Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(para+a+cabeça)

  • 1 apoio para a cabeça

    head, headrest

    Dicionário português (brasileiro)-Inglês > apoio para a cabeça

  • 2 roupa para a cabeça

    head, headgear

    Dicionário português (brasileiro)-Inglês > roupa para a cabeça

  • 3 cabeça

    ca.be.ça
    [kab‘esə] sf Anat tête. bater a cabeça na parede se taper la tête contre les murs. cabeça da lista tête de liste. cabeça de alfinete, cabeça de prego tête. cabeça de alho tête d’ail. cabeça do casal chef de famille. cabeça-dura têtu. calcular de cabeça calculer de tête. de cabeça para baixo dessus dessous. dor de cabeça mal à la tête. dos pés à cabeça, da cabeça aos pés des pieds à la tête, de la tête aux pieds. o cabeça da empresa la tête de l’entreprise. perder a cabeça perdre la tête. quebrar a cabeça se casser la nenette. sem pé nem cabeça ni queue ni tête.
    * * *
    [ka`besa]
    Substantivo feminino tête féminin
    por cabeça par personne
    à cabeça de à la tête de
    de cabeça para baixo sens dessus dessous
    não ter pés nem cabeça n'avoir ni queue ni tête
    perder a cabeça perdre la tête
    * * *
    nome feminino
    1 ANATOMIA tête
    ter dores de cabeça
    avoir mal à la tête
    2 ( vida) tête
    arriscar a cabeça
    risquer sa tête
    cabeça de gado
    tête de bétail
    por cabeça
    par tête; par personne
    cabeça de alfinete
    tête d'épingle
    cabeça de alho
    tête d'ail
    cabeça de um prego
    tête d'un clou
    INFORMÁTICA cabeça de leitura
    tête de lecture
    estar à cabeça de
    être à la tête de; prendre la tête de
    cerveau m.
    cervelle
    é uma cabeça a Física
    c'est une tête en physique
    não ter nada na cabeça
    n'avoir rien dans la cervelle; n'avoir rien dans la tête
    ter má cabeça
    être un écervelé
    tête d'affiche
    tête de liste
    avoir la tête qui tourne
    marcher la tête haute
    se jeter la tête la première, piquer une tête
    de la tête aux pieds
    garder la tête froide
    se mettre quelque chose en tête
    mettre quelque chose dans la tête de quelqu'un, fourrer quelque chose dans la tête de quelqu'un
    ne pas avoir toute sa tête
    ça n'a ni queue ni tête
    perdre la tête
    monter à la tête
    avoir une tête bien pleine

    Dicionário Português-Francês > cabeça

  • 4 de cabeça para baixo

    dessus dessous.

    Dicionário Português-Francês > de cabeça para baixo

  • 5 crown

    1. noun
    1) (a circular, often jewelled, head-dress, especially one worn as a mark of royalty or honour: the queen's crown.) coroa
    2) ((with capital) the king or queen or governing power in a monarchy: revenue belonging to the Crown.) coroa
    3) (the top eg of a head, hat, hill etc: We reached the crown of the hill.) topo
    4) ((an artificial replacement for) the part of a tooth which can be seen.) coroa
    2. verb
    1) (to make (someone) king or queen by placing a crown on his or her head: The archbishop crowned the queen.) coroar
    2) (to form the top part of (something): an iced cake crowned with a cherry.) coroar
    3) (to put an artificial crown on (a tooth).) pôr uma coroa
    4) (to hit (someone) on the head: If you do that again, I'll crown you!) bater
    - crown princess
    * * *
    [kraun] n 1 coroa: a) ornato para a cabeça. b) realeza, poder ou autoridade real ou imperial. c) rei, monarca, soberano. d) grinalda, diadema. e) prêmio, galardão, recompensa. f) cabeça. g) crista, cume, topo, cimo. h) Anat, Zool parte superior do dente. i) Dent dente artificial. j) Brit moeda de cinco xelins. k) tonsura. l) topo da cabeça. m) Bot apêndice ou série de apêndices unidos no lado interno da corola. 2 desenho ou objeto em forma de coroa. 3 auge, clímax, culminância. 4 Naut cruz da âncora. 5 copa de árvore. 6 Archit vértice, parte superior de uma cornija. 7 formato de papel (15 x 20 polegadas). 8 copa de chapéu. • vt 1 coroar. he was crowned king / ele foi coroado rei. 2 entronizar, entronar. 3 honrar, premiar, recompensar. 4 encimar, estar no cume de. 5 completar, terminar, tornar perfeito, rematar. 6 pôr diadema em, engrinaldar. 7 fazer dama (no jogo). 8 ornar, adornar. 9 Dent colocar uma coroa. the tooth was crowned / foi colocada uma coroa no dente. • adj pertencente ou relativo à coroa. the Crown o poder real. the evening crowns the day fig não se deve dar por terminado o dia antes da noite. to crown all superar tudo.

