-
1 parfumer
vt. parfumâ (Albanais.001B, Cordon), parfemâ (Saxel), parf(o)mâ, C. é parfonme < ça parfume> => fmâ < fumer (du tabac)> (001A.PPA.) ; fére parfumer chêtre / chintre parfumer bon (001 / Villards-Thônes). -
2 подушить
parfumer vt -
3 parfumeren
parfumer -
4 αρωματίζω
parfumer -
5 parfumi
parfumer -
6 надушить
-
7 odoro
ŏdōro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] rendre odorant, parfumer. [st2]2 [-] flairer, sentir.* * *ŏdōro, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] rendre odorant, parfumer. [st2]2 [-] flairer, sentir.* * *Odoro, odoras, pen. prod. odorare. Colum. Donner bonne odeur à quelque chose, Faire sentir bon, Faire odoriferant, Parfumer.\Odorare mella. Colum. Aromatizer. -
8 suffio
suffĭo, īre, īvi (ĭi), ītum - tr. - [st2]1 [-] fumiger, exposer à la fumée de, parfumer. [st2]2 [-] brûler (une substance) pour fumiger. [st2]3 [-] Lucr. échauffer. - suffire oculos jecinore decocto, Plin.: exposer les yeux à la fumée d'un foie bouilli. - suffire cellam bonis odoribus, Col.: brûler des parfums dans un cellier.* * *suffĭo, īre, īvi (ĭi), ītum - tr. - [st2]1 [-] fumiger, exposer à la fumée de, parfumer. [st2]2 [-] brûler (une substance) pour fumiger. [st2]3 [-] Lucr. échauffer. - suffire oculos jecinore decocto, Plin.: exposer les yeux à la fumée d'un foie bouilli. - suffire cellam bonis odoribus, Col.: brûler des parfums dans un cellier.* * *Suffio, pen. corr. suffis, suffiui, suffitum, pen. prod. suffire. Plin. Parfumer. -
9 profumare
profumare v. ( profùmo) I. tr. parfumer: profumare la biancheria parfumer le linge. II. intr. (aus. avere) sentir, sentir bon: senti come profumano questi fiori sens comme ces fleurs sentent bon. III. prnl. profumarsi se parfumer: si profuma di lavanda elle se parfume à l'essence de lavande. -
10 exungo
exungo (exunguo), ĕre, unctum - tr. - oindre. - exungi (passif): se parfumer, dépenser en parfum. - ea vos estis, exunguimini, ebibitis, Plaut. Truc.: ce bien, vous le mangez, vous le dépensez en parfums, vous le buvez.* * *exungo (exunguo), ĕre, unctum - tr. - oindre. - exungi (passif): se parfumer, dépenser en parfum. - ea vos estis, exunguimini, ebibitis, Plaut. Truc.: ce bien, vous le mangez, vous le dépensez en parfums, vous le buvez.* * *Exungo, exungis, exunxi, exunctum, exungere. Plau. Oindre. -
11 perduco
perdūco, ĕre, duxi, ductum - tr. - [st2]1 [-] conduire jusqu'au bout, mener à destination, conduire jusqu'à, conduire, mener jusqu'à, transporter, mener, conduire. [st2]2 [-] mener, tirer (une ligne); tracer (un mur, des fortifications). [st2]3 [-] étendre jusqu'à, prolonger, continuer, faire durer. [st2]4 [-] amener, livrer, procurer (une femme). [st2]5 [-] amener par la persuasion, séduire, gagner, corrompre; amener à, pousser à. [st2]6 [-] enduire, recouvrir, parfumer entièrement, oindre complètement, imprégner; effacer, rayer. [st2]7 [-] Arn. boire, absorber. - perducere aliquem ad Caesarem, Cic.: amener qqn à César. - perducere rem ad exitum, Cic.: mener une chose à terme, terminer une chose. - huc Tertia illa perducta per dolum ab Rhodio tibicine, Cic. Verr. 2: là, Tertia la bien connue, enlevée par ruse à un joueur de flûte Rhodien. - a lacu Lemano ad montem Juram milia passuum XVIIII murum perducit, Caes. B. G. 1, 8: du lac Léman jusqu'au mont Jura, il fit tracer un mur de dix-neuf mille pas de longueur. - eos ad se pollicitationibus perduxerant, Caes. BG. 6, 11: ils les avaient attirés à eux par des promesses. - ille rem eo perduxit ut... Nep.: il aboutit à un tel succès que... - perducere aetatem ad centesimum annum, Cic. Sen. 17: prolonger son existence jusqu'à cent ans. - perducere aliquem ad perniciem, Varr. R. R. 2, 3: mener qqn à sa perte. - si aliquid perduxerit, Dig. 29, 1, 20: s'il a fait quelque rature. - perducere nomen in testamento, Dig.: rayer un nom d'un testament.