ipsi est opus patrono, quem defensorem paro! Ter. Eun.: il aurait justement besoin d'un patron, lui que je prends pour défenseur! [st1]7 [-] à lui seul, à elle seule.    - ipsā auctoritate Plato me frangeret: par sa seule autorité, Platon détruirait mon raisonnement.    - ipso ejus adventu hostium impetus repressi sunt: son arrivée a suffi pour arrêter l'invasion des ennemis.    - metus ipse affert calamitatem: la crainte, à elle seule, cause le désastre.    - virtus mihi placet ipsa: la vertu me plaît en elle-même.    - pro me apud te res ipsa loquitur: la situation suffit à plaider ma cause auprès de toi. [st1]8 [-] avec adv. de temps.    - nunc ipsum, Cic.: en ce moment même.    - tum ipsum: juste alors, alors même.    - tum ipsum cum: au moment même où.    - et tum ipsum, cum immolare velis, Cic. Div. 1: au moment même où l'on veut immoler (l'animal).
    * * *
        Ipse, ipsa, ipsum, et antique Ipsus: genitiuo ipsius, pen. pro. Plaut. Celuy de qui nous parlons, Il, Luy.
    \
        Ipse, Pronomen demonstratiuum, aliis pronominibus iunctum, eorum accipit significationem: vt Ego ipse. Terent. Moymesme.
    \
        Ipse, Relatiuum. Terent. - iste tuus ipse sentiet Posterius. Il sentira, etc.
    \
        Dum redeat ipsa. Terent. Jusques à tant qu'elle retourne.
    \
        Male mulctabo ipsam. Terent. Je la, etc.
    \
        Ipse, repetito nomini adiunctum. Cic. Rogauit me Caecilius vt adessem contra Satyrum. Et paulo post sequitur, Sane sum perturbatus cum ipsius Satyri familiaritate, tum Domitii. De celuy Satyrus.
    \
        Ipse emphasim habet. Terent. Ipsus mihi Dauos dixit. Davus luymesme.
    \
        Ipse egomet solui argentum. Terent. Moymesme sans autre.
    \
        Tute ipse. Terent. Toymesme.
    \
        Homo ipse nusquam est. Terent. On ne scait où est le dict homme.
    \
        Flos ipse. Terent. La fleur mesme, La vraye fleur.
    \
        Adest optime ipse frater. Terent. Celuy frere dont je vous avoye parlé.
    \
        Res ipsa indicat. Terent. Le faict mesme le monstre.
    \
        Aperte ipsam rem locutus. Terent. La chose au vray comme elle va.
    \
        Re ipsa mihi dolet. Terent. De faict, Vrayement, A bon escient.
    \
        Habemus hominem ipsum. Terent. Nous avons le personnage.
    \
        Teipsum expectabam. Terent. C'estoit toy que j'attendoye.
    \
        In ipsis nuptiis. Terent. A l'heure mesme des nopces.
    \
        In tempore ipso aduenis. Terent. Au temps mesme qu'il falloit.
    \
        - ergo ipsusne es? C. Ipsissimus. Plaut. Je suis cestuy là mesme en personne, Cestuy là sans autruy.
    \
        A doctis inter ipsos etiam mutuo reprehensa. Quint. Entre eulx mesme.
    \
        Hoc ipsum nihil agere et plane cessare, delectat. Cic. Ce ne rien faire.
    \
        Quod ipsum est tamen magnum. Cic. Laquelle chose.
    \
        Nisi eum qui ipse miser esset. Cic. Luymesme.
    \
        Idem hoc ipsum. Cic. Ce mesme.
    \
        Quaerebant ab Annibale, quidnam ille ipse de illo philosopho iudicaret. Cic. Luymesme.
    \
        Ille ipse diuinationis author Chrysippus. Ci. Cestuy là Chrysippus, qui, etc.
    \
        Ipso illo die quo lex est data. Cic. Ce jour là mesme, Ce propre jour que, etc.
    \
        Istum ipsum dico librum. Cic. Cestuy ci mesme.
    \
        Eo ipso die quo excessit e vita. Cic. Ce jour là mesme, ou Ce propre jour là que, etc.
    \
        Hoc autem de quo nunc agimus, idipsum est quod vtile appellatur. Cic. C'est cela que, etc.
    \
        Nisi forte idipsum est falsum, discessisse illum, etc. Cic. Si cela, etc.
    \
        In hoc ipso de quo nunc disputamus. Cic. En ce mesme.
    \
        Hic ipse iam pridem reiectus est. Cic. Cestuy ci mesme.
    \
        Natali suo ipso die. Cic. Le propre jour de sa nativité.
    \
        Mortuus est annis LXXXIII ipsis ante me consulem. Cic. Quatre vingts et trois ans entiers devant, etc.
    \
        Triginta dies erant ipsi quum dabam has literas, per quos nullas a vobis acceperam. Cic. Il y avoit trente jours entiers que, etc.
    \
        Quum ibi decem ipsos fuissem dies. Cic. Dix jours touts entiers.