    English-Portuguese dictionary > crown

  • 6 appui-tête

    [apɥitɛt]
    Nom masculin
    (pluriel: appuis-tête)
    apoio masculino para a cabeça
    * * *
    [apɥitɛt]
    Nom masculin
    (pluriel: appuis-tête)
    apoio masculino para a cabeça

    Dicionário Francês-Português > appui-tête

  • 7 headrest

    noun (a sort of small cushion which supports a person's head, eg as fitted to a dentist's chair, a car seat.) apoio para a cabeça
    * * *
    head.rest
    [h'edrest] n suporte ou apoio para a cabeça.

    English-Portuguese dictionary > headrest

  • 8 chapeau

    [̃ʃapo]
    Nom masculin
    (pluriel: -x)
    chapéu masculino
    chapeau de paille chapéu de palha
    * * *
    chapeau ʃapo]
    nome masculino
    chapeau melon
    chapéu de coco
    2 ( cobertura) chapéu
    tampa f.
    (veículo) chapeau de roue
    tampão das rodas
    3 BOTÂNICA (cogumelo) chapéu; cabeça f.
    chapeau!
    é de se lhe tirar o chapéu!, muito bem!
    a alta velocidade

    Dicionário Francês-Português > chapeau

  • 9 apoio

    a.poi.o
    [ap‘oju] sm appui. ponto de apoio point d’appui.
    * * *
    [a`poju]
    Substantivo masculino (físico) support masculin
    (verbal, econômico) soutien masculin
    * * *
    nome masculino
    1 ( suporte) soutien; appui; support
    2 (moral) soutien; aide f.
    preciso do teu apoio
    j'ai besoin de ton aide
    3 (financeiro) soutien; aide f.
    ter um apoio financeiro
    avoir un soutien financier

    Dicionário Português-Francês > apoio

  • 10 circlet

    cir.clet
    [s'ə:klit] n 1 círculo pequeno. 2 anel. 3 ornamento circular (para a cabeça). 4 diadema. 5 aro.

    English-Portuguese dictionary > circlet

  • 11 head-gear

    head-gear
    [h'ed giə] n cobertura ou proteção para a cabeça.

    English-Portuguese dictionary > head-gear

  • 12 headdress

    head.dress
    [h'eddres] n 1 cobertura ou ornato para a cabeça. 2 penteado.

    English-Portuguese dictionary > headdress

  • 13 tiara

    (a jewelled ornament for the head, similar to a crown.) tiara
    * * *
    ti.ar.a
    [ti'a:rə] n tiara: 1 ornato para a cabeça. 2 mitra usada pelo papa. 3 dignidade pontifícia.

    English-Portuguese dictionary > tiara

  • 14 headgear

    noun (anything that is worn on the head: Hats, caps and helmets are headgear.) roupa para a cabeça