* * *perdūco, ĕre, duxi, ductum - tr. - [st2]1 [-] conduire jusqu'au bout, mener à destination, conduire jusqu'à, conduire, mener jusqu'à, transporter, mener, conduire. [st2]2 [-] mener, tirer (une ligne); tracer (un mur, des fortifications). [st2]3 [-] étendre jusqu'à, prolonger, continuer, faire durer. [st2]4 [-] amener, livrer, procurer (une femme). [st2]5 [-] amener par la persuasion, séduire, gagner, corrompre; amener à, pousser à. [st2]6 [-] enduire, recouvrir, parfumer entièrement, oindre complètement, imprégner; effacer, rayer. [st2]7 [-] Arn. boire, absorber. - perducere aliquem ad Caesarem, Cic.: amener qqn à César. - perducere rem ad exitum, Cic.: mener une chose à terme, terminer une chose. - huc Tertia illa perducta per dolum ab Rhodio tibicine, Cic. Verr. 2: là, Tertia la bien connue, enlevée par ruse à un joueur de flûte Rhodien. - a lacu Lemano ad montem Juram milia passuum XVIIII murum perducit, Caes. B. G. 1, 8: du lac Léman jusqu'au mont Jura, il fit tracer un mur de dix-neuf mille pas de longueur. - eos ad se pollicitationibus perduxerant, Caes. BG. 6, 11: ils les avaient attirés à eux par des promesses. - ille rem eo perduxit ut... Nep.: il aboutit à un tel succès que... - perducere aetatem ad centesimum annum, Cic. Sen. 17: prolonger son existence jusqu'à cent ans. - perducere aliquem ad perniciem, Varr. R. R. 2, 3: mener qqn à sa perte. - si aliquid perduxerit, Dig. 29, 1, 20: s'il a fait quelque rature. - perducere nomen in testamento, Dig.: rayer un nom d'un testament.* * *Perduco, perducis, penult. prod. perduxi, perductum, perducere. Cic. Mener jusques à la fin.\Ad centesimum annum vitam perduxit. Cicero. Il vescut cent ans.\Perducere ad aliud iudicium. Cic. Mener par devant autres juges.\Perducere ad exitum, culmen, vel summum. Cic. Accomplir et achever quelque chose.\Virtus in se perfecta, et ad summum perducta natura. Cic. Conduicte et advancee ou menee le plus hault qu'elle peult aller.\Nequis perduci vt vera haec credas mea dicta. Plaut. On ne te scauroit mettre en teste que, On ne te scauroit induire à croire, etc.\Perducere aliquem ad, vel in suam sententiam. Cic. Mener à son opinion.\Perducere aliquem ad mendacium. Cic. Faire tant qu'il mente.\Perducere in discrimen. Cic. Mener, ou mettre en danger.\Dum perducerem eo rem, vt dignum aliquid et Consulatu meo, et vestra expectatione efficerem. Plancus ad Ciceronem. Je menasse jusques là que, etc.\Oppugnatio ad mediam rursus noctem perducta est. Liu. L'assault continua et dura jusques à la minuict.\In serum perducere aliquid. Liu. Continuer jusques au soir.\Noctes perducere. Propert. Passer les nuicts.\Cuius artis gloria in eam magnitudinem perducta, vt etc. Plin. Fut eslevee si haulte que, etc.\Perducere fossas, vel murum in altitudinem pedum quindecim. Caesar. Les enfonser et creuser, ou Approfondir de quinze pieds de hault.\Perducere aquam ex aliquo loco. Plin. iunior. Faire venir de bien loing par tuyaulx. -
12 aromatizar
-
13 perfumar
per.fu.mar[perfum‘ar] vt 1 parfumer, embaumer. vpr 2 se parfumer. -
14 душиться
-
15 flavour
1. noun• the film gives the flavour of Paris in the twenties le film rend bien l'atmosphère du Paris des années vingt* * *1.GB, flavor US ['fleɪvə(r)] noun2) ( atmosphere) (of period, place) atmosphère f; ( hint) idée f2.transitive verb••to be flavour of the month — (colloq) [thing] être en vogue; [person] être la coqueluche du moment
-
16 perfume
1. nounparfum m━━━━━━━━━━━━━━━━━✦ Lorsque perfume est un nom, l'accent tombe sur la première syllabe: ˈpɜ:fju:m, lorsque c'est un verbe, sur la deuxième: pəˈfju:m.* * *['pɜːfjuːm], US [pər'fjuːm] 1.noun parfum m2.transitive verb parfumer -
17 scent
scent [sent]1. nouna. ( = odour) parfum mb. ( = perfume) parfum mb. ( = smell) flairer* * *[sent] 1.2) ( body smell) ( of animal) fumet m; ( in hunting) piste f; fig relents mplto pick up the scent — lit, fig trouver la piste
2.to be (hot) on the scent of something/somebody — suivre quelque chose/quelqu'un à la trace
transitive verb ( smell) flairer; fig pressentir [danger]Phrasal Verbs: -
18 odorare