    Dictionarium latinogallicum > ipse

  • 50 sponte

    spontĕ, abl. de spons, inusité; gén. spontis, f. [st2]1 [-] de mon (ton, son...) propre gré, spontanément, sans y être poussé, volontairement, librement. [st2]2 [-] en parl. de ch.: de soi-même, naturellement, spontanément. [st2]3 [-] par mes (tes, ses...) propres moyens, tout seul. [st2]4 [-] de l'aveu, du consentement.    - meā (tuā) sponte: de mon (ton) plein gré, de mon (ton) propre chef, volontairement, librement.    - sponte deūm, Luc. 1, 234: par la volonté des dieux.    - non sponte principis, Tac. A. 2, 59: sans l'autorisation du prince.    - sponte Caesaris, Tac. A. 6, 31: de l'aveu de César.    - cytisus suae spontis, Col.: 9, 4, 2: cytise qui a poussé de lui-même.    - suae spontis aqua, Col.: eau qui coule de source.
    * * *
    spontĕ, abl. de spons, inusité; gén. spontis, f. [st2]1 [-] de mon (ton, son...) propre gré, spontanément, sans y être poussé, volontairement, librement. [st2]2 [-] en parl. de ch.: de soi-même, naturellement, spontanément. [st2]3 [-] par mes (tes, ses...) propres moyens, tout seul. [st2]4 [-] de l'aveu, du consentement.    - meā (tuā) sponte: de mon (ton) plein gré, de mon (ton) propre chef, volontairement, librement.    - sponte deūm, Luc. 1, 234: par la volonté des dieux.    - non sponte principis, Tac. A. 2, 59: sans l'autorisation du prince.    - sponte Caesaris, Tac. A. 6, 31: de l'aveu de César.    - cytisus suae spontis, Col.: 9, 4, 2: cytise qui a poussé de lui-même.    - suae spontis aqua, Col.: eau qui coule de source.
    * * *
        Sponte, Ablatiuus, cuius genitiuus est in rariore vsu. Terent. De sa propre volunté, Voluntairement.
    \
        Sua sponte, nulla adhibita vi. Cic. De son propre motif, ou mouvement.
    \
        Mea sponte. Cic. De ma propre volunté.
    \
        Ostia patuere sua sponte. Virgil. Les huis se sont ouverts d'eulx mesmes, sans que personne y ait touché.
    \
        Nec sponte Antonii properatum. Tacit. Du gré et consentement de, etc.
    \
        Pax fuit non sponte ducum. Lucan. Non point du gré des capitaines.
    \
        Sponte naturae. Plin. Naturellement, De sa nature.
    \
        Viuere sua sponte. Lucret. Sans ayde de personne.
    \
        Est satiua, et altera suae spontis pinus. Colum. Qui croist d'elle mesme.
    \
        Homo suae spontis. Celsus. Qui vit en liberté, et ainsi qu'il luy plaist, sans subjection de personne, Qui est à soymesme, et fait ce qu'il veult.
    \
        Sponte, Aduerbialiter positum. Plin. iunior. De son bon gré et franc vouloir, Sans contrainte.

    Dictionarium latinogallicum > sponte

  • 51 TONALLI

    tônalli:
    1.\TONALLI ardeur, chaleur du soleil.
    Litt. 'chaleur du soleil' d'où 'force de vie' mais aussi 'jour' (du calendrier divinatoire), 'signe astrologique'. Launey II 222 n.57.
    Angl., heat of the sun; dry season. R. Andrews Introd 474.
    2.\TONALLI la saison sèche, l'été.
    Angl., dry season. R. Andrews Introd 474.
    En ce sens on utilise le locatif, tônalco.
    3.\TONALLI jour du calendrier caractérisé par son signe.
    Angl., day; day sign. R. Andrews Introd 474.
    Allem., Kalendertag, 'Zeichen' in allgemein-augurischem Sinn als Schicksalmacht des mit Ziffer und Bild (Zeichen im engerm Sinn) benannten Tages, Kalender-Zeitabschnitt, Teil, Zuteilung. SIS 1950,385.
    " iuh mihtoâya: ca in chiucnâhuitihuaya îpan tônalli niman ahmo cualcân ", car, comme on disait, les signes du calendrier occupant la neuvième place n'étaient absolument pas de bons moments - for, as it was said, the day signs taking ninth place were in no way a time of good. Sah4,50.
    " quipehpena in tônalli, quitta in îamox, in îtlahcuilôl: quitta in iquin cualli tonâlli, in yeccân, in cualcân: mihtoa: quitônalpehpenia ", il choisit le jour, il consulte ses livres, ses écrits, il voit quand c'est le bon jour, le moment favorable, le bon moment, on dit il choisi le bon jour - he chose the day. He consulted his sacred almanac, he noted the good day, the good time, the favorable time. It is said that he chose the day. Il s'agit du tlapôuhqui qui fixe rendez vous pour une confession. Sah1,24.
    " quitta in tlein tônalli îpan ôtlâcat piltôntli quitta in tlein oncân tlahtoa in tlein îtlatquicâyo ", il regarde ce qu'est le signe du jour où l'enfant est né, ce qu'est celui qui gouverne alors, ce que sont ceux en relation avec lui - [he] looked at the day sign on which the baby was born, studied which were those related to it which governed there. Est dit du devin, tônalpôuhqui. Sah6,198.
    " intlâcamo cualli tônalli intlâ têcuântônalli îpan ôtlâcat ", s'il n'est pas né sous un bon jour mais sous un jour dévoreur d'hommes. Sah6,198.
    4.\TONALLI destin déterminé par un signe du calendrier et d'une façon générale tout ce qui, pour une personne, est déterminé par sa naissance (privilèges, biens ou compétences qui lui appartiennent en propre).
    Esp., destino, hado de cada uno. En dial. mod. dia. Garibay Llave 268.
    Angl., birthright. R. Andrews Introd 474.
    Cette signification se présente essentiellement à la forme possédée.
    * plur., " cualtin tônaltin ", de bons jours i.e. des signes du calendrier de bon augure. Sah4,39.
    Schultze-Iena 1950,385 signale aussi la forme 'tônalmeh'.
    *\TONALLI à la forme possédée.
    1.\TONALLI le signe du calendrier sous lequel quelqu'un est né et qui détermine son destin.
    " zan no quitlahuêliâya in îtônal ", il haïssait le signe de sa naissance - er haβte gar sein Tageszeichen. Sah 1950,120 = Sah4,25.
    " ômpa huîtz in totônal ", de là vient notre signe. Launey II 222 = Sah10,169 - thence came our souls.
    " in ihcuâc motlâlia, in ihcuâc chipini piltzintli, ômpa huâllauh in întônal, îmihtic calaqui, quihuâlihua in ôme têuctli ", quand un enfant est conçu, est engendré, c'est de là que vient son signe qu'il entre en lui, envoyé par Ome Teuctli. Launey II 222.
    " intlacahmo tlamahcêhua, intlacahmo huel monôtza, intlacahmo huellahuapâhualli, huellazcaltîlli mochîhua, zan no quitlahuêliâya in îtônal ", si elle ne fait pas pénitence, si elle ne réfléchit pas bien, si elle ne devient pas bien élevée, bien éduquée, elle gâte le signe de sa naissance - if she did not do penances, if she took: not good heed, if her upbringing and training were not good, she herself harmed her day sign. Est dit de celle qui est née sous le signe ce xôchitl. Sah4,25.
    " in cualli întônal ", ceux qui sont nés sous un bon signe.
    Est dit des enfants destinés au sacrifice. Sah2,42.
    2. \TONALLI la spécialité, le privilège, le lot propre à quelqu'un ou à quelque chose.
    " in întlaquên catca, huel îtônal catca in xiuhtlalpilli ", de leur vêtements la partie essentielle était une draperie de couleur turquoise. Launey II 222.
    " in huel îxcoyân îâxcâ in huel îneîxcahuîl in huel îtônal ", ses biens propres, ses biens personnels, ce qu'il possède en propre. Sah12,49.
    " in tlein tilmahtli, tlaquemitl têtônal, mochi quicuih ", les manteaux ou les vêtements que d'autres ont en propre, ils les prennent tous. Launey II 242.
    " in têtônal, in întlaxcal cemmolicpitl oatca in ic yahualtic ", la spécialité était leurs tortillas, qui avaient un coude ('cemmolicptitl') de circonférence. Launey II 254.
    " têtônal têcpilâtl tlahtohcââtl ", le privilège, la boisson des seigneurs, la boisson des princes -the privilège, the drink of nobles, of rulers. Est dit du cacao. Sah10,93.
    " tlatôltêcachîhualli, têtônal ", construit avec art, le privilège (des seigneurs) - fashioned with skill, one's lot. Est dit d'un temple. Sah11,270.
    " têtônal ", privilège (des seigneurs) - they are what one merits - es la suerte de la gente.
    Est dit de la variété neucxôchitl de la fleur cacalôxôchitl.
    Cod Flor XI 191r = ECN 11,92 = Acad Hist MS 220r = Sah11,205.
    " têtônal ", le lot de quelqu'un - racion de alguno... Molina. W.Lehmann 1938,156.
    " întônal, îmâxcâ, înneixcahuil in tlahtohqueh ", c'est le privilège, la propriété, le propre des princes - es la suerte, la propriedad, la pertenencia de los reyes.
    Est dit de l'or. Cod Flor XI 213v = ECN11,104 = Acad Hist MS 317v.
    " têtônal întônal in tlahtohqueh in huêhueintin ", c'est un privilège, le privilège des princes, de ceux qui sont âgés - it is one's lot, the lot of the rules, of the old ones.
    Est dit de la pierre précieuse, quetzalitztli. Sah11,222.
    " tlahtohcâohtli îtônal ", son privilège est d'être un chemin pour seigneur - a road which is the privilege of the rulers. Est dit d'un chemin bien entretenu, ohquetzalli. Sah11,283.
    " mihtoâyah îtônal ", ils disaient que c'était son destin - they said it was his fortune, le texte espagnol correspondant dit: 'dezian que era su suerte'. Sah9,37 et note 5.
    " îtônal ", son destin - deren Bestimmung es ist. Sah 1952,158:11.
    " quinâmaca in iyetl, îtônal tlamâtoctli ", il vend des tubes à tabac destinés à être pris en main - he sells the tobacco (tubes) destined for fondling in the hand. Sah10,88.
    " in cocoxqueh in întôcâ chimouhqueh huel înnemac in tziccuahcualiztli îmâxcâ iuhquinma întônal ", mâcher de la gomme est vraiment le propre des transsexuels, de ceux qui sont efféminés, c'est leur privilège, comme si c'était un droit de naissance - the chewing of chicle (is) the real privilege of the addicts termed 'effeminates' (it is) as if it were their privilege, their birthright. Sah10,89.
    " zan huel îneixcahuîl huel îtônal ", elles étaient vraiment son bien personnel, son privilège - they were his alone, his prerogative. Est dit de capes. Sah12,5.
    " mihtoâya îtônal ", on disait que c'était ce qui lui appartenait en propre - they said it was his fortune. (Texte esp. correspondant: dezian que era su suerte). Sah9,37 = Sah 1952,178:25-26.
    3.\TONALLI dans certains contextes " têtônal ", peut être traduit par l'âme de quelqu'un.
    Esp., anima o alma (M I 10v. - tetonal et totonal).
    " ca quil nôzo înnacayo mânôce întônal in châlchihuitl ", car on dit aussi que les jades sont leur corps ou leur âme - for it is said also that precious green stones were their bodies or their spirits. Est dit des Tlaloqueh. Sah11,69.
    * dans certains dialectes modernes.
    'tônalli' désigne le soleil ou le 'jour' en général. Cf. Launey Introd 359.
    Note l'Arte de la lengua mexicana: que fue usual entre los indios del obispado de Guadalajara y de parte de los de Durango y Michoacan. de Fray Juan Guerra donne tonalli, el sol.
    Form: nom d'objet sur tôna.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TONALLI