    English-Portuguese dictionary > headgear

  • 15 ICPACXOCHITL

    icpacxôchitl:
    *\ICPACXOCHITL parure, guirlande de fleurs.
    Esp., guirnalda de flores para la cabeça (M).
    Angl., a flower garland. Sah11,214.
    " commamanah in chîmalxôchitl, in xôchicôzcatl in icpacxôchitl ", ils présentent une offrande de tournesols, de colliers de fleurs et de guirlandes - they laid offerings of 'shield flowers', of necklaces (and) garlands of flowers. Sah9,37.
    Cité en Sah12,43.
    " aoquic quicâhuah in xôchicôzcatl, in icpacxôchitl, in chîmalxôchitl, in iyetl ", jamais plus ils n'abandonnent les colliers de fleurs, les guirlandes, les tournesols, les pipes - now they nevermore abandoned the flower necklaces, the garlands of flowers, the shields of flowers, the tubes of tobacco. Sah9,59.
    Dans la parure féminine de fête. Sah9,59.
    * à la forme possédée.
    " îmxôchicôzqui îmicpacxôchiuh ", leur colliers de fleurs, leurs guirlandes de fleurs.
    Parure des femmes destinées au sacrifice. Sah9,45.
    " iuhquin îcpaxôchiuh ", c'est comme (si c'était) sa guirlande de fleurs - they seemed like a wreath of flowers upon his head. Il s'agit des petites bannières qui ornent la tête de Ilamah têuctli. Sah2,156.
    * avec reduplication.
    " îmihicpacxôchiuh ", elles portent leurs guirlandes de fleurs - they had their wreaths of flowers upon their heads. Sah2,104.
    Form: sur xôchitl, morph.incorp. icpac.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ICPACXOCHITL

  • 16 head

    [hed] 1. noun
    1) (the top part of the human body, containing the eyes, mouth, brain etc; the same part of an animal's body: The stone hit him on the head; He scratched his head in amazement.) cabeça
    2) (a person's mind: An idea came into my head last night.) cabeça
    3) (the height or length of a head: The horse won by a head.) cabeça
    4) (the chief or most important person (of an organization, country etc): Kings and presidents are heads of state; ( also adjective) a head waiter; the head office.) chefe
    5) (anything that is like a head in shape or position: the head of a pin; The boy knocked the heads off the flowers.) cabeça
    6) (the place where a river, lake etc begins: the head of the Nile.) nascente
    7) (the top, or the top part, of anything: Write your address at the head of the paper; the head of the table.) topo
    8) (the front part: He walked at the head of the procession.) frente
    9) (a particular ability or tolerance: He has no head for heights; She has a good head for figures.) cabeça
    10) (a headmaster or headmistress: You'd better ask the Head.) director
    11) ((for) one person: This dinner costs $10 a head.) por cabeça
    12) (a headland: Beachy Head.) promontório
    13) (the foam on the top of a glass of beer etc.) colar
    2. verb
    1) (to go at the front of or at the top of (something): The procession was headed by the band; Whose name headed the list?) encabeçar
    2) (to be in charge of; to be the leader of: He heads a team of scientists investigating cancer.) dirigir
    3) ((often with for) to (cause to) move in a certain direction: The explorers headed south; The boys headed for home; You're heading for disaster!) dirigir-se
    4) (to put or write something at the beginning of: His report was headed `Ways of Preventing Industrial Accidents'.) encabeçar
    5) ((in football) to hit the ball with the head: He headed the ball into the goal.) cabecear
    - - headed
    - header
    - heading
    - heads
    - headache
    - headband
    - head-dress
    - headfirst
    - headgear
    - headlamp
    - headland
    - headlight
    - headline
    - headlines
    - headlong
    - head louse
    - headmaster
    - head-on
    - headphones
    - headquarters
    - headrest
    - headscarf
    - headsquare
    - headstone
    - headstrong
    - headwind
    - above someone's head
    - go to someone's head
    - head off
    - head over heels
    - heads or tails?
    - keep one's head
    - lose one's head
    - make head or tail of
    - make headway
    - off one's head
    * * *
    head1
    [hed] n 1 cabeça. 2 cabeça de prego, de alfinete, de martelo, etc. 3 o que, pela sua forma, dá idéia de cabeça (p ex: cabeça de alho). 4 parte superior ou mais importante, ponta, topo, alto. 5 parte frontal, proa de um navio, vanguarda de tropas. 6 promontório, cabo. 7 face de uma medalha ou moeda. 8 lugar de honra ou de comando. 9 pessoa principal, chefe, diretor. 10 pessoa, indivíduo. 11 unidade (de gado), cabeça. 12 vida. 13 cabeçalho. 14 tópico, assunto. 15 categoria, divisão. 16 culminação, crise. 17 parte amadurecida de uma úlcera. 18 espuma de cerveja (colarinho). 19 pressão de água com vapor (para fins industriais). 20 isenção às restrições, liberdade de ação. 21 raciocínio, inteligência. 22 Mus couro do tambor. 23 parte superior ou inferior de um barril. 24 aumento gradual de força, impulso. 25 fonte, nascente (de um rio). 26 cabeceira (cama). • vt+vi 1 encabeçar, liderar, chefiar, dirigir. 2 ser ou formar cabeça. 3 prover de cabeça. 4 ser ou pôr cabeçalho. 5 ir na dianteira. 6 podar (árvores). 7 opor, enfrentar, deter, interceptar. 8 Ftb cabecear. • adj 1 na cabeceira, vanguarda ou ponta. 2 que vem da frente. 3 principal, dirigente, comandante. from head to foot dos pés à cabeça. head and ears totalmente. head and shoulders above muito superior ou muito acima de. head over heels a) de pernas para o ar. b) precipitadamente. he is off his head ele perdeu a cabeça. I make neither head nor tail of it não sei o que pensar a respeito. out of one’s own head a) de invenção própria. b) de livre vontade. over one’s head a) além da compreensão. b) superior em autoridade. peanut head sl cabeça-de-bagre. the ship could not make head against the wind o navio não conseguiu progredir contra o vento. the wind heads us temos vento desfavorável. to come to a head a) maturar, amadurecer. b) atingir o ponto culminante. c) formar pus. to give one his head dar liberdade ou licença a alguém. to go to one’s head subir à cabeça, envaidecer, deixar tonto. to head for mover-se em direção a, ir para, rumar, seguir. to lose one’s head perder a cabeça, o controle. to turn one’s head a) afetar. b) deixar tonto. c) deixar convencido, orgulhoso.
    ————————
    head2
    [hed] n sl 1 viciado em drogas pesadas. 2 ressaca. 3 a cabeça do pênis.

