Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(pour+un+projet)

  • 1 projet

    m
    1. прое́кт; план (plan); за́мысел (dessein); набро́сок (ébauche);

    des projets d'avenir — пла́ны на бу́дущее;

    un projet de budget — прое́кт бюдже́та; un projet de construction — строи́тельный прое́кт < план>; un projet de lettre — предвари́тельный набро́сок пи́сьма; un projetde loi — за ко нопрое́кт; un projet de roman — за́мысел <набро́сок> рома́на; des projets de vacances — пла́ны на о́тпуск; établir (réaliser) un projet — составля́ть/соста́вить (выполня́ть/ вы́полнить <осуществля́ть/осуществи́ть>) план; caresser un projet — леле́ять/вз= за́мысел; former (faire) le projet de... — намеча́ть/наме́тить (разраба́тывать/разрабо́тать (élaborer)) — план (+ G); faire des projets pour... — стро́ить ipf. пла́ны на (+ A); à l'état de projet — в <на> ста́дии прое́кта

    fig.:

    il a des projets sur elle — у него́ есть <он име́ет> на неё ви́ды

    2. (dessin) прое́кт

    Dictionnaire français-russe de type actif > projet

  • 2 Projet pour la promotion de la politique de l’Organisation internationale du Travail relative aux peuples indigènes et tribaux

    сущ.
    общ. Проект содействия политике Международной организации труда в отношении коренных народов и на

    Французско-русский универсальный словарь > Projet pour la promotion de la politique de l’Organisation internationale du Travail relative aux peuples indigènes et tribaux

  • 3 documentation pour le devis du projet

    1. документация сметная

     

    документация сметная
    Составная часть проекта, определяющая как общую стоимость строительства объекта, так и затраты по отдельным сооружениям, видам работ и прочие расходы
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    документация сметная
    Комплексы сметных расчетов и смет, определяющих затраты на строительство или реконструкцию предприятий, зданий и сооружений, предназначаемые для планирования капитального строительства, определения договорных цен и расчетов между заказчиками и подрядчиками.
    [РД 01.120.00-КТН-228-06]

    Тематики

    • проектирование, документация

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > documentation pour le devis du projet

  • 4 devis du projet

    1. документация сметная

     

    документация сметная
    Составная часть проекта, определяющая как общую стоимость строительства объекта, так и затраты по отдельным сооружениям, видам работ и прочие расходы
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    документация сметная
    Комплексы сметных расчетов и смет, определяющих затраты на строительство или реконструкцию предприятий, зданий и сооружений, предназначаемые для планирования капитального строительства, определения договорных цен и расчетов между заказчиками и подрядчиками.
    [РД 01.120.00-КТН-228-06]

    Тематики

    • проектирование, документация

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > devis du projet

  • 5 Réunion internationale d'experts sur l'élaboration d'un projet de principes directeurs des Nations Unies pour la prévention de la délinquance juvénile

    Французско-русский универсальный словарь > Réunion internationale d'experts sur l'élaboration d'un projet de principes directeurs des Nations Unies pour la prévention de la délinquance juvénile

  • 6 complément m de financements à trouver

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > complément m de financements à trouver

  • 7 complément de financements à trouver

    сущ.
    бизн. (pour un projet) дефицит денежных средств

    Французско-русский универсальный словарь > complément de financements à trouver

  • 8 se déclarer

    1. (se dire tel) объяви́ть себя́ (+); признава́ть ◄-зна́ю, -ёт►/призна́ть себя́ (+);

    il s'est \se déclareré partisan (adversaire) de ce projet — он объя́вил себя́ сторо́нником (проти́вником) э́того прое́кта;

    il s'est \se déclareré convaincu par vos arguments — он заяви́л, что ва́ши аргуме́нты убеди́ли его́

    2. (amour) объясня́ться/объясни́ться [в любви́: в + P]
    3. (se prononcer) выска́зываться/ вы́сказаться ◄-жу-, -ет-► (за + A; про́тив + G);

    ils se sont \se déclarerés contre un tel projet (pour le nouveau projet) — они́ вы́сказались про́тив тако́го прое́кта (за но́вый прое́кт)

    4. (se manifester) начина́ться/ нача́ться*, возника́ть/возни́кнуть; ↑вспы́хивать/вспы́хнуть;

    l'incendie s'est \se déclareré dans la grange — в амба́ре начался́ (↑ вспы́хнул) пожа́р;

    sa maladie s'est \se déclarerée subitement — его́ боле́знь на́чалась внеза́пно

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se déclarer

  • 9 au moins

    (au [или du] moins [тж. pour le moins loc. adv., tout au moins, tout du moins, à tout le moins])
    по меньшей мере; по крайней мере; как бы то ни было

    - Cet homme-là était recherché par cinq pays au moins pour escroqueries. Il était au bout de son rouleau. Où qu'il aille, il risquait de se faire prendre. (G. Simenon, Les Petits cochons sans queue.) — Этого жулика полиция разыскивала по меньшей мере в пяти странах. Но сколько веревочке не виться, а конца не миновать. Ему уже было некуда податься - повсюду его могли схватить.

    La comtesse se réduisit bientôt à obtenir de lui que du moins il fit part de son projet à sa mère. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — В конце концов графиня ограничилась тем, что добилась от Фабрицио, чтобы он, по крайней мере, сообщил о своем плане матери.

    La guerre était finie; du moins pour lui. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — Война окончилась; по крайней мере для него.

    Mais Basire ne fut pas, hélas! le seul des amis de Danton que l'amour du beau sexe conduisit à des relations dangereuses. Son camarade de plaisir, le capucin Chabot était pour le moins aussi mal entouré. (A. Mathiez, Autour de Danton.) — Но Базир, увы, был не единственным из друзей Дантона, который из-за любви к прекрасному полу обзавелся опасными связями. Его приятель по развлечениям - капуцин Шабо - находился, по меньшей мере, в столь же сомнительном окружении.

    Polyphile. - À tout le moins, vous reconnaissez avec moi que les croyances, la morale et les lois ne dérivent point d'une interprétation rationnelle des phénomènes de la nature. (A. France, Pierre Nozière.) — Полифил. - Как бы то ни было, вы согласитесь со мной, что верования, мораль, законы не проистекают от разумного толкования явлений природы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > au moins

  • 10 Kostenanschlag

    1. документация сметная

     

    документация сметная
    Составная часть проекта, определяющая как общую стоимость строительства объекта, так и затраты по отдельным сооружениям, видам работ и прочие расходы
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    документация сметная
    Комплексы сметных расчетов и смет, определяющих затраты на строительство или реконструкцию предприятий, зданий и сооружений, предназначаемые для планирования капитального строительства, определения договорных цен и расчетов между заказчиками и подрядчиками.
    [РД 01.120.00-КТН-228-06]

    Тематики

    • проектирование, документация

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Kostenanschlag

  • 11 Kostenunterlagen

    1. документация сметная

     

    документация сметная
    Составная часть проекта, определяющая как общую стоимость строительства объекта, так и затраты по отдельным сооружениям, видам работ и прочие расходы
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    документация сметная
    Комплексы сметных расчетов и смет, определяющих затраты на строительство или реконструкцию предприятий, зданий и сооружений, предназначаемые для планирования капитального строительства, определения договорных цен и расчетов между заказчиками и подрядчиками.
    [РД 01.120.00-КТН-228-06]

    Тематики

    • проектирование, документация

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Kostenunterlagen

  • 12 cost estimating documents

    1. документация сметная

     