  • 52 own

    own
    A adj
    1 (belonging to particular person, group etc) propre ; his own car/house sa propre voiture/maison ; my own sister/daughter ma propre sœur/fille ; his own children ses propres enfants ; to have/start one's own business avoir/lancer sa propre affaire ; the company has its own lawyer l'entreprise a son propre avocat ; he has his own ideas about what the truth is il a sa propre idée sur ce qui s'est vraiment passé ; he is responsible to his own government/department il est responsable devant son gouvernement/service ; don't ask him to do it, he has his own problems ne lui demande pas de le faire, il a assez de problèmes comme ça ; for your/his/their own safety pour ta/sa/leur sécurité ; he's very nice in his own way il est très gentil à sa manière ; the film was, in his own words, ‘rubbish’ selon ses propres termes, le film était ‘nul’ ; the house has its own garage/garden c'est une maison avec garage/jardin (privatif) ; with my own eyes de mes propres yeux ; she does her own cooking/washing c'est elle qui se fait à manger/qui fait sa lessive (elle-même) ; he makes his own decisions il prend ses décisions tout seul.
    B pron I don't have a company car, I use my own je n'ai pas de voiture de fonction, j'utilise la mienne ; he didn't borrow it, it's his own il ne l'a pas emprunté, c'est le sien ; she borrowed my pen, because she'd lost her own elle m'a emprunté mon stylo, parce qu'elle avait perdu le sien ; they have problems of their own ils ont assez de problèmes comme ça ; when you have children of your own quand tu auras des enfants ; he has a room of his own il a sa propre chambre ; I have a suggestion of my own to make j'ai une suggestion personnelle à faire ; a house/a garden of our (very) own une maison/un jardin (bien) à nous ; it's his (very) own c'est à lui (tout seul) ; we've got nothing to call our own nous n'avons rien à nous ; my time's not my own je n'ai pas une minute à moi.
    C vtr
    1 ( possess) avoir ; [car, house, dog] ; she owns three shops and a café elle est propriétaire de trois magasins et d'un café ; who owns this house/car? à qui est cette maison/voiture? ; he walks around as if he owns the place pej il se conduit comme s'il était chez lui ;
    2 ( admit) reconnaître, avouer ; to own that avouer que.
    D vi to own to a mistake reconnaître son erreur ; he owned to having lied/cheated/forgotten il a avoué or reconnu avoir menti/triché/oublié.
    to come into one's own s'épanouir fig ; to do one's own thing être indépendant ; each to his own chacun fait ce qu'il veut, chacun son truc ; to get one's own back se venger (on sb de qn) ; to hold one's own bien se défendre ; on one's own tout seul ; to get sb on their own voir qn en privé.
    own up avouer ; to own up to having done ou to doing avouer or reconnaître avoir fait ; to own up to the murder/theft avouer avoir commis le meurtre/vol.