    English-Portuguese dictionary > head

  • 17 tête

    [tɛt]
    Nom féminin anatomie cabeça feminino
    de tête (wagon) da frente
    être en tête estar à frente
    faire la tête emburrar
    tête de liste cabeça de lista
    tête de série cabeça de série
    tête de veau cabeça de vitela
    * * *
    tête tɛt]
    nome feminino
    1 ANATOMIA cabeça
    avoir mal à la tête
    ter dores de cabeça
    de la tête aux pieds
    da cabeça aos pés
    2 ( rosto) cara
    faire la tête
    amuar
    par tête
    por pessoa
    4 (gado) cabeça
    un troupeau de soixante têtes
    um rebanho com sessenta cabeças
    5 (esqueleto) caveira; crânio m.
    6 (faculdades mentais) cabeça; cérebro m.
    calculer de tête
    fazer contas de cabeça
    cet enfant est une tête
    esta criança é um cérebro; esta criança é inteligente
    cette femme n'a rien dans la tête
    esta mulher não tem nada na cabeça; esta mulher é burra
    se casser la tête
    dar cabo da cabeça
    7 (chefe) cabeça
    mentor m.
    cet homme est la tête de cette entreprise
    este homem é a cabeça desta empresa
    8 (objecto) cabeça
    tête d'épingle
    cabeça do alfinete
    tête de lecture
    cabeça de leitura
    CINEMA, TEATRO tête d'affiche
    cabeça de cartaz
    cabeça no ar
    cabeça fria; sangue frio
    fazer frente
    ter os seus preferidos
    ser o cristo de alguém
    meter na cabeça
    passar para a frente
    perder a cabeça
    não saber para onde se virar
    fazer só o que lhe apetece
    ter a mania que é mais do que os outros
    sem pés nem cabeça
    servir de acordo com o tipo de cliente