    документация сметная
    Составная часть проекта, определяющая как общую стоимость строительства объекта, так и затраты по отдельным сооружениям, видам работ и прочие расходы
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    документация сметная
    Комплексы сметных расчетов и смет, определяющих затраты на строительство или реконструкцию предприятий, зданий и сооружений, предназначаемые для планирования капитального строительства, определения договорных цен и расчетов между заказчиками и подрядчиками.
    [РД 01.120.00-КТН-228-06]

    Тематики

    • проектирование, документация

    EN

    DE

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > cost estimating documents

  • 13 cost estimating documents cost estimate

    1. документация сметная

     

    документация сметная
    Составная часть проекта, определяющая как общую стоимость строительства объекта, так и затраты по отдельным сооружениям, видам работ и прочие расходы
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    документация сметная
    Комплексы сметных расчетов и смет, определяющих затраты на строительство или реконструкцию предприятий, зданий и сооружений, предназначаемые для планирования капитального строительства, определения договорных цен и расчетов между заказчиками и подрядчиками.
    [РД 01.120.00-КТН-228-06]

    Тематики

    • проектирование, документация

    EN

    DE

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > cost estimating documents cost estimate

  • 14 à

    prép.
    ║ A verbe (nom d'action) + à + nom 1. lieu (station direction) 2. temps 3. distance 4. attribution et privation 5. appartenance 6. obligation 7. relations diverses 8. selon 9. comparaison 10. but 11. effet 12. moyen, instrument 13. manière 14. relations de mesure ║ B nom d'objet + à + nom 1. qualité, structure, source 2. usage 3. contenu 4. prix 5. succession ║ C nom + à + inf 1. qualification, usage 2. destination 3. intensité, conséquence ║ D adj. + à + nom (ou inf) 1. rapports divers 2. intensité 3. niveau, partie 4. avec seul, premier, etc. ║ E verbe + à + inf 1. complément d'un verbe 2. ordre, obligation 3. intensité, conséquence 4. condition ║ F avec des numéraux 1. approximation 2. distribution, succession 3. vitesse 4. communauté ║ G exclamations À (verbe + à + nom; nom; nom d'action + à + nom; à + nom) 1. (lieu: opposition station direction) в (+ P) — в (+ A); на (+ P) — на (+ A); у (+ G) — к (+ D); за (+) — за (+ A) 1) ( sens général) в (+ P) (station); в (+ A) (direction);

    il habite à Paris (au Japon) — он живёт в Пари́же (в Япо́нии);

    il va à Paris (au Japon) — он е́дет в Пари́ж (в Япо́нию); il travaille au lycée (à la campagne) — он рабо́тает в лице́е (в дере́вне)

    son séjour à Moscou — его́ пребыва́ние в Москве́;

    son voyage à Moscou — его́ пое́здка в Москву́

    vivre à Cubaжить ipf. на Ку́бе;

    aller à Cuba — е́хать/по= на Ку́бу

    (en parlant d'une surface verticale ou horizontale (terre, étage, etc.)):

    il y a des rideaux aux fenêtres — на о́кнах вися́т занаве́ски;

    mettre les rideaux à une fenêtre — ве́шать/ пове́сить занаве́ски на окно́; au mur — на стене́, на сте́ну; il couche au premier — он спит (его́ спа́льня) на второ́м этаже́; il monte au premier — он поднима́ется на второ́й эта́ж; il est étendu à terre — он лежи́т на земле́; le coup le jeta à terre — от уда́ра он упа́л на зе́млю

    ce village se trouve au nord de Paris — э́та дере́вня нахо́дится к северу́ (на се́вер) от Пари́жа;

    ils sont allés au nord — они́ уе́хали на се́вер

    (avec certains substantifs exprimant une position en gênerai, le lieu de travail ou d'occupation):

    il est à sa place — он на [своём] ме́сте;

    mettre qch. à sa place — ста́вить/по= что-л. на [своё] ме́сто; à l'angle de la rue — на углу́ у́лицы; ils sont étendus au soleil (à l'ombre) — они́ лежа́т на со́лнце (в те́ни); mettre qch. à l'ombre — поста́вить что-л. в тень; à l'aérodrome — на аэродро́ме, на аэродро́м; à la gare — на вокза́ле, на вокза́л; à la poste — на по́чте, на по́чту; à l'usine — на заво́де, на заво́д; au marché — на ры́нке, на ры́нок; à la chasse — на охо́те, на охо́ту; à l'exposition — на вы́ставке, на вы́ставку; au concert — на конце́рте, на конце́рт

    (avec des noms de parties du corps) в (+ P), на (+ P);

    la pipe à la bouche — с тру́бкой во рту <в зуба́х>;

    il est blessé au bras gauche — он ра́нен в ле́вую ру́ку; le sourire aux lèvres — с улы́бкой на губа́х (на лице́); une douleur à la jambe — боль в ноге́

    (au sens figuré, devant des noms abstraits, d'action ou d'état) в (+ P), на (+ P);

    être au désespoir — быть в отча́янии;

    mettre au desespoir — поверга́ть/пове́ргнуть в отча́яние; être au régime — быть <сиде́ть> ipf. на дие́те; mettre au régime — сажа́ть/посади́ть на дие́ту; être à la charge de qn. — быть на иждиве́нии у кого́-л. ; prendre qn. à sa charge — брать/ взять на [своё] иждиве́ние кого́-л.

    (complément du superlatif) в (+ P), на (+ P);

    le plus grand au monde — са́мый большо́й в ми́ре;

    ce que j'aime le plus au monde — то, что я люблю́ бо́льше всего́ на све́те

    2) (près de, approche) у (+ G); за (+) (station); к (+ D), за (+ A) ( direction);

    il est debout à la fenêtre (au tableau) — он стои́т у окна́ (у до́ски);

    il va à la fenêtre (au tableau) — он идёт к окну́ (к доске́); je viens à vous — я иду́ к вам; suspendre une lampe au plafond — подве́шивать/подве́сить ла́мпу к потолку́; être à table — сиде́ть ipf. за столо́м; se mettre à table — сади́ться/сесть за стол

    3) (éloignement, provenance) в (+ P); из (+ G);

    prendre un livre à la bibliothèque — брать / взять кни́гу в библиоте́ке;

    prendre de l'eau à la source — набира́ть/наора́ть воды́ из родника́

    2. (temps)
    1) (moment exact) в (+ A; + P), на (+ P);

    à midi — в по́лдень;

    à l'aube — на заре́; arriver à trois heures — приезжа́ть / прие́хать в три часа́;

    v. tableau «Heure»;

    à vingt ans — в два́дцать лет;

    au début du mois de mai — в нача́ле ма́я;

    v. tableau «Date et datation»
    (fêtes) на (+ A);

    à Pâques — на Па́сху;

    au Jour de l'An — в день Но́вого го́да

    2) (ordre) на (+ P);

    à la dixième minute — на деся́той мину́те;

    à chaque pas — на ка́ждом ша́гу

    3) (durée) на (+ A);

    louable à l'année — сдава́емый на год

    4) (point final) до (+ G); на (+ A);

    à demain — до за́втра;

    à lundi — до понеде́льника; à jamais — навсегда́; remettre l'affaire au lendemain (à huitaine, à dix heures) — откла́дывать/отложи́ть де́ло на за́втра (до за́втра) (на неде́лю, на де́сять часо́в (до десяти́ часо́в)) 5) (simultanéité, lors de) — за (+), во вре́мя (+ G); au déjeuner — за за́втраком, во вре́мя за́втрака

    se traduit aussi par un gérondif ou une subordonnée de temps:

    à la sortie du cinéma — при вы́ходе из кино́, выходя́ из кино́, когда́ он вы́ходил из кино́;