    Big English-French dictionary > own

  • 53 own

    own [əʊn]
    propre1 le mien/le sien/etc2 posséder3 (a) seul4
    propre;
    I have my own bedroom j'ai ma propre chambre;
    I have my very own bedroom j'ai une chambre pour moi tout seul;
    a flat with its own entrance un appartement avec une porte d'entrée indépendante;
    these are my own skis ces skis sont à moi ou m'appartiennent;
    I'll do it (in) my own way je le ferai à ma façon;
    it's all my own work c'est moi qui ai tout fait;
    she makes all her own clothes elle fait elle-même tous ses vêtements;
    how to build your own sauna (title of book, article) comment construire votre propre sauna;
    it's your own fault! tu n'as à t'en prendre qu'à toi-même!;
    you'll have to make up your own mind c'est à toi et à toi seul de décider, personne ne pourra prendre cette décision à ta place;
    I saw it with my own eyes je l'ai vu de mes propres yeux;
    your own mother wouldn't recognize you! ta propre mère ne te reconnaîtrait pas!;
    to be one's own man/woman vivre à sa façon ou à son idée
    is that car your own? est-ce que cette voiture est à vous?;
    I don't need a pen, I've brought my own je n'ai pas besoin de stylo, j'ai apporté le mien;
    if you want a car, you'll have to buy your own si tu veux une voiture, tu n'as qu'à t'en acheter une;
    her opinions are identical to my own nous partageons exactement les mêmes opinions;
    a house/a room/a garden of one's (very) own une maison/une pièce/un jardin (bien) à soi;
    their son has a car of his own leur fils a sa propre voiture;
    a child of his own un enfant à lui;
    I shan't be going for reasons of my own je n'irai pas pour des raisons personnelles;
    his ideas are his own ses idées lui sont propres;
    the town has a character of its own or all (of) its own la ville possède un charme qui lui est propre ou un charme bien à elle;
    my time is not my own je ne suis pas maître de mon temps;
    you're on your own now! à toi de jouer maintenant!;
    to come into one's own (show one's capabilities) montrer de quoi on est capable; (inherit) toucher son héritage;
    on bad roads the four-wheel-drive model really comes into its own sur les mauvaises routes, le modèle à quatre roues motrices montre vraiment ses capacités;
    to get one's own back (on sb) se venger (de qn);
    I'll get my own back on him for that je lui revaudrai ça;
    to look after one's own s'occuper des siens;
    to make sth one's own s'approprier qch;
    she has made the role her own elle en a fait son rôle
    (a) (possess) posséder;
    I've lost everything I own j'ai perdu tout ce que je possède;
    they own 51 per cent of the shares ils détiennent 51 pourcent des actions;
    does she own the house? est-elle propriétaire de la maison?;
    who owns this car? à qui appartient cette voiture?;
    the land owned by the Crown les terres qui appartiennent à la Couronne;
    familiar they walked in as if they owned the place ils sont entrés comme (s'ils étaient) chez eux;
    you don't own me! je ne t'appartiens pas!
    (b) literary (admit) admettre, reconnaître;
    she owned that I was right elle a reconnu que j'avais raison
    (tout) seul;
    are you here on your own? êtes-vous seul ici?;
    he left me on my own all evening il m'a laissé seul toute la soirée;
    I'm trying to get him on his own j'essaie de le voir seul à seul;
    I did it (all) on my own je l'ai fait tout seul;
    she's setting up in business on her own elle monte une affaire toute seule;
    you're on your own! c'est à toi de te débrouiller!
    ►► Marketing own brand marque f de distributeur;
    Football own goal but m marqué contre son camp, Swiss autogoal m;
    to score an own goal marquer contre son camp, Swiss marquer un autogoal; figurative agir contre ses propres intérêts
    literary avouer;
    she owned to a secret passion for Damian elle avoua une passion cachée pour Damian;
    nobody owned to having taken it personne n'a avoué l'avoir pris;
    he owns to being forty il admet qu'il a quarante ans
    avouer, faire des aveux;
    if the culprit doesn't own up… si le coupable n'avoue pas ou ne passe pas aux aveux…;
    to own up to sth avouer qch;
    he owned up to his mistake il a reconnu son erreur;
    to own up to having done sth avouer avoir fait qch

