-
81 laisser
vfaire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
laisser libre cours à... — см. donner cours à...
laisse faire à Georges, c'est un homme d'âge — см. laissez faire à Georges, c'est un homme d'âge
laisser du jeu — см. donner du jeu
laissez-le faire, il viendra moudre à notre moulin — см. il viendra moudre à notre moulin
-
82 mettre
vmettre aux abois — см. aux abois
mettre aux aguets — см. aux aguets
mettre le cap sur... — см. mettre le cap sur...
mettre à chef — см. mener à chef
mettre au ciel — см. élever au ciel
mettre au courant — см. au courant
mettre la croix sur... — см. faire la croix sur...
mettre qn, qch au cul de qn — см. envoyer qn, qch au cul de qn
mettre à cul — см. jeter à cul
mettre de la différence entre... — см. faire de la différence entre...
mettre des entraves à... — см. apporter des entraves à...
c'est l'étincelle qui a mis le feu aux poudres — см. il ne faut qu'une étincelle pour allumer un grand incendie
mettre aux gages — см. aux gages
mettre le grappin sur... — см. jeter le grappin sur...
se mettre à la hauteur de... — см. être à la hauteur de...
se mettre au lit — см. aller au lit
mettre à la merci de... — см. se mettre à la merci de...
il ne faut pas mettre la faucille en la moisson d'autrui — см. il ne faut pas jeter la faux en la moisson d'autrui
mettre obstacle à... — см. faire obstacle à...
mettre sur orbite — см. sur orbite
mettre la paix entre... — см. faire la paix de qn
mettre en passe — см. en passe
vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir mis par terre — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
mettre au propre — см. au propre
se mettre en quête — см. en quête
il ne faut pas compter sur les souliers d'un mort pour se mettre en route — см. ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés
se mettre en tas — см. être en tas
mettre au tas — см. jeter au tas
mettre en taule — см. en taule
-
83 mirer
v -
84 oiseau de passage
Mais il pressentait bien que l'amour profond, qui pèse sur une destinée, n'avait rien de commun avec ces jolies rencontres où la femme, oiseau de passage, après la dernière becquetée de baisers, lustre ses plumes et s'envole. (P. et V. Margueritte, Le Désastre.) — Но Дю Брей прекрасно понимал, что настоящая любовь, оставляющая глубокий след в жизни, не имеет ничего общего с этими приятными встречами, когда женщина, как перелетная птица, после прощального поцелуя, отряхивает свои перышки и улетает.
2) человек, не засиживающийся долго на одном месте -
85 pierrot
m -
86 pour se donner une contenance
1) для приличия, чтобы иметь приличный, подобающий видSur un signe du marquis, Julien était resté au bas bout de la table. Pour se donner une contenance, il se mit à tailler des plumes. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — По знаку маркиза Жюльен примостился на самом краю стола. Чтобы казаться невозмутимым, он принялся чинить перья.
2) чтобы скрыть смущение, для храбростиPour se donner une contenance, elle prit dans ses mains les lettres de madame de Fervaques; elle les décachetait lentement. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Стараясь как-нибудь овладеть собой, она взяла в руки письма госпожи де Фервак и стала медленно распечатывать их одно за другим.
Dictionnaire français-russe des idiomes > pour se donner une contenance
-
87 secouer
v -
88 sortir
vsortir du cadre de... — см. déborder le cadre de...