    à son arrivée — при его́ прие́зде, когда́ он прие́хал; à la vue du train — при ви́де по́езда, уви́дев по́езд; à ces mots, il sortit — при э́тих слова́х <с э́тими слова́ми, сказа́в э́то,> он вы́шел

    1) de... à (espace) от (+ G) (à partir de)... до (+ G); из (+ G) (de dedans)... в (+ A); с (+ G)... на (+ A);

    de Paris à Marseille — от Пари́жа До Марсе́ля; из Пари́жа в Марсе́ль;

    de ja Mer Blanche au Caucase — от Бе́лого мо́ря до Кавка́за, du Nord au Sud — с се́вера на юг; от се́вера до ю́га ║ du premier au dernier — от пе́рвого до после́днего

    (temps) от (+ G); с (+ G)... до (+ G); по (+ A) (dates);

    du début à la fin — от <с> нача́ла до конца́;

    du matin au soir — с утра́ до ве́чера; nous avons cours de cinq à sept — у нас заня́тия от пяти́ до семи́; du 10 au 20 février — с деся́того до двадца́того <по двадца́тое> февраля́; (ч. tableau «Date et datation»)

    2) à... de в (+ P)... от (+ G);

    à 100 kilomètres d'ici (de la mer) — в ста киломе́трах отсю́да (от мо́ря);

    à quelques mètres du bord de la route — в не́скольких ме́трах от кра́я доро́ги; à 10 minutes de marche de l'hôtel — в десяти́ мину́тах ходьбы́ от гости́ницы;

    (v. tableau « Distance»)
    4. (attribution et privation) 1) (attribution) D seult.; к (+ D);

    donner qch. à qn. — дава́ть/дать кому́-л. что-л.;

    dire qch. à qn. — говори́ть / сказа́ть кому́-л. что-л.; montrer qch. à qn. — пока́зывать / показа́ть кому́-л. что-л. ; promettre qch. à qn. — обеща́ть/по= кому́-л. что-л.; s'adresser à qn. — обраща́ться / обрати́ться к кому́-л.; attacher qch. à qch. — привя́зывать / привяза́ть что-л. к чему́-л. ; à mon ami Pierre (inscription) — мо́ему́ дру́гу Пье́ру

    2) (enlèvement, privation) от (+ G); у (+ G);

    il a pris ce crayon à un camarade — он взял э́тот каранда́ш у това́рища;

    il a emprunté de l'argent à son ami — он за́нял де́нег у дру́га; cacher qch. à qn. — скрыва́ть/скрыть что-л. от кого́-л.; acheter qch. à qn. — покупа́ть/ купи́ть что-л. у кого́-л. ; arracher le masque à qn. — срыва́ть/сорва́ть ма́ску с кого́-л.

    5. (appartenance) G seult., pronom possessif;
    D seult. avec le verbe принадле́жать;

    à qui est ce livre — чья э́то кни́га?, кому́ принадлежи́т э́та кни́га?;

    ce livre est à moi (à toi, etc. à Jean) — э́то моя́ кни́га (твоя́, etc., Жа́на), э́та кни́ги при надлежи́т мне (тебе́, etc., Жа́ну)

    la vache à mon oncle — коро́ва моего́ дя́дюшки, дя́дюшкина коро́ва;

    le chapeau à ma sœur — шля́пка мое́й сестры́, се́стрина шля́пка; fils à papa — па́пенькин сыно́к

    (avec renforcement) со́бственный;

    il a un style à lui — у него́ свой со́бственный <осо́бый> стиль

    6. (obligation) D + inf;
    se traduit aussi avec я, ты, etc. до́лжен + inf;

    à vous la parole — вам говори́ть, вам [ва́ше] сло́во;

    à vous de jouer — вам игра́ть; à vous de le dire — э́то сказа́ть должны́ вы; c'est à moi de l'aider — я до́лжен ему́ помо́чь, помо́чь ему́ — моя́ обя́занность (avec mise en relief); ce n'est pas à nous de critiquer — не нам критикова́ть [э́то]

    se traduit par une forme casuelle avec ou sans préposition, v. le verbe:

    céder à qn. — уступа́ть / уступи́ть кому́-л. ;

    résister à qn. — сопротивля́ться ipf. seult. кому́-л.; succéder à qn. — насле́довать ipf. кому́-л.

    A seult.;

    survivre à qn. — пережи́ть pf. кого́-л.

    seult.;

    tenir à qcn — дорожи́ть ipf. чём-л.;

    s'intéresser à qch. — интересова́ться ipf. чём-л.

    ║ для (+ G) (emploi);

    servir à qch. — служи́ть ipf. для чего́-л. ;

    employer qch. à qch. — употребля́ть / употреби́ть что-л. для чего́-л.

    (rejet) от (+ G);

    renoncer à qch. — отка́зываться / отказа́ться /от чего́-л.

    (tendance, contact) к (+ D);

    tendre à qch. — стреми́ться ipf. к чему́-л.;

    aboutir à qch. — приводи́ть/ привести́ к чему́-л. ; habituer à qch. — приуча́ть / приучи́ть к чему́-л. ; se préparer à qch. — гото́виться ipf. к чему́-л. ; réduire qch. à qch. — своди́ть / свести́ что-л. к чему́-л.; s'allier à qn. — присоединя́ться / присоеди́ниться к кому́-л.

    (indice) по (+ D);

    je l'ai reconnu à sa démarche — я узна́л его́ по похо́дке

    ║ в (+ A);

    initier à qch. — посвяща́ть/посвяти́ть во что-л. ;

    jouer à qch. — игра́ть/сыгра́ть во что-л.

    (réaction) на (+ A);

    répondre à qch. — отвеча́ть/ отве́тить на что-л.;

    consentir à qch. — соглаша́ться / согласи́ться на что-л. ; se décider à qch. — реша́ться / реши́ться на что-л.

    lier qch. à qch. — свя́зывать / связа́ть что-л. с чем-л.;

    comparer qch. à qch. — сра́внивать/сравни́ть что-л. с чем-л.

    (occupation) над (+);

    travailler à qch. — рабо́тать ipf. над чем-л.;

    réfléchir à qch. — размышля́ть ipf. над чем-л.

    (objet pensé) о (+ P);

    penser à qch. — ду́мать/по= о чём-л. ;

    rêver à qch. — мечта́ть ipf. о чём-л.

    (participation) в (+ P);

    participer à qch. — уча́ствовать ipf. в чём-л.;

    réponse à une question — отве́т на вопро́с;

    renonciation à un projet — отка́з от пла́на

    8. (selon) по (+ D);

    à l'exemple de son frère — по приме́ру своего́ бра́та;

    à l'invitation de qn. — по чьему́-л. приглаше́нию; à ma demande — по мое́й про́сьбе; juger à sa valeur — суди́ть ipf. no — досто́инству

    notre équipe a vaincu par 6 à 2 — на́ша кома́нда победи́ла со счётом шесть: два

    10. (but) за (+), по (+ A) vx. ou région;

    aller aux champignons — идти́/пойти́ за гриба́ми <по грибы́>

    11. (effet> к (+ D), на(+ A);

    à ma grande joie — к мое́й ра́дости, на моё сча́стье;

    à la satisfaction de tous — ко всео́бщему удовлетворе́нию; à ma grande surprise — к мо́ему вели́кому удивле́нию

    12. (moyen, instrument) seult.;