    Un panorama unique de l'anglais et du français > own

  • 54 habilis

    hăbĭlis, e [habeo] [st1]1 [-] commode à tenir, à porter, à manier, qui va bien.    - brevitate habiles gladii, Liv. 22, 46, 5: épées facilement maniables à cause de leur courte longueur. --- cf. Virg. En. 9, 305.    - naves velis habiles, Tac. An. 2, 6: navires allant bien à la voile.    - calcei habiles atque apti ad pedes, Cic. de Or. 1, 231: chaussures allant bien et adaptées aux pieds.    - rubens non est habile tundendo, Plin. 34, 43: le fer rouge n'est pas facile à marteler.    - corpus habilissimum quadratum est, neque gracile neque obesum, Cels. 2, 1: le corps le plus dispos est celui dont les formes sont bien proportionnées, sans maigreur, sans obésité. [st1]2 [-] qui va bien, bien adapté, bien approprié, apte.    - figura corporis habilis et apta ingenio humano, Cic. Leg. 1, 26: une configuration du corps convenable et appropriée à l'esprit humain.    - bos feturae habilis, Virg. G. 3, 62: génisse apte à la reproduction.    - vites pinguibus terris habiles, Virg. G. 2, 92, vignes appropriées aux sols gras.    - terra frumentis habilis, Col. 2, 2, 20: terre qui convient à la culture du blé.    - sunt quidam in eisdem rebus habiles, Cic. de Or. 1, 115: d'aucuns sont bien adaptés (bien doués) sous ces mêmes rapports.    - ingenium ad res diversissimas habilius, Liv. 21, 4, 3: esprit plus prompt à s'adapter aux choses les plus opposées.    - equis habilis, Liv. 24, 48, 5: capable de (adroit à) manier les chevaux.    - armis habilis, Vell. 2, 110, 3: apte à porter des armes.    - vicina seni non habilis Lyco, Hor. O. 3, 19, 24: voisine qui n'est pas faite pour le vieillard Lycus.    - nondum portandis habiles gravioribus armis, Sil. 11, 588: pas encore adroits à porter des armes trop lourdes.    - habilis + inf.: apte à, propre à.    - habiles pugnam lacessere pinus, Luc. 3, 553: vaisseaux aptes à attaquer. --- Stat. Th. 4, 225.
    * * *
    hăbĭlis, e [habeo] [st1]1 [-] commode à tenir, à porter, à manier, qui va bien.    - brevitate habiles gladii, Liv. 22, 46, 5: épées facilement maniables à cause de leur courte longueur. --- cf. Virg. En. 9, 305.    - naves velis habiles, Tac. An. 2, 6: navires allant bien à la voile.    - calcei habiles atque apti ad pedes, Cic. de Or. 1, 231: chaussures allant bien et adaptées aux pieds.    - rubens non est habile tundendo, Plin. 34, 43: le fer rouge n'est pas facile à marteler.    - corpus habilissimum quadratum est, neque gracile neque obesum, Cels. 2, 1: le corps le plus dispos est celui dont les formes sont bien proportionnées, sans maigreur, sans obésité. [st1]2 [-] qui va bien, bien adapté, bien approprié, apte.    - figura corporis habilis et apta ingenio humano, Cic. Leg. 1, 26: une configuration du corps convenable et appropriée à l'esprit humain.    - bos feturae habilis, Virg. G. 3, 62: génisse apte à la reproduction.    - vites pinguibus terris habiles, Virg. G. 2, 92, vignes appropriées aux sols gras.    - terra frumentis habilis, Col. 2, 2, 20: terre qui convient à la culture du blé.    - sunt quidam in eisdem rebus habiles, Cic. de Or. 1, 115: d'aucuns sont bien adaptés (bien doués) sous ces mêmes rapports.    - ingenium ad res diversissimas habilius, Liv. 21, 4, 3: esprit plus prompt à s'adapter aux choses les plus opposées.    - equis habilis, Liv. 24, 48, 5: capable de (adroit à) manier les chevaux.    - armis habilis, Vell. 2, 110, 3: apte à porter des armes.    - vicina seni non habilis Lyco, Hor. O. 3, 19, 24: voisine qui n'est pas faite pour le vieillard Lycus.    - nondum portandis habiles gravioribus armis, Sil. 11, 588: pas encore adroits à porter des armes trop lourdes.    - habilis + inf.: apte à, propre à.    - habiles pugnam lacessere pinus, Luc. 3, 553: vaisseaux aptes à attaquer. --- Stat. Th. 4, 225.
    * * *
        Habilis, et hoc habile, pen. corr. Virg. Seant, Propre, et bienconvenant, Apte, Commode, Adroict, Dextre et habile à faire quelque chose.
    \
        Habilis ensis. Virgil. Maniable, Duquel on s'ayde aiseement, Commode.
    \
        Habilis gladius ad propiorem pugnam. Liu. Propre à se combatre de pres.
    \
        Habilis frumentis terra. Colum. Propre à porter froument.
    \
        Habile tundendo ferrum. Plin. Propre et en disposition pour estre martelé, comme quand il a esté bien chauffé en la fournaise.
    \
        Haec habilis breuitate sua est. Ouid. Bien advenant.