odorare v. ( odóro) I. intr. (aus. avere) 1. ( emanare odore) sentir tr. (di qcs. qqch.), avoir une odeur (di de): odorare di aglio sentir l'ail. 2. ( estens) ( emanare un buon profumo) avoir une bonne odeur, embaumer, sentir bon: odorare di menta sentir la menthe. 3. ( fig) sentir: questa faccenda odora di imbroglio cette affaire sent l'escroquerie, cette affaire sent le roussi. II. tr. 1. ( annusare) sentir: odorare un fiore sentir une fleur. 2. ( fig) ( intuire) flairer, sentir. 3. ( rar) ( profumare) parfumer: odorare la biancheria con la lavanda parfumer le linge avec de la lavande. -
19 lisser
vt., peigner, lustrer, (des cheveux, le poil d'un animal) ; caresser avec la main ; lisser (une étoffe) en passant la main dessus ; (en plus à St-Martin-Porte) se parfumer les cheveux: al(e)fâ (Arvillard, Bozel.012, Montagny-Bozel.026 | Arvillard), aleûfêr (Montricher.015), alefòzh (St-Martin-Porte), lèfâ (Montagny-Bozel), C. ip. alèfa < lisse> (026), R.2a g. aleifo < ouindre>, D. => Lisse, Tache (lèfo) ; lekâ (Megève), al(e)kâ (Alex.019, Gruffy.014, Leschaux.006, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), R.2b, D. => Damer, Glisser, Luger ; aplanâ (002) ; triyé < tirer> (Aix). - E.: Policer.A1) se lisser // se peigner avec soin lisser (les cheveux), passer beaucoup de temps à se coiffer, se parfumer les cheveux, se faire beau: s'al(e)kâ vp. (002,004,006,014,019, 028), R.2b ; s'alfâ (012), R.2a ; s'aplanâ (002). - E.: Glisser, Toilette. -
20 parfümieren
parfy'miːrənvparfümierenparfüm2688309eie/2688309eren * [parfy'mi:rən]Beispiel: [sich] parfümieren [se] parfumer
См. также в других словарях:
parfumer — [ parfyme ] v. tr. <conjug. : 1> • fin XIVe; it. anc. perfumare, du lat. fumare → 1. fumer 1 ♦ Remplir, imprégner d une odeur agréable. ⇒ embaumer. « Sachet toujours frais qui parfume L atmosphère d un cher réduit » (Baudelaire). 2 ♦… … Encyclopédie Universelle
parfumer — Parfumer. verbe actif. Faire sentir bon, Faire prendre une bonne odeur à quelque chose. Parfumer des gants, parfumer du linge, parfumer des habits. Il signifie aussi Simplement, Respandre une bonne odeur dans l air. Les fleurs parfument l air. il … Dictionnaire de l'Académie française
parfumer — PARFUMÉR, Ă s.m. şi f. Fabricant sau vânzător de parfumuri ori de produse de parfumerie; parfumier. [< fr. parfumeur]. Trimis de LauraGellner, 12.07.2005. Sursa: DN … Dicționar Român
parfumer — Parfumer, Fumigare, Fumificare, voyez Perfums … Thresor de la langue françoyse
PARFUMER — v. a. Répandre une bonne odeur dans quelque lieu, sur quelque chose, ou sur quelqu un. Les fleurs parfument l air. Il y a un pot de tubéreuses qui parfume toute la chambre. Parfumer des gants, du linge, des habits. Parfumer quelqu un au sortir du … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
parfumer — (par fu mé) v. a. 1° Faire prendre à l aide d un parfum une odeur agréable aux choses ou aux personnes. Parfumer des habits, des gants. • Nous sommes tellement parfumés les soirs de jasmins et de fleurs d orange, que par cet endroit je crois… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
PARFUMER — v. tr. Imprégner de l’odeur d’un parfum. Ce bouquet de fleurs parfume la pièce. Parfumer quelqu’un avec un vaporisateur. Il aime à se parfumer. Parfumer des gants, du linge, des habits … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
parfumer — vt. parfumâ (Albanais.001B, Cordon), parfemâ (Saxel), parf(o)mâ, C. é parfonme <ça parfume> => fmâ <fumer (du tabac)> (001A.PPA.) ; fére parfumer chêtre / chintre parfumer bon (001 / Villards Thônes) … Dictionnaire Français-Savoyard
parfumer — v.t. Mettre au courant : Je l ai parfumé … Dictionnaire du Français argotique et populaire
se parfumer — ● se parfumer verbe pronominal Répandre du parfum sur soi … Encyclopédie Universelle
parfum — [ parfœ̃ ] n. m. • 1528; de parfumer 1 ♦ Odeur agréable et pénétrante. ⇒ arôme, fragrance, senteur. Le doux parfum de la rose. ⇒ effluve, exhalaison. Parfum de tabac anglais. Parfum capiteux, enivrant, entêtant, suave, subtil, discret. ♢ Goût de… … Encyclopédie Universelle