    écrire à la plume — писа́ть/на= перо́м;

    pêcher à la ligne — лови́ть ipf. [ры́бу] у́дочкой; peindre à l'huile — писа́ть ма́слом

    se traduit aussi par на (+ A; + P), с по́мощью (+ G) ou bien se rend à l'aide d'un adjectif:

    fermer la porte à clé — запира́ть/запере́ть дверь на ключ;

    aller à bicyclette — е́хать ipf. на велосипе́де; marcher à l'électricité — рабо́тать ipf. на электри́честве; examiner à la loupe — рассма́тривать/рассмотре́ть ∫ с по́мощью лу́пы (че́рез лу́пу); travail fait à la main — ручна́я рабо́та

    (éclairage) при (+ P);

    travailler à la lumière du jour — рабо́тать при дневно́м све́те;

    dîner aux chandelles — у́жинать/по= при свеча́х

    1) (adverbe ou locution adverbiale, v. le nom correspondant):

    à pied — пешко́м;

    à cheval — верхо́м; à la nage — вплавь; marcher au pas — идти́/пойти́ в но́гу; vendre à perte — продава́ть/прода́ть с убы́тком; à tâtons — нао́щупь, о́щупью; à poil — нагишо́м

    2) (imitation) по (+ D); на (+ A);

    elle se coiffe à la dernière mode — она́ причёсывается по после́дней мо́де;

    à ma manière — по-мо́ему, как я; chacun à sa manière — ка́ждый по-сво́ему

    à la... se traduit par un adverbe formé d'après le modèle ou par les tournures: по-...-ски; на + adj. + мане́р < лад>; а-ля fam., iron.;
    ou se rend par un adjectif:

    s'habiller à l'européenne — одева́ться/оде́ться по-европе́йски (на европе́йский мане́р);

    le trot à l'anglaise — англи́йская рысь; du riz à l'indienne — рис по-инди́йски; une pose à la Napoléon — по́за а-ля Наполео́н, наполео́новская по́за

    3) (intensité) до (+ G) ou adverbe d'intensité;

    aimer à la folie — безу́мно люби́ть/по=, люби́ть до безу́мия

    les expressions à + plein (grand, etc.) + substantif se traduisent par un adverbe ou une locution adverbiale:

    parler à haute voix — говори́ть ipf. гро́мким го́лосом;

    donner à pleines mains — дава́ть / дать ще́дрой руко́й; marcher à grands pas — идти́ / пойти́ больши́ми шага́ми; rouler à grande vitesse — е́хать ipf. бы́стро, мча́ться ipf. со всей ско́ростью

    1) (prix) за (+ A);

    je vous le laisse à mille francs — я уступа́ю вам э́то за ты́сячу фра́нков:

    à prix coûtant — по себесто́имости, по свое́й цене́ (au prix de revient) 2) ( unité de mesure) — на (+ A, souvent pl.); vendre au mètre (au poids, au kilo, au litre) — продава́ть / прода́ть на ме́тры (на вес, на килогра́ммы, на ли́тры); В (nom d'objet + à + nom)

    1. (qualité, structure, source) с (+), в (+ P), на (+ P);
    adjectif simple ou composé;

    une machine à vapeur — парова́я маши́на;

    un avion à réaction — реакти́вный самолёт; charrette à bras — ручна́я теле́жка; un moteur à combustion interne — дви́гатель вну́треннего сгора́ния; un bureau à tiroirs — пи́сьменный стол с я́щиками; une robe à ramages — пла́тье с разво́дами; une veste à carreaux — пиджа́к в кле́тку, кле́тчатый пиджа́к; un chapeau à larges bords — шля́па с широ́кими поля́ми, широкопо́лая шля́па

    (mets):

    café au lait — ко́фе с молоко́м;

    omelette au lard — яи́чница с са́лом (на са́ле); des sardines à l'huile — сарди́ны в ма́сле

    (vêtements, etc.):

    l'homme au chapeau — мужчи́на в шля́пе;

    l'homme à la canne — челове́к с тро́сточкой; une femme à la mise modeste — скро́мно оде́тая же́нщина

    un homme à moustache — мужчи́на с уса́ми, уса́тый мужчи́на;

    un oiseau au long cou — пти́ца с дли́нной ше́ей, длинноше́яя пти́ца; une jeune fille aux yeux bleus — де́вушка с голубы́ми глаза́ми, голубогла́зая де́вушка

    2. (usage) для (+ G);
    adj. seult.;

    un pot à eau — кувши́н для воды́;

    une boîte à bijoux — шкату́лка для драгоце́нностей; une tasse à thé — ча́йная ча́шка; vase à fleurs — ва́за для цвето́в, цвето́чная ва́за

    3. (contenu) на (+ A);

    le droit au repos — пра́во на о́тдых

    4. (prix)
    1) за (+ A), adj. composé;

    une cravate à 60 francs — га́лстук за шестьдеся́т фра́нков;

    un timbre à 6 kopecks — ма́рка за шесть копе́ек, шестикопе́ечная ма́рка

    2) по (+ D;
    + A) ( par unité);

    des livres à 100 francs — кни́ги ∫ за сто фра́нков ка́ждая <по сто фра́нков за ка́ждую>;

    à 50 francs la pièce — по пяти́десяти фра́нков за шту́ку, пятьдеся́т фра́нков шту́ка; quatre timbres à six kopecks — четы́ре ∫ ма́рки по шесть копе́ек <шестикопе́ечные ма́рки>

    5. (succession) по (+ D), за (+);

    goutte à goutte — по ка́пле, ка́пля за ка́плей;

    pas à pas — шаг за ша́гом ;

    C (nom + à + inf)
    1. (qualification, usage) для (+ G), adj. seult.;

    aiguilles à tricoter — спи́цы для вяза́ния, вяза́льные спи́цы;

    machine à coudre — шве́йная маши́на

    se traduit aussi par un seul mot ou une expression figée:

    chambre à coucher — спа́льня;

    fille à marier — дочь на вы́данье

    1) для + subst. verbal; se traduit par une relative avec на́до, ну́жно, сле́дует (on doit); мо́жно (on peut);

    maison à vendre (annonce) — продаётся дом;

    chambre à louer (annonce) — сдаётся ко́мната; un exemple à imiter — приме́р, досто́йный подража́ния; une idée à développer — иде́я, кото́рую на́до (ну́жно, сле́дует) разви́ть; un travail à refaire — рабо́та, кото́рую ну́жно переде́лать

    2):
    c'est... à + inf ∑ A + ну́жно <мо́жно> + inf;

    ce sont des choses à jeter — э́ти ве́щи мо́жно вы́бросить;

    c'est une pièce à voir — э́ту пье́су ну́жно посмотре́ть; c'est un jour à rester chez soi — в тако́й день ну́жно <прихо́дится> остава́ться до́ма (cf. E

    2.)
    3. (intensité, conséquence) тако́й..., что + forme finie du verbe; adj. composé seult.;

    des sanglots à fendre l'âme — душераздира́ющие рыда́ния; таки́е рыда́ния, что душа́ разрыва́ется;

    une voix à casser les vitres — тако́й го́лос, что стёкла ло́паются ;

    D (adj. + à + nom ou inf) se traduit par une forme casuelle avec ou sans préposition, l'infinitif étant souvent remplacé par un substantif verbal (devant l'infinitif russe à ne se traduit pas;
    v. les adjectifs correspondants) 1. (rapports divers) 1) (conformité) D seult.;

    contraire (semblable) à qch. — противопо́ложный (подо́бный) чему́-л.

    (attitude) D seult. favorable (hostile) à qn. — благоприя́тствующий (вражде́бный) кому́-л.

    (capacité) к (+ D);

    prêt à qch. — гото́вый к чему́-л.;

    prêt à partir — гото́вый уе́хать

    sensible (sourd) à qch. — чувстви́тельный (глухо́й) к чему́-л.