    Dictionarium latinogallicum > habilis

  • 55 meus

    mĕus, mĕa, mĕum (voc. mi) mon, ma, mes, le mien...    - voir la déclinaison    - Nero meus: mon cher Néron.    - meum factum dictumve consulis, Liv. 7.40.9.: mes actes et mes paroles de consul.    - mea possessio est, Cic.: c'est mon bien.    - mea est descriptio, Cic.: la description est de moi.    - haec domus mea est: cette maison est à moi.    - meo benificio, Cic.: grâce à moi.    - meus recessi, Pers. 5, 88: je me retirai libre.    - vix meus, Ov.: à peine maître de moi.    - meorum solus sum meus, Ter. Phorm. 4, 1, 21: il n'y a que moi de mon parti chez moi.    - meus hic est: il est à moi, il est pris, je le tiens.    - meus sum: je suis maître de moi.    - meā (s.-ent. causā ou re) interest: il est de mon intérêt, il est important pour moi.    - meum est + inf.: c'est mon affaire de, c'est mon devoir de, c'est mon rôle de.    - meum est exponere, Cic. Fam. 6, 5: il est de mon devoir d'exposer.    - non mea est simulatio, Ter. Heaut. 4, 5, 34: feindre n'est pas mon fait.    - intelligis quam meum sit..., Cic.: tu vois combien il m'importe de.    - meum est, quod..., Ov.: c'est un mérite pour moi que...    - de meo, Ter.: à mes frais.    - nihil addo de meo, Cic.: je n'ajoute rien de mon fonds (de mon invention)    - mea (plur. neutre): mes biens, ma fortune, mon patrimoine, mes affaires, mes intérêts    - mei (masc. plur.): les miens, mes parents, mes amis, mes concitoyens, mes gens.    - mea tu, Ter.: ma chère.    - homo meus: mon homme, notre homme, l'homme dont je parle.    - iste meus stupor, Cat.: mon imbécile. Les suffixes -met ou -pte sont employés à certains cas pour insister sur le possessif:    - meāpte malitiā, Plaut. Truc, 2, 5, 22: à cause de ma rouerie.    - meāmet culpā, Plaut. Poen. 1.3.37: par ma propre faute.    - meopte ingenio, Plaut. Most. 1.2.77: à cause de mon propre caractère.
    * * *
    mĕus, mĕa, mĕum (voc. mi) mon, ma, mes, le mien...    - voir la déclinaison    - Nero meus: mon cher Néron.    - meum factum dictumve consulis, Liv. 7.40.9.: mes actes et mes paroles de consul.    - mea possessio est, Cic.: c'est mon bien.    - mea est descriptio, Cic.: la description est de moi.    - haec domus mea est: cette maison est à moi.    - meo benificio, Cic.: grâce à moi.    - meus recessi, Pers. 5, 88: je me retirai libre.    - vix meus, Ov.: à peine maître de moi.    - meorum solus sum meus, Ter. Phorm. 4, 1, 21: il n'y a que moi de mon parti chez moi.    - meus hic est: il est à moi, il est pris, je le tiens.    - meus sum: je suis maître de moi.    - meā (s.-ent. causā ou re) interest: il est de mon intérêt, il est important pour moi.    - meum est + inf.: c'est mon affaire de, c'est mon devoir de, c'est mon rôle de.    - meum est exponere, Cic. Fam. 6, 5: il est de mon devoir d'exposer.    - non mea est simulatio, Ter. Heaut. 4, 5, 34: feindre n'est pas mon fait.    - intelligis quam meum sit..., Cic.: tu vois combien il m'importe de.    - meum est, quod..., Ov.: c'est un mérite pour moi que...    - de meo, Ter.: à mes frais.    - nihil addo de meo, Cic.: je n'ajoute rien de mon fonds (de mon invention)    - mea (plur. neutre): mes biens, ma fortune, mon patrimoine, mes affaires, mes intérêts    - mei (masc. plur.): les miens, mes parents, mes amis, mes concitoyens, mes gens.    - mea tu, Ter.: ma chère.    - homo meus: mon homme, notre homme, l'homme dont je parle.    - iste meus stupor, Cat.: mon imbécile. Les suffixes -met ou -pte sont employés à certains cas pour insister sur le possessif:    - meāpte malitiā, Plaut. Truc, 2, 5, 22: à cause de ma rouerie.    - meāmet culpā, Plaut. Poen. 1.3.37: par ma propre faute.    - meopte ingenio, Plaut. Most. 1.2.77: à cause de mon propre caractère.
    * * *
        Meus, Adiectiuum, Pronomen possessiuum. Plau. Mien, ou Mon.
    \
        Meum, vel Mea est negare. Plaut. C'est à moy de le nier.
    \
        - si hoc esset meum, hodie Nunquam remorarem, quin darem. Plaut. Si c'estoit à moy à faire.
    \
        Si intelligis quam meum sit scire. Cic. Combien c'est à moy à faire de scavoir, etc.
    \
        Ciuitatis salus cum vnius mei salute coniuncta. Cic. Conjoincte au salut de moy seul.
    \
        Non est mentiri meum. Terent. Ce n'est pas mon naturel de mentir.
    \
        Meum est. Terent. C'est de mon invention.
    \
        Mei sunt ordines, mea descriptio. Cic. C'est moy et non autre, qui les ay ainsi, etc.
    \
        Meus sum. Pers. Je suis à moy, Je ne suis point subject à personne.
    \
        Meus, tuus, aliquando substantiua sunt. Virg. Terentius. Mon parent ou ami.
    \
        Mea quidem sententia. Terent. Selon mon opinion.
    \
        Meus carnifex. Terent. Qui me fait tant de torment.
    \
        Deo irato meo. Terent. Courroucé contre moy.
    \
        Meo pretio emptus. Terent. A mon mot, et selon le pris que j'ay mis.
    \
        De meo nihil addo. Cic. Du mien.
    \
        Mea manu literae. Cic. Escriptes de ma main.
    \
        Meopte ingenio. Plaut. Hominum auaritia factus sum improbior coquus, Non meopte ingenio. Non pas de ma propre nature.
    \
        Meapte malitia. Plaut. De ma propre malice.
    \
        Non tam meapte causa laetor, quam illius. Terent. Pour l'amour de moymesme.

    Dictionarium latinogallicum > meus

  • 56 peculiaris

    peculiaris, e [st2]1 [-] acquis avec son pécule, à soi, en propre. [st2]2 [-] avec dat. particulier (à qqn, à qqch), propre à, personnel, spécial. [st2]3 [-] distingué, remarquable, extraordinaire.    - peculiare edictum, Cic. Verr. 3, 36: édit sans précédent.    - e peculiaribus loculis suis, Suet. Galb. 12: sur sa cassette privée.    - me peculiaris quaedam impedit ratio, Plin. Ep. 1, 8, 16: je suis arrêté par un motif tout particulier.    - peculiari nomine, Dig. 14, 12, 16: à titre de pécule.    - peculiares aedes, Dig. 15, 1, 22: maison acquise avec le pécule.    - hoc mihi peculiare fuerit + inf. Cic. Q. 2, 10, 3: j'aurai eu cette chance toute particulière de...    - Africae peculiare est + inf. Plin.: c'est une méthode particulière à l'Afrique de...    - vectigalibus peculiares servos praeposuit, Suet. Caes. 76: il mit ses propres esclaves à la tête des impôts publics.
    * * *
    peculiaris, e [st2]1 [-] acquis avec son pécule, à soi, en propre. [st2]2 [-] avec dat. particulier (à qqn, à qqch), propre à, personnel, spécial. [st2]3 [-] distingué, remarquable, extraordinaire.    - peculiare edictum, Cic. Verr. 3, 36: édit sans précédent.    - e peculiaribus loculis suis, Suet. Galb. 12: sur sa cassette privée.    - me peculiaris quaedam impedit ratio, Plin. Ep. 1, 8, 16: je suis arrêté par un motif tout particulier.    - peculiari nomine, Dig. 14, 12, 16: à titre de pécule.    - peculiares aedes, Dig. 15, 1, 22: maison acquise avec le pécule.    - hoc mihi peculiare fuerit + inf. Cic. Q. 2, 10, 3: j'aurai eu cette chance toute particulière de...    - Africae peculiare est + inf. Plin.: c'est une méthode particulière à l'Afrique de...    - vectigalibus peculiares servos praeposuit, Suet. Caes. 76: il mit ses propres esclaves à la tête des impôts publics.
    * * *
        Peculiaris, et hoc peculiare, pen. prod. Plaut. Tout ce qui appartient à aucun, Propre et appartenant à aucun.
    \
        Peculiaris. Sueton. Special, Particulier, Peculier.
    \
        Me vero peculiaris quaedam impedit ratio. Plin. iunior. Particuliere.
    \
        Exoritur peculiare edictum repentinum, Nequis frumentum de area tolleret. Cic. Propre pour aucun, duquel nul n'avoit paravant usé.