-
89 voler
I vII vvoler en flèche — см. en flèche
qui vole un œuf, vole un bœuf — см. qui prend un œuf, peut prendre un bœuf
-
90 autruche
f стра́ус;la politique de l'autruche — стра́усовая поли́тика; avoir un estomac d'autruche — име́ть лужёный желу́докplumes d'autruche — стра́усовые пе́рья;
-
91 crête
f1. (oiseau) гре́бень (dim. гребешо́к); хохо́л (dim. хохоло́к) (de plumes);la crête d'une alouette — хохоло́к жа́воронка; ● dresser (lever, redresser) la crête — задира́ть/задра́ть нос, ва́жничать ipf., ходи́ть ipf. го́голем; baisser la crête vx. — поджима́ть/поджа́ть хвост, сбавля́ть/сба́вить спесь; присмире́ть pf. seult.une crête de coq — петуши́ный гре́бень;
2. (montagne) гре́бень, хребе́т;la ligne des crêtes — гре́бень го́рного хребта́ ║ la crête d'un toit — конёк кры́ши ║ la crête blanche d'une vague — бе́лый <седо́й poét.> гре́бень во́лныla crête d'une montagne — гре́бень <хребе́т> го́ры;
-
92 crêté
-E гребе́нчатый; уве́нчанный гре́бнем;║ des monts crêtés de neige poét. — го́ры, уве́нчанные снего́выми ша́пками; снеговы́е верши́ныun casque crêté de plumes — ка́ска с плюма́жем
-
93 crissement
m скрип, скрипе́ние, ↓поскри́пывание (léger); хруст (craquement); треск, стре́кот, стрекота́ние (insectes);le crissement des plumes sur le papier — скрип пе́рьев по бума́ге; le crissement des freins — скрип (↑скре́жет) тормозо́в; le crissement des cigales — треск <стре́кот> цика́дle crissement de la neige sous les pas — скрип <поскри́пывание, хруст> сне́га под нога́ми;
-
94 geai
m со́йка, ◄е►;● le geai paré des plumes du paon — воро́на в павли́ньих пе́рьях
-
95 gibier
mdu gibier à plumes — перна́тая дичь; une pièce de gibier se traduit en précisant le nom du gibier1. дичь f du gros. (du petit) gibier — кру́пная (ме́лкая) дичь;
2. (viande) дичь f, мя́со ди́чи;un pâté de gibier — паште́т из ди́чи; du gibier faisandé — вы́держанная дичь, дичь с душко́мmanger du gibier — есть ipf. дичь;
3. fig.:gibier de potence (de cour d'assises) — ви́сельник (уголо́вник)
-
96 hérissement
m1. (poils, plumes) топорще́ние, подня́тие торчко́м 2. fig. (horripilation) кра́йнее раздраже́ние -
97 houppe
f1. пухо́вка ◄о►;une houppe à poudre — пухо́вка [для пу́дры]
2. (de cheveux, de plumes) хохо́л (dim. хохоло́к), ви́хор;la houppe du cacatoès — хохо́лок у какаду́
3. (pompon) кисть ◄G pl. -ей► f (dim. ки́сточка ◄е►) -
98 laisser
vt.1. (suivi d'un infinitif) v. tableau « Verbes causatifs»; дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать* [возмо́жность]; предоставля́ть/предоста́вить [возмо́жность, вре́мя]; разреша́ть/разреши́ть, позволя́ть/позво́лить (permettre); не меша́ть/не по= (ne pas empêcher) + l'impér.; se traduit aussi par пусть + verbe ou avec un changement de construction;laissez-le dire — да́йте ему́ вы́сказаться, ∑ пусть он вы́скажется; je ne l'ai pas laissé reprendre ses esprits — я не дал ему́ опо́мниться; laissez jouer les enfants — разреши́те <да́йте> де́тям поигра́ть; не меша́йте игра́ть де́тям; ∑ пусть де́ти игра́ют; laissez-moi passer! — да́йте <разреши́те> мне пройти́!; пропусти́те [меня́]!; ∑ да́йте я пройду́ fam.; laissez-moi travailler (dormir) — да́йте <не меша́йте> мне рабо́тать (спать); je l'ai laissé partir — я позво́лил ему́ уйти́; я отпусти́л его́; laisser entendre qch. — дать поня́ть <подразумева́ть ipf.