    (possibilité) для (+ G);

    facile à comprendre — лёгкий для понима́ния;

    bon à manger — го́дный для еды́, съедо́бный (| (perception passive) — на (+ A); doux à (au) toucher — мя́гкий на о́щупь; agréable à voir — прия́тный на вид

    c'est agréable à voir — на э́то прия́тно посмотре́ть;

    cette explication est facile à comprendre — э́то объясне́ние нетру́дно поня́ть; il est habile à manier le pinceau — он уме́ло де́йствует ки́стью

    2. (intensité) se traduit par un adverbe ou une expression figée:

    plein à craquer — битко́м наби́тый;

    plein à déborder — по́лный до краёв

    3. (niveau, partie) на (+ A);

    aux trois quarts plein — по́лный на три че́тверти;

    vide aux deux tiers — на две тре́ти пусто́й;

    à moitié plein — наполови́ну напо́лненный;

    à moitié vide — наполови́ну пусто́й, полупусто́й; à demi — наполови́ну

    4. (avec seul, premier, etc.):

    je suis le premier à faire cela — я сде́лал э́то пе́рвым <пе́рвый>; я был пе́рвым, кто сде́лал э́то;

    il était le seul à le comprendre — он оди́н э́то по́нял; он был еди́нственным, кто по́нял э́то;

    E (verbe + à + inf)
    1. (complément d'un verbe) à ne se traduit pas devant l'infinitif russe mais peut se traduire par une préposition devant le nom verbal correspondant, selon A 7. ou C 2.:

    il aime à aller au cinéma — он лю́бит ходи́ть, в кино́;

    il commence à lire — он начина́ет чита́ть; je demande à voir — разреши́те посмотре́ть; je l'ai obligé à tout recommencer — я обяза́л его́ сде́лать всё снача́ла; donner à boire — дава́ть пить <напи́ться>; il m'a donné un livre à lire — он дал мне ∫ прочита́ть кни́гу <кни́гу для чте́ния>; il se prépare à partir — он гото́вится уе́хать <к отъе́зду>

    2. (ordre, obligation) inf seult.; для + subst. verbal;

    à recopier — на перепи́ску, переписа́ть!;

    à refaire — переде́лать!, на переде́лку; à revoir — пересмотре́ть; для пересмо́тра;

    c'est à + inf:

    c'est à refaire — э́то сле́дует переде́лать;

    c'est à n'y pas croire — э́тому невозмо́жно пове́рить, э́то невероя́тно; il n'y a plus rien à craindre — бо́льше не́чего боя́ться;

    avoir à + inf:

    j'ai encore deux pages à traduire — я до́лжен <∑ мне ну́жно> перевести́ ещё две страни́цы

    3. (intensité, conséquence) так..., что; до того́..., что; тако́й..., что;

    il chantait à faire pleurer — он пел так, что хоте́лось пла́кать;

    il est malade à garder le lit — он так бо́лен, что до́лжен лежа́ть в посте́ли;

    c'est à + inf хоть..., пря́мо-та́ки;

    c'est à s'arracher les cheveux — хоть во́лосы рви на себе́;

    c'est à rougir de honte — хоть сквозь зе́млю провали́сь со стыда́; c'était à mourir de rire — пря́мо со сме́ху помрёшь

    4. (condition) е́сли... [, то...];

    gérondif, à vous croire... — е́сли вам ве́рить...;

    à dire vrai — говоря́ по пра́вде; à y bien regarder... — е́сли полу́чше присмо́треться..., присмо́тревшись полу́чше...; à en juger par... — е́сли суди́ть <су́дя> по...;

    1. (approximation) от (+ G)... до (+ G); deux numéraux réunis par un tiret:

    il a de 40 à 50 ans — ему́ ∫ лет со́рок — пятьдеся́т <от сорока́ до пяти́десяти лет>;

    (v. tableau « Approximation»)
    2. (distribution, succession) 1) по (+ D); за (+);

    nous entrâmes un à un — мы вошли́ ∫ по одному́ <оди́н за други́м>;

    ils marchaient deux à deux — они́ шли; ∫ по дво́е <па́ра за па́рой>

    2) (fois) в (+ A);

    s'y prendre à deux (trois, quatre) fois pour... — бра́ться/взя́ться во второ́й (в тре́тий, в четвёртый) раз, что́бы...

    3. (vitesse) в (+ A);

    30 kilomètres à la minute — три́дцать киломе́тров в мину́ту;

    nous roulons à 100 kilomètres à l'heure — мы е́дем со ско́ростью сто киломе́тров в час

    4. (communauté) se traduit par des adverbes formés sur les numéraux de 1 a 10:

    à lui seul — в одино́чку;

    il ne peut pas faire cela à lui seul — он не мо́жет сде́лать э́того оди́н <в одино́чку>; à 2, à 3..., à 10 — вдвоём, втроём..., вдесятеро́м; à eux deux ils réussirent à... — они́ вдвоём суме́ли...; ils vivent à 6 dans la même pièce — они́ живу́т вшестеро́м <[по] шесть челове́к> в одно́й ко́мнате; nous neus sommes mis à plusieurs pour faire ce travail ∑ — нас собрало́сь неско́лько челове́к, что́бы сде́лать э́ту рабо́ту; ils se sont mis à 20 pour soulever ce fardeau ∑ — пона́добилось два́дцать челове́к, что́бы подня́ть э́тот груз;

    au revoir! — до свида́ния!;

    à bientôt! — до ско́рого [свида́ния]!, до встре́чи!; à demain — до за́втра!; à votre santé! — за ва́ше здоро́вье!; à votre aise! — как вам уго́дно!; au diable! — к чёрту!; à moi! — ко мне!; au secours! — на по́мощь!; à l'assassin! [— карау́л], убива́ют!; au voleur! — держи́ во́ра!; au feu! — пожа́р!; au suivant! — сле́дующий!

    Dictionnaire français-russe de type actif > à

  • 15 contre

    %=1 prép.
    1. (opposition) про́тив (+ G);

    lutter contre la guerre — боро́ться ipf. про́тив войны́;

    je vote contre son projet — я голосу́ю про́тив его́ прое́кта; contre mon gré — про́тив моего́ жела́ния; nager contre le courant, — плыть ipf. про́тив тече́ния; je suis contre de tels procédés — я про́тив таки́х ме́тодов; je n'ai rien contre ce plan — я ничего́ не име́ю про́тив <я не про́тив> э́того пла́на

    ║ вопреки́ (+ D); напереко́р (+ D);

    contre l'avis de tous — вопреки́ <напереко́р> о́бщему мне́нию;

    contre vents et marées — напереко́р стихи́ям <всему́>, невзи́рая ни на что

    ║ от (+ G), про́тив (+ G);

    une assurance contre l'incendie — страхова́ние от огня́ <от пожа́ра>;

    s'assurer contre l'incendie — страхова́ться/за= от пожа́ра; un remède contre la grippe — лека́рство от <про́тив> гри́ппа

    ║ на (+ A);

    il est fâché contre son père — он серди́т на отца́

    (collision) на (+ A), о (+ A);

    la voiture s'est jetée contre un arbre — маши́на вре́залась в <нале́тела на> де́рево;

    je me suis cogné la tête contre le mur — я уда́рился голово́й об сте́ну

    2. (proximité) к (+ D) (avec idée de déplacement); у (+ G), о́коло (+ G), во́зле (+ G), ря́дом (с +); ↑вприты́к к (+ D);

    il s'est serré contre moi — он прижа́лся ко мне;

    s'appuyer contre la porte — прислоня́ться/прислони́ться к двери́; il tomba la face contre terre — он упа́л ничко́м <лицо́м вниз>; nous avons placé le canapé contre le mur — мы поста́вили дива́н к стене́ <у стены́>; le rosier pousse contre le mur — ро́зовый куст растёт у стены́; sa maison se trouve tout contre l'église — его́ дом нахо́дится <стои́т> во́зле це́ркви <ря́дом с це́рковью>; il s'assit tout contre moi — он сел ря́дом со мной