    Dictionarium latinogallicum > peculiaris

  • 57 clean

    clean [kli:n]
       a. propre
    as clean as a new pin or as a whistle propre comme un sou neuf
       b. [joke, story, film] non vulgaire
    keep it clean! (inf) pas de cochonneries ! (inf)
       c. [game, match, player] fair-play inv
       d. [sheet of paper] vierge
       e. [image, reputation] sans tache
       f. [smell, taste] pur ; [sound, edge, stroke, shape] net
       g. [operation, job] sans bavures
       h. to be clean (inf) ( = innocent of wrongdoing) n'avoir rien à se reprocher ; ( = not in possession of drugs, weapon, stolen property) n'avoir rien sur soi ; ( = off drugs) être clean (inf)
    to make a clean sweep of all the trophies/awards remporter tous les trophées/prix
    3. noun
    [+ windows, room, fish] nettoyer ; [+ shoes] cirer ; [+ vegetables] laver ; [+ blackboard] essuyer
    ( = do housework) faire le ménage
    clean-shaven adjective sans barbe ni moustache ; ( = close-shaven) rasé de près
    [+ drawer, box, cupboard, room] nettoyer à fond
       a. tout nettoyer
       b. ( = make profit) (inf) faire son beurre (inf)
    [+ room, mess, person, the environment] nettoyer
    to clean o.s. up se laver
    * * *
    [kliːn] 1. 2.
    1) ( not dirty) [clothes, dishes, floor] propre; [air, water] pur; [syringe] désinfecté

    my hands are cleanlit, fig j'ai les mains propres

    2) ( with no pollution) [fuel] propre
    3) ( not obscene) [joke] anodin
    4) ( unsullied) [reputation] sans tache; [record, licence] vierge
    5) ( no longer addicted) désintoxiqué
    7) Sport [tackle] sans faute; [hit] précis

    keep it clean — ( in match) pas de bavures

    8) ( neat) [lines, profile] pur; [edge] net/nette

    clean breakMedicine fracture f simple

    to make a clean break with the pastfig rompre définitivement avec le passé

    3. 4.
    1) nettoyer [room, shoes, gun]; effacer [blackboard]

    to clean something from ou off — enlever quelque chose de [hands, car]

    2) Culinary vider [fish]
    5.
    intransitive verb ( do housework) faire le ménage
    6.

    to clean itself[animal] faire sa toilette

    Phrasal Verbs:
    ••

    to clean up one's act[person] devenir plus sérieux

    I'll have to come clean — (colloq) il va falloir que je dise la vérité

    English-French dictionary > clean

  • 58 selvrespekt

    noun
    auto-considération f
    Expl le fait de s'apprécier soi-même, d'avoir une image sainement positive de soi-même
    Syn estime de soi, respect de soi, sentiment de sa propre valeur, amour-propre
    amour-propre m
    Expl le fait de s'apprécier soi-même, d'avoir une image sainement positive de soi-même
    Syn estime de soi, sentiment de sa propre valeur, respect de soi, auto-considération; peut aussi avoir le sens négatif d'amour excessif de soi
    sentiment de sa propre valeur m
    Expl le fait de s'apprécier soi-même, d'avoir une image sainement positive de soi-même
    Syn amour-propre, respect de soi, estime de soi, auto-considération

    Dansk-fransk ordbog > selvrespekt

  • 59 proper

    proper ['prɒpə(r)]
    bon1 (a) correct1 (a), 1 (c) convenable1 (a), 1 (c) vrai1 (b), 1 (d) proprement dit1 (e)
    (a) (correct) bon, juste, correct; (appropriate) convenable, approprié;
    the proper answer la bonne réponse, la réponse correcte;
    what is the proper use of the imperfect? quand doit-on utiliser l'imparfait?;
    you're not doing it in the proper way vous ne vous y prenez pas comme il faut;
    to apply to the proper person s'adresser à qui de droit;
    to put sth in the proper place mettre qch à sa place;
    John wasn't waiting at the proper place John n'attendait pas au bon endroit ou là où il fallait;
    she didn't come at the proper time elle s'est trompée d'heure;
    to think it proper to do sth juger bon de faire qch;
    do as you think proper faites comme bon vous semble;
    that wasn't the proper thing to say/to do ce n'était pas ce qu'il fallait dire/faire;
    she thanked him, as is only proper elle l'a remercié, comme il se devait;
    that noisy pub isn't a proper place for a meeting ce pub bruyant n'est pas un endroit approprié pour tenir une réunion;
    paid at the proper rate payé au taux ou au prix convenable;
    he wasn't wearing the proper clothes il n'était pas vêtu pour la circonstance;
    you must go through the proper channels il faut suivre la filière officielle;
    evening dress is the proper thing to wear for a ball porter une tenue de soirée est de circonstance pour aller au bal;
    I don't have the proper tools for this engine je n'ai pas les outils appropriés pour ou qui conviennent pour ce moteur;
    I can't find the proper word to describe him je n'arrive pas à trouver le mot juste ou qui convient pour le décrire;
    old-fashioned or humorous he did the proper thing by her (he married her) il a réparé
    (b) (real) vrai, véritable;
    I haven't had a proper meal in ages il y a une éternité que je n'ai pas fait un vrai repas;
    we must give the President a proper welcome nous devons réserver au président un accueil digne de ce nom;
    it's a toy, not a proper rifle c'est un jouet, pas un vrai fusil;
    they call him Tommy but his proper name's Thomas on l'appelle Tommy mais son vrai nom c'est Thomas;
    he's not a proper doctor ce n'est pas un vrai docteur;
    in the proper sense of the word au sens propre du mot;
    putting letters in envelopes isn't a proper job mettre des lettres dans des enveloppes n'a rien d'un vrai travail
    (c) (respectable) correct, convenable, comme il faut;
    that's not proper behaviour ce n'est pas convenable, cela ne se fait pas;
    she's a very proper young woman c'est une jeune femme très bien;
    she's a bit too proper elle est un peu trop comme il faut;
    may I take my shoes off? - no, that's not the proper thing to do here puis-je ôter mes chaussures? - non, ça ne se fait pas ou ce serait déplacé ici
    (d) British familiar (as intensifier) vrai, véritable, complet(ète) ;
    it's a proper catastrophe c'est une vraie ou véritable catastrophe;
    you're a proper idiot tu es un parfait imbécile ou un imbécile fini;
    he made a proper fool of himself il s'est couvert de ridicule ;
    a proper little madam une vraie petite madame;
    we're in a proper mess nous voilà dans de beaux draps!;
    her room was in a proper mess il y avait un vrai bazar dans sa chambre;
    I gave him a proper telling-off je lui ai passé un bon savon
    (e) (predicative use → specifically) proprement dit;
    he lives outside the city proper il habite en dehors de la ville même ou proprement dite
    proper to propre à, typique de;
    illnesses proper to tropical climates maladies propres aux climats tropicaux
    they got it good and proper ils ont reçu ce qu'ils méritaient ;
    to talk proper parler correctement ;
    North of England he was proper angry with me il était très ou vraiment en colère contre moi
    3 noun
    Religion propre m
    ►► Mathematics proper fraction fraction f inférieure à l'unité;
    Astronomy proper motion mouvement m propre;
    proper name nom m propre;
    proper noun nom m propre