    Dicionário Francês-Português > tête

  • 18 monter

    [mɔ̃te]
    Verbe intransitif (aux être) subir
    Verbe transitif (aux avoir) montar
    (escalier, côte) subir
    (porter en haut) levar para cima
    (son, chauffage, prix) aumentar
    (coup) preparar
    cuisine bater
    monter les blancs en neige bater as claras em neve
    monter à bord (d'un avion) subir a bordo (de um avião)
    monter à cheval montar a cavalo
    monter en voiture entrar no carro
    monter sur une échelle subir em uma escada
    Verbe pronominal + préposition elevar-se a
    * * *
    I.
    monter mɔ̃te]
    verbo
    1 ( ir para cima) subir (à, a; sur, para)
    monter par l'escalier
    subir pelas escadas
    apanhar
    monter à bicyclette
    subir para a bicicleta
    monter dans un train
    subir para o comboio
    monter en avion
    apanhar o avião
    deslocar-se
    monter à Paris
    ir a Paris
    4 (equipamento) montar
    monter une tente
    montar uma tenda
    5 (coisas) elevar-se
    6 figurado (negócio, empresa, peça de teatro) montar
    7 (cavalo) montar
    8 (reacções) subir
    les larmes lui montaient aux yeux
    as lágrimas vinham-lhe aos olhos
    9 (nível) subir
    10 (preços, valor) subir; aumentar; encarecer
    12 ( brotar) crescer
    engastar
    fazer a cabeça de alguém
    perder a cabeça; subir-lhe à cabeça
    II.
    1 subir-se
    2 (quantidade) elevar-se (à, a)
    3 ( prover-se) equipar-se (en, com)
    4 coloquial zangar-se

    Dicionário Francês-Português > monter

  • 19 nod

    [nod] 1. past tense, past participle - nodded; verb
    1) (to make a quick forward and downward movement of the head to show agreement, as a greeting etc: I asked him if he agreed and he nodded (his head); He nodded to the man as he passed him in the street.) baixar a cabeça
    2) (to let the head fall forward and downward when sleepy: Grandmother sat nodding by the fire.) cabecear
    2. noun
    (a nodding movement of the head: He answered with a nod.) inclinação da cabeça
    * * *
    [nɔd] n 1 aceno de cabeça (indicando aquiescência ou para dar um sinal). 2 inclinação para a frente. 3 fig comando, ordem. • vt+vi 1 acenar com a cabeça. 2 deixar pender a cabeça. 3 ter sonolência. 4 oscilar. on the nod sem objeção, por unanimidade. to give (someone) the nod dar permissão (a alguém). to nod off adormecer, cochilar.

    English-Portuguese dictionary > nod

  • 20 turn

    [tə:n] 1. verb
    1) (to (make something) move or go round; to revolve: The wheels turned; He turned the handle.) rodar
    2) (to face or go in another direction: He turned and walked away; She turned towards him.) virar-se
    3) (to change direction: The road turned to the left.) virar
    4) (to direct; to aim or point: He turned his attention to his work.) dirigir
    5) (to go round: They turned the corner.) dar a volta
    6) (to (cause something to) become or change to: You can't turn lead into gold; At what temperature does water turn into ice?) transformar(-se)
    7) (to (cause to) change colour to: Her hair turned white; The shock turned his hair white.) mudar (de cor)
    2. noun
    1) (an act of turning: He gave the handle a turn.) volta
    2) (a winding or coil: There are eighty turns of wire on this aerial.) volta
    3) ((also turning) a point where one can change direction, eg where one road joins another: Take the third turn(ing) on/to the left.) esquina
    4) (one's chance or duty (to do, have etc something shared by several people): It's your turn to choose a record; You'll have to wait your turn in the bathroom.) vez
    5) (one of a series of short circus or variety acts, or the person or persons who perform it: The show opened with a comedy turn.) número
    - turnover
    - turnstile
    - turntable
    - turn-up
    - by turns
    - do someone a good turn
    - do a good turn
    - in turn
    - by turns
    - out of turn
    - speak out of turn
    - take a turn for the better
    - worse
    - take turns
    - turn a blind eye
    - turn against
    - turn away
    - turn back
    - turn down
    - turn in
    - turn loose
    - turn off
    - turn on
    - turn out
    - turn over
    - turn up
    * * *
    [tə:n] n 1 rotação, volta, giro. I took two turns up and down the room / andei duas vezes para cá e para lá dentro do quarto. 2 fig mudança de direção, reviravolta, crise, ação de virar. 3 curva, cotovelo. 4 mudança, alteração, variação. 5 torção, torcedura. 6 vez, ocasião. await your turn! / espere sua vez! now it is my turn / agora é a minha vez. 7 tempo, período, turno. we did it in turns / fizemos isto em turnos. 8 ação, ato, serviço, favor, obséquio. one good turn deserves another / um favor merece