    3. (échange, proportion, comparaison) на (+ A); про́тив (+ G); взаме́н (+ G), в обме́н на <за> (+ A);

    je te donne mon couteau contre ton briquet — я даю́ тебе́ [свой] нож в обме́н на [твою́] зажига́лку

    ║ le rendement a atteint 15 quintaux à l'hectare contre 10 dans le quinquennat précédent — урожа́йность дости́гла пятна́дцати це́нтнеров с гекта́ра про́тив десяти́ в предыду́щей пятиле́тке; ils se battent à dix contre un — они́ вдесятеро́м деру́тся про́тив одного́; être élu avec 20 voix contre 3 — быть и́збранным два́дцатью голоса́ми про́тив трёх; je parie à 10 contre 1 — держу́ пари́ де́сять про́тив одного́ ║ un envoi contre remboursement — посы́лка <почто́вое отправле́ние> нало́женным платежо́м ║ la course contre la montre — соревнова́ние на лу́чшее вре́мя;

    fig. стремле́ние уложи́ться в сжа́тые <в ограни́ченные> сро́ки; спе́шка (hâte)
    CONTRE %=2 adv. про́тив;

    je vote contre — я голосу́ю про́тив;

    je ne suis pas contre — я не про́тив, я непро́чь fam.

    ря́дом;

    il habite tout contre — он живёт совсе́м ря́дом;

    par contre напро́тив, [но] зато́; одна́ко, всё-та́ки, всё же (pourtant); тем не ме́нее (néanmoins);

    il est charmant, par contre sa sœur est insupportable — он очарова́телен, но зато́ его́ сестра́ невыноси́ма

    m 1:

    le pour et le contre «— за» и «про́тив»;

    les pour et les contre se trouvaient presque à égalité [— голосо́в] «за» и «про́тив» бы́ло почти́ по́ровну; avez-vous bien pesé le pour et le contre? — вы хорошо́ взвеси́ли все «за» и «про́тив»?

    faire un contreбить ipf. от бо́рта

    Dictionnaire français-russe de type actif > contre

  • 16 falloir

    v. impers
    1. (suivi d'un nom ou d'un pronom) se traduit par une construction personnelle мне (тебе́, ему́...) ну́жен* (↑необходи́м..., пона́добиться pf. seult., тре́боваться/по=) + N (mot désignant ce qui est nécessaire); ∑ нужда́ться ipf. в (+ P) ou impers мне ну́жно <на́до plus fam.> + A ou G ( partitif); пона́добиться, тре́боваться + G (partitif);

    il lui faut un stylo — ему́ нужна́ ру́чка;

    il lui faudra un dictionnaire — ему́ ∫ бу́дет ну́жен <бу́дет необходи́м, пона́добится, потре́буется> слова́рь; il lui faut de l'argent — ему́ нужны́ <тре́буются> де́ньги, ему́ на́до де́нег, он нужда́ется в деньга́х; c'est un bon administrateur qu'il vous faut — нам ну́жен хоро́ший администра́тор, вы нужда́етесь в хоро́шем администра́торе; il vous faudra du repos — вам ∫ ну́жен бу́дет о́тдых <ну́жно бу́дет отдохну́ть>; il vous faut de l'aide — вам ∫ тре́буется по́мощь <ну́жно помо́чь>; il me faudrait de l'eau — мне на́до [бы́ло] бы воды́; qu'est-ce qu'il te faut? — чего́ < что> тебе́ ну́жно?

    viens ici, il le faut — иди́ сюда́, так ну́жно;

    qu'il le faille ou non... — на́до, не на́до, a,..

    2. (obligation;
    avec un inf ou que + subj) ну́жно <на́до> + inf; ↑необходи́мо (/7 est nécessaire) + inf ou что́бы..., надлежи́т offic + inf; сле́дует vx. ou littér. + inf; ↑тре́боваться/по=;

    il faut arriver à l'heure — ну́жно <на́до, необходи́мо> прийти́ во́время;

    il faut s'habiller chaudement — ну́жно <на́до, сле́дует> тепло́ оде́ться; que faut-il faire? — что на́до де́лать?; comme il fallait s'y attendre — как и сле́довало ожида́ть; ce qu'il fallait démontrer — что и тре́бовалось доказа́ть

    (si la personne qui doit faire telle ou telle chose est indiquée, on peut employer la construction personnelle avec l'adjectif до́лжен):

    il me faut lire cet article — мне ну́жно <∑ я до́лжен> прочита́ть э́ту статью́;

    il faudra que tu travailles beaucoup — тебе́ на́до бу́дет <∑ ты до́лжен бу́дешь> мно́го рабо́тать; il faut que je parte — мне на́до <∑ я до́лжен> уе́хать; ну́жно, что́бы я уе́хал; il n'aurait pas fallu que vous agissiez ainsi — вам не сле́довало бы <∑ вы не должны́ бы́ли бы> так поступа́ть

    (se trouver dans l'obligation> прихо́диться/прийти́сь impers;

    il m'a fallu prendre un taxi — мне пришло́сь взять такси́;

    parfois il faut que je marche à pied — иногда́ мне прихо́дится идти́ пешко́м

    (en supprimant l'infinitif désignant le verbe aller) на́до, ну́жно;

    il faut que j'aille à l'aérodrome — мне на́до на аэродро́м

    (avec le verbe voir) на́до ви́деть/ у=, смотре́ть/по=; ду́мать/по= (réfléchir);

    c'est un projet intéressant, mais il faut voir — э́то интере́сный план, но на́до поду́мать;

    il lui a répondu il faut voir comme — на́до бы́ло ви́деть, как он ему́ отве́тил

    (avec une négation) не ну́жно, не на́до; ↑ нельзя́ + inf imper f;

    il ne faut pas maltraiter les animaux — не на́до <нельзя́> пло́хо обраща́ться с живо́тными;

    il ne faut pas employer cette expression — нельзя́ <не сле́дует> употребля́ть э́то выраже́ние; comme il faut

    1) adv. как на́до; ↑до́лжным о́бразом; как сле́дует (bien);

    tu n'as pas fait ton devoir comme il faut — ты не вы́полнил как сле́дует своё зада́ние;

    tu as agi comme il fallait — ты поступи́л ∫ до́лжным о́бразом <как на́до>; tu pourrais t'exprimer comme il faut — ты мог бы выража́ться ∫ до́лжным о́бразом <как подоба́ет>

    2) fig. прили́чный, поря́дочный;

    il ne fré quente que les gens comme il faut — он име́ет де́ло то́лько с поря́дочными людьми́;

    elle avait un petit air comme il faut — у неё был вполне́ прили́чный вид

    3. (conjecture) должно́ быть, ви́димо, по-ви́димому, вероя́тно (en incise);

    il faut qu'il soit bien malade pour ne pas être ici aujourd'hui — вероя́тно <должно́ быть>, он о́чень бо́лен, е́сли его́ нет сего́дня [здесь, с на́ми];

    il faut que vous n'ayez pas lu ce livre pour dire des choses pareilles — ви́димо <по-ви́димому>, вы не чита́ли э́ту кни́гу, раз говори́те таки́е ве́щи

    faut-il qu'il soit bête pour croire à cela! — ну и глуп же он, раз ве́рит э́тому <в э́то>!;

    s'en falloir недостава́ть ipf., не хвата́ть/не хвати́ть;

    il s'en faut de 100 francs (d'un mètre) — не хвата́ет ста фра́нков (одного́ ме́тра)