> что-л.; je ne laisse entrer personne — я не впуска́ю никого́; ne le laisse pas venir ici — не до́пускай его́ сюда́; il n'a pas laissé voir ses intentions — он не обнару́жил <не вы́казал> свои́х наме́рений; се résultat laisse espérer un succès — э́тот результа́т предвеща́ет успе́х; laissez-moi rire ∑ — мне про́сто смешно́ ║ laisser tomber une assiette — роня́ть/урони́ть таре́лку; le robinet laissait.tomber quelques gouttes ∑ — из кра́на ка́пала вода́; ● je l'ai laissé tomber — я бро́сил его́; laisse tomber ! — плюнь, наплю́й; махни́ на всё руко́й; laissez courir! — бро́сьте!; laissez-moi faire — да́йте мне возмо́жность де́йствовать; попрошу́ вас не вме́шиваться; ∑ я всё сде́лаю сам; vous l'avez laissé faire — вы да́ли ему́ во́лю <вы позво́лили ему́> де́йствоватьil ne m'a pas laissé parler — он не дал мне го́ворить;
2. (abandonner;ne pas prendre) оставля́ть/оста́вить; ∑ остава́ться/оста́ться ◄-'ну-► (rester);il ne laisse rien traîner — он ничего́ не оставля́ет в беспоря́дке; laisser les enfants chez grand-mère (une valise à la consigne) — оста́вить дете́й у ба́бушки (чемода́н в ка́мере хране́ния); laisser un blanc — оставля́ть ∫ пусто́е ме́сто <пробе́л>; laisser un jardin à l'abandon — оставля́ть сад в забро́шенном состоя́нии; забра́сывать/забро́сить сад; laisser en plan — оставля́ть; броса́ть/бро́сить; не конча́ть/не ко́нчить; laissez toute espérance — оста́вьте вся́кую наде́жду; il a laissé une fortune considérable — он оста́вил соли́дное состоя́ние; laisser par testament — оста́вить по завеща́нию, завеща́ть ipf. et pf.; il a laissé sa carte de visite — он оста́вил свою́ визи́тную ка́рточку; il n'a pas laissé de pourboire — он не оста́вил < не дал> ничего́ на чай; il a laissé un souvenir ineffaçable — он оста́вил неизглади́м|ое впечатле́ние [о себе́] <-ую па́мять>; laisser une profonde impression — оста́вить глубо́кое впечатле́ние ║ il laisse une veuve et deux enfants ∑ — по́сле него́ оста́лась вдова́ с двумя́ детьми́; il laisse un nom respecté ∑ — по́сле него́ оста́лось до́брое и́мя; cela laisse mauvais goût à la bouche ∑ — от э́того остаётся неприя́тный вкус во рту ║ vous laissez la première rue à droite — вы пройдёте пе́рвую у́лицу напра́воje laisse ce livre sur la table — я оставля́ю э́ту кни́гу на столе́;
║ (oublier) забыва́ть/забы́ть;j'ai laissé mes gants dans l'autobus — я забы́л <оста́вил> перча́тки в авто́бусе
║ (donner) дава́ть, предоставля́ть;laisser sa chance à qn. — предоста́вить кому́-л. шанс; il ne m'a pas laissé le choix — он не дал мне возмо́жности выбира́тьlaissez lui le temps de réfléchir — да́йте ему́ вре́мя ∫ на размышле́ние <поду́мать>;
║ (céder) уступа́ть/уступи́ть;je vous le laisse pour 10 francs — я уступа́ю вам э́то за де́сять фра́нков
║ (avec un adj. attribut):j'ai laissé la porte ouverte — я оста́вил дверь откры́той; ● il m'a laissé libre d'agir (le champ libre) — он мне предоста́вил свобо́ду де́йствий; cela me laisse froid ∑ — мне от э́того ни жа́рко, ни хо́лодно; мне э́то безразли́чно; c'est à prendre ou à laisser — торгова́ться не́чего; ли́бо да, ли́бо нет; хоти́те — бери́те, хоти́те — нет; одно́ из двух; il y laissera sa peau — он там поги́бнет; он сло́жит там го́лову; il va — у laisser des plumes ∑ — ему́ доста́нется; laisser la vie sauve à qn. — сохраня́ть/сохрани́ть кому́-л. жизнь; щади́ть/по=; il est tard, je vous laisse — уже́ по́здно, ∫ я проща́юсь с ва́ми <я ухожу́>; je vous laisse le soin de le prévenir ∑ — позабо́тьтесь о том, что́бы предупреди́ть его́;laissez-moi tranquille — оста́вьте меня́ в поко́е;