    Un panorama unique de l'anglais et du français > proper

  • 60 inhabilis

    ĭnhăbĭlis, e [st1]1 [-] difficile à manier, incommode.    - navis inhabilis prope magnitudinis, Liv. 33, 30, 5: navire presque impossible à manoeuvrer du fait de sa taille.    - telum inhabile ad remittendum, Liv. 24, 34, 5: arme de jet difficile à renvoyer.    - cf. Curt. 8, 9; 9, 2.    - quod et ipsis vetustate militiae exercitatum, et hostibus inhabile, Tac. Agr. 36: genre de combat familier pour eux, et incommode pour l'ennemi.    - inhabile iter, Ulp. 8, 5, 4: route impraticable. [st1]2 [-] peu propre à, impropre, inhabile, incapable.    - avec dat. inhabilis studiis, Sen. Ep. 15, 8: peu propre à l'étude.    - cf. Col. 2, 1, 2; 6, 1, 1; Quint. 11, 3, 146; Plin. Ep. 8, 1, 2.    - inhabilis ad parendum, Tac. H. 2, 87: peu disposé à obéir.    - inhabilis ad consensum, Liv. 26, 16, 10: incapable d'une décision en commun.    - avec inf. inhabiles rempublicam tueri, Dig. 50, 2, 11: incapables protéger l'Etat.
    * * *
    ĭnhăbĭlis, e [st1]1 [-] difficile à manier, incommode.    - navis inhabilis prope magnitudinis, Liv. 33, 30, 5: navire presque impossible à manoeuvrer du fait de sa taille.    - telum inhabile ad remittendum, Liv. 24, 34, 5: arme de jet difficile à renvoyer.    - cf. Curt. 8, 9; 9, 2.    - quod et ipsis vetustate militiae exercitatum, et hostibus inhabile, Tac. Agr. 36: genre de combat familier pour eux, et incommode pour l'ennemi.    - inhabile iter, Ulp. 8, 5, 4: route impraticable. [st1]2 [-] peu propre à, impropre, inhabile, incapable.    - avec dat. inhabilis studiis, Sen. Ep. 15, 8: peu propre à l'étude.    - cf. Col. 2, 1, 2; 6, 1, 1; Quint. 11, 3, 146; Plin. Ep. 8, 1, 2.    - inhabilis ad parendum, Tac. H. 2, 87: peu disposé à obéir.    - inhabilis ad consensum, Liv. 26, 16, 10: incapable d'une décision en commun.    - avec inf. inhabiles rempublicam tueri, Dig. 50, 2, 11: incapables protéger l'Etat.
    * * *
        Inhabilis, et hoc inhabile, pen. corr. Colum. Qui n'est point propre ne convenant à quelque chose faire, Inhabile.
    \
        Inhabilis ad consensum. Liu. Qui ne s'accorde pas facilement, ou aiseement.
    \
        Inhabilis magnitudinis nauis. Liuius. Qui est d'une grandeur malaisee à mener.
    \
        Inhabile imperitis telum ad remittendum. Liu. Malaisé.

    Dictionarium latinogallicum > inhabilis

См. также в других словарях:

  • propre — [ prɔpr ] adj. et n. m. • 1090; lat. proprius I ♦ Adj. A ♦ (Idée d appartenance ⇒ propriété) 1 ♦ (Après le nom) Qui appartient d une manière exclusive ou particulière à une personne, une chose, un groupe. ⇒ distinctif, exclusif, personnel. Avoir… …   Encyclopédie Universelle

  • propre — PROPRE. adj. de tout genre. Qui appartient à quelqu un a l exclusion de tout autre. C est son propre fils. je donnerois de mon propre sang. c est sa propre substance. son propre bien y est demeuré. ses propres amis estoient contre luy. il n… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • propre — Propre, com. C est ce qui appartient à un seul par divis. Selon ce on dit, Le nom propre par imposition de quelque chose, et la qualité propre (qu on dit autrement proprieté) de chaque chose, Nomen impositione proprium, Qualitas rei cuiusque… …   Thresor de la langue françoyse

  • Propre — (fr.), 1) eigen, eigenthümlich; 2) reinlich, nett; daher Propreté, Reinlichkeit, Sauberkeit …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Propre — (franz., spr. proppr), eigen, eigentümlich; dann auch soviel wie sauber, anständig, ordentlich …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Propre — (frz., spr. propr), eigen, eigentümlich; reinlich, nett; Propretät (propreté), Sauberkeit, Nettigkeit. Propregut, s.v.w. Einhandsgut (s.d.). Proprehandel, Handel für eigene Rechnung, im Gegensatz von Komissionshandel …   Kleines Konversations-Lexikon

  • propre — obs. form of proper a. and v …   Useful english dictionary

  • PROPRE — adj. des deux genres Qui appartient à quelqu un, exclusivement à tout autre. C est son propre fils. C est sa propre substance. Il y a mis, il y a mangé son propre bien. Ses propres amis étaient contre lui. Il n entend pas ses propres affaires,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • propre — (pro pr ) adj. 1°   Qui appartient exclusivement à une personne, à une chose (en ce sens il se met d ordinaire avant son substantif). •   Et de quel front, seigneur, prend il une couronne, S il ne peut disposer de sa propre personne ?, CORN.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • PROPRE — adj. des deux genres Qui appartient exclusivement à une personne ou à une chose. C’est son propre fils. Il y a mis son propre bien. Ses propres amis étaient contre lui. Il n’entend pas ses propres affaires, ses propres intérêts. Je l’ai vu de mes …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Propre — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Propre », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Propreté Le propre liturgique Le propre chez… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»