    ║ чуть-чуть не, чуть бы́ло не;
    il s'en est fallu de peu (d'un cheveu, d'un rien) que la balle ne touche le cœur пу́ля чуть-чуть <чуть бы́ло> не заде́ла <не попа́ла в> се́рдце;

    il s'en faut de beaucoup que... + subj ∑ — мно́гого недостаёт, что́бы... + inf, il n'est pas encore guéri, il s'en faut bien — он ещё не вы́здоровел, до э́того далеко́;

    ils sont égaux ou peu s'en faut — они́ равны́ и́ли почти́ равны́;

    peu s'en fallut qu'il n'abandonnât он почти́ что уступи́л;

    tant s'en faut — отню́дь <далеко́> не (à l'intérieur de la phrase);

    il n'est pas bête, tant s'en faut — он далеко́ не глуп

    Dictionnaire français-russe de type actif > falloir

  • 17 travailler

    vi.
    1. рабо́тать/по= (un peu); про= dur.; труди́ться ◄-'дит-►/ по-;

    il travaillere à l'usine (dans son jardin) — он рабо́тает на заво́де (у себя́ в саду́);

    il a travailleré 10 ans à l'usine — он прора́ботал <отрабо́тал> на заво́де де́сять лет; il travaillere aux pièces — он рабо́тает сде́льно; il travaillere de ses mains — он за́нят ручны́м трудо́м; il est en âge de travailler — он по во́зрасту уже́ мо́жет рабо́тать; il se tue à travailler — он надрыва́ется на рабо́те; il travaillere comme un nègre (un galérien, une bête de somme) — он рабо́тает как ка́торжный (как прокля́тый, как вол); il travaillere pour son patron (pour son compte) — он рабо́тает на хозя́ина (на себя́); le temps travaillere pour nous — вре́мя рабо́тает на нас; il travaillere à un projet (à un roman) — он рабо́тает <тру́дится> над [одни́м] прое́ктом (над рома́ном); il travaillere à sa ruine — он гото́вит себе́ ги́бель; il travaillere à préparer un examen — он гото́вится к сда́че экза́мена; faire travailler ses muscles — заставля́ть/заста́вить свои́ мы́шцы порабо́тать, задава́ть/зада́ть рабо́ту мы́шцам; son imagination travaillere — его́ воображе́ние рабо́тает; ● les esprits travaillerent ci — идёт броже́ние умо́в; лю́ди возбуждены́; faire travailler sa matière grise — шевели́ть/по= <пораски́нуть pf.> мозга́ми; faire travailler son argent — пуска́ть/пусти́ть де́ньги в оборо́т; il travaillere du chapeau ∑ — у него́ не все до́ма

    2. (se déformer) деформи́роваться ipf. et pf., коро́биться/по=;

    ce panneau a travailleré — э́та пане́ль покоро́билась

    3. (fermenter) броди́ть ◄-'дит-►/за=;

    le vin travaillere au printemps — вино́ весно́й бро́дит

    vt.
    1. обраба́тывать/обрабо́тать, отде́лывать/отде́лать; отраба́тывать/отрабо́тать, занима́ться ipf. (+), упражня́ться ipf. (в + P);

    travailler le métal (le bois, la terre) — обраба́тывать мета́лл (де́рево, зе́млю);

    travailler la pâte — меси́ть <выме́шивать> ipf. те́сто; travailler l'opinion — обраба́тывать обще́ственное мне́ние

    travailler son style (un morceau de musique) — отде́лывать стиль (музыка́лън|ый пасса́ж), рабо́тать ipf. над сти́лем (-ым пасса́жем);

    travailler son revers — отраба́тывать уда́р наотма́шь; travailler son piano — упражня́ться ipf. в игре́ на пиани́но; travailler les math. — занима́ться ipf. матема́тикой

    2. fig. терза́ть ipf., му́чить ipf.;

    cette idée me travaillere — э́та мысль. ! терза́ет меня́ <не даёт мне поко́я>;

    la maladie (la peur> le travaillere — его́ терза́ет <му́чает> боле́знь (страх)

    vpr.
    - se travailler
    - travaillé

    Dictionnaire français-russe de type actif > travailler

  • 18 en effet

    1) на самом деле, в самом деле, в действительности

    Christophe faisait le compte de ce qu'ils passaient pour dire, et de ce qu'ils disaient en effet. (R. Rolland, La Foire sur la place.) — Кристоф учитывал, какие слова им приписывают, и что они говорят на самом деле.

    [...] enchantés de ce projet en apparence, mais au fond le prenant tous pour un pur château en Espagne, dont on cause en conversation, sans vouloir l'exécuter en effet. (J.-J. Rousseau, Confessions.) — [...] внешне в восторге от этого проекта, но в глубине души полагая, что это чистейший воздушный замок, замысел, о котором только говорят, вовсе не собираясь его в действительности осуществлять.

    2) вводное слово: в самом деле, действительно

    On ne pouvait en effet sous l'empire de ce ressentiment jeter dans la balance l'avenir du pays tout entier. (J. Mordal, La Bataille de Dalar.) — В самом деле, нельзя было, поддавшись чувству обиды, рисковать будущим всей страны.

    En effet, les hommes ne peuvent comprendre que les sentiments analogues à ceux qu'ils éprouvent. (H. Taine, Philosophie de l'art.) — В самом деле, люди могут понимать лишь чувства, аналогичные тем, которые они испытывают сами.

    Lui. Je vous ai fait suivre tous les jours pendant une semaine. Elle. Vous n'avez trouvé personne? Lui. Personne, en effet. Ce qui n'a rien empêché. (M. Duras, Théâtre.) — Он. В течение недели я за вами установил каждодневную слежку. Она. Вы никого не обнаружили? Он. Действительно, никого, но это ничего не изменило.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en effet

  • 19 base

    f
    1. основа́ние (partie inférieure, fondation); ба́за, ба́зис (colonne); фунда́мент (fondation);

    la base d'une colline — основа́ние <подно́жие> холма́;

    la base d'un triangle — основа́ние треуго́льника; la base de l'édifice — фунда́мент зда́ния

    2. milit. ба́за;

    une base aérienne — вое́нно-возду́шная <авиацио́нная> ба́за;

    une base navale — вое́нно-морска́я ба́за; une base de ravitaillement — ба́за снабже́ния; une base d'opérations — операти́вная <операцио́нная> ба́за; base de départ — исхо́дный рубе́ж (d'une attaque); — ста́ртовая площа́дка (fusées)