laisser à + inf:cela laisser e à penser — э́то наво́дит на размышле́ния; je vous laisse à penser combien nous fûmes heureux! — поду́майте [о том], как мы бы́ли сча́стливы!;laisser à désirer — оставля́ть жела́ть лу́чшего;
ne pas laisser de не перестава́ть ipf., всё ещё [быть];malgré sa conduite, il ne laisse pas de me plaire — несмотря́ на его́ поведе́ние, он мне всё-та́ки нра́витсяcela ne laisse pas de me préoccuper — э́то! ∫ всё ещё волну́ет <не перестаёт волнова́ть> меня́;
■ vpr.- se laisser -
99 lisser
vt. пригла́живать/пригла́дить; разгла́живать/разгла́дить (en écartant);lisser sa moustache (ses plumes) — пригла́живать усы́ (пе́рья)
-
100 mue
f1. (animaux) ли́нька 2. (voix) ло́мка го́лоса 3. (dépouille) ко́жа (peau); пери́л ◄-'ев► (plumes); шерсть ◄G pl. -ей► f (poils); ро́га ◄-ов► (cornes) [, сбра́сываемые при ли́ньке];la mue d'un serpent — змеи́ный вы́ползок
4. (cage) кле́тка ◄о► для кур
См. также в других словарях:
Plumes — Plume Pour les articles homonymes, voir Plume (homonymie). Schéma d une plume. Une plume est, chez les oiseaux, une production … Wikipédia en Français
Plumes — Among the most frequently anthologized African American one act plays of the 1910s and 1920s, Plumes was written by Georgia Douglas Johnson and won first prize in the 1927 playwrit ing contest sponsored by the magazine Opportunity, which… … The Historical Dictionary of the American Theater
Plumes de cheval — (Horse Feathers) est un film américain réalisé par Norman Z. McLeod sorti en 1932. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
Plumes blanches — (White Feather) est un western américain de Robert D. Webb, sorti en 1955. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Autou … Wikipédia en Français
Plumes et Glisse — (Lac Superieur,Канада) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: 17, Chemin des Pentes Nor … Каталог отелей
Plumes & Coton — (Écurie,Франция) Категория отеля: Адрес: 42 rue de Thélus, 62223 Écurie, Франция … Каталог отелей
Plumes de couverture ou couvertures — ● Plumes de couverture ou couvertures plumes courtes qui recouvrent la base des ailes et de la queue des oiseaux … Encyclopédie Universelle
Plumes (dessin) — Plume (dessin) Pour les articles homonymes, voir Plume. La plume est un instrument de dessin au tracé strictement linéaire. Aux XIVe et XVe siècles, dans les dessins à la ligne pure où les profils sont de mise, les ombres sont simplement… … Wikipédia en Français
Plumes de contour — Penne (ornithologie) Pour les articles homonymes, voir Penne (homonymie). Milan royal (Milvus milvus) en vol, montrant ses … Wikipédia en Français
plûmes — 1 p.p. Pas. plaire … French Morphology and Phonetics
plumes — pluËm n. feather, group of feathers; large body of vapor or fluid that expands upwards and/or outward (i.e. a plume of smoke rising from a fire) v. decorate with feathers; clean one s feathers, preen (about birds); cover with feathers … English contemporary dictionary