    3. polit. рядовы́е чле́ны ◄-'ов► pl., низы́ ◄-ов► pl. fam. [па́ртии, профсою́за, о́бщества];

    un militant de la base — рядово́й член;

    de base — низово́й

    4. fig. осно́ва, основа́ние, ба́за, ба́зис; фунда́мент; усто́и ◄-'ев► pl. seult.;

    les bases d'une théorie — осно́вы тео́рии;

    les bases élémentaires d'une science — элемента́рные осно́вы <нача́ла, азы́> нау́ки (rudiments); jeter les bases de qch. — закла́дывать/заложи́ть осно́вы чего́-л. ; saper (ébranler) les bases de qch. — подрыва́ть/подорва́ть (поколеба́ть pf.) усто́и чего́-л. ; ce raisonnement est fondé sur des bases solides — э́то рассужде́ние зи́ждется на про́чной осно́ве; c'est une bonne base de départ — э́то хоро́шая осно́ва для дальне́йших де́йствий; avoir pour base — име́ть осно́вой, быть осно́ванным (на + P); ∑ лежа́ть ipf. в осно́ве (+ G); sur la base de... — на ба́зе (+ G), на осно́ве (+ G); на основа́нии (+ G); исходя́ из (+ G); ce projet pêche par la base — э́тот прое́кт поро́чен в свое́й осно́ве; c'est à la base de tout le système — э́то лежи́т в осно́ве всей систе́мы; reprendre les choses à la base — начина́ть/нача́ть всё с са́мого нача́ла; servir de base pour — служи́ть/по= осно́вой для (+ G);

    de base основно́й, гла́вный; веду́щий; основополага́ющий;

    le salaire de base — основна́я за́работная пла́та;

    les industries -de base — веду́щие о́трасли промы́шленности; un ouvrage de base — основополага́ющ|ий труд, -ее произведе́ние; le français de base — слова́рь-ми́нимум францу́зского языка́;

    à base de... име́ющий в осно́ве что-л. ; состоя́щий в основно́м из (+ G);

    c'est un produit à base d'arsenic — э́то мышьяко́вый препара́т

    5. chim. основа́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > base

  • 20 bureau

    m
    1. (table) рабо́чий <пи́сьменный> стол ◄-а'►;

    s'installer à son bureau — сади́ться/сесть за [пи́сьменный] стол;

    garniture de bureau — пи́сьменный прибо́р; lampe de bureau — насто́льная ла́мпа

    2. (cabinet de travail) [рабо́чий] кабине́т;

    un fauteuil de bureau — рабо́чее кре́сло

    3. (mobilier) кабине́т;

    un bureau Empire — кабине́т в сти́ле ампи́р

    4. (lieu de travail) рабо́та; ме́сто ◄pl. -à► рабо́ты;

    téléphonez-lui à son bureau — позвони́те ему́ на рабо́ту <по ме́сту рабо́ты offic>;

    il part pour son bureau à 8 heures — он ухо́дит на рабо́ту в во́семь часо́в; lorsqu'ils quittent leurs bureau— х... по́сле рабо́ты...; ses collègues de bureau — его́ това́рищи по рабо́те

    5. (service administratif) отде́л (section d'un ministère, d'une grande entreprise, etc.); канцеля́рия (secrétariat d'une adminis- tration); конто́ра (dans une entreprise commerciale ou financière); бюро́ n indécl. (service spécialisé);

    chef de bureau au Ministère — нача́льник отде́ла в министе́рстве;

    bureau technique — техни́ческий отде́л; bureau commercial (de presse) — отде́л торго́вли (печа́ти); les bureaux d'une société (d'une agence, d'une usine) — конто́ра фи́рмы <аге́нтства, заво́да>; les bureaux de la Mairie — канцеля́рия мэ́рии; un bureau d'études — констру́кторское бюро́ (abrév — КБ); le deuxième bureau — разве́дывательный отде́л [шта́ба], разве́дка; un employé de bureau [— конто́рский] слу́жащий; un garçon de bureau — рассы́льный; articles (fournitures) de bureau — канцеля́рские принадле́жности

    6. (établissement public) бюро́;
    se traduit suivant le cas:

    informez-vous au bureau de renseignements — обрати́тесь в спра́вочное бюро́;

    bureau des objets trouvés — стол <бюро́> нахо́док; bureau de placement — бюро́ по трудоустро́йству <по на́йму>; bureau de poste — по́чта, почто́вое отделе́ние offic; bureau de l'Etat civil (d'enregistrement) — отде́л за́писи а́ктов гражда́нского состоя́ния; загс abrév; bureau de tabac — таба́чный кио́ск RS, таба́чный магази́н RF; un bureau de change — обме́нный пункт

    7. (administration) администра́ция, учрежде́ния;

    les bureau— х ferment à 18 heures — учрежде́ния закрыва́ются в шесть часо́в [ве́чера];

    se plaindre de la lenteur des bureaux — жа́ловаться ipf. на медли́тельность <неповоро́тливость> администра́ции

    8. (pour les travaux d'une assemblée) прези́диум; бюро́ RF;

    le bureau a été élu à l'unanimité — прези́диум был и́збран единогла́сно;

    le bureau de l'Assemblée nationale — бюро́ Национа́льного собра́ния; déposer un projet de loi sur le bureau de l'Assemblée — вноси́ть/ внести́ законопрое́кт в [законода́тельное, Национа́льное suivant le cas] — собра́ние

    9. (organe directeur élu) бюро́;

    le Bureau Politique du Parti Communiste français — Политбюро́ Францу́зской коммунисти́ческой па́ртии

    10.:
    1) избира́тельный уча́сток (locaux)
    2) избира́тельная коми́ссия (commission)

    Dictionnaire français-russe de type actif > bureau

См. также в других словарях:

  • Projet Saint Michel — Projet visant à désensabler la baie du Mont Saint Michel et à lui rendre son aspect maritime. « L action menée libérera le Mont de l emprise des herbus qui l enserrent. Grâce aux forces conjuguées de la mer et du Couesnon, les sédiments… …   Wikipédia en Français

  • Projet Chronologie mondialiste — Projet:Chronologie mondialiste [[[{{{modèle}}}|modifier]]]  {{{Chronologie mondialiste}}} …   Wikipédia en Français

  • Projet de tourisme spatial d'eads astrium — Le Projet de tourisme spatial d EADS Astrium, dont le nom n est pas encore officiellement connu, a été annoncé le 13 juin 2007 à Paris par EADS Astrium, la filiale spatiale du consortium EADS[1]. Ce projet marque la première incursion d un acteur …   Wikipédia en Français

  • Projet Durian — Le Projet Durian est le troisième projet de court métrage libre de l institut Blender qui sera réalisé entièrement à l aide du logiciel Blender. Sa production a été annoncée le 5 mai 2009, pour une réalisation à partir du… …   Wikipédia en Français

  • Projet Chronologie2 — Projet:Chronologie2 [[[{{{modèle}}}|modifier]]]  {{{Chronologie mondialiste}}} …   Wikipédia en Français

  • Projet — Un projet est un engagement irréversible dont le résultat est incertain, il vise à répondre à un besoin exprimé ou à résoudre une problématique explicitée et nécessite le concours et l’intégration d’une grande diversité de contributions Le… …   Wikipédia en Français

  • Projet EUFORIA — EUFORIA (EU Fusion fOR Iter Applications) est un projet financé par l Union européenne dans le cadre du septième programme cadre (7e PC) qui va fournir un cadre et une infrastructure logicielle pour le transport dans le cœur et le bord et la… …   Wikipédia en Français

  • Projet Manhattan — Le général Leslie Groves, à gauche, était le chef militaire du Projet Manhattan. À droite, le physicien Robert Oppenheimer, directeur scientifique du projet. Projet Manhattan est le nom de code du projet de recherche mené pendant la Seconde… …   Wikipédia en Français

  • Projet:Nouvelle-France/Brasserie Port-Royal — Portail   Arborescence …   Wikipédia en Français

  • Projet FS — Pour les articles homonymes, voir FS. Le projet Future Systems (FS) est un projet de recherche et développement entrepris par IBM au début des années 1970. Il visait à introduire une ligne informatique nouvelle orientée spécifiquement sur la… …   Wikipédia en Français

  • Projet de métro de rocade de banlieue à Paris — Arc Express Arc Express Réseau Année d’ouverture estimée à 2020 Exploitant  ? Matériel utilisé automatique intégrale Points d’arrêt environ 60 Longueur environ 60 km Distance moyenne entre points d’arrêt 1000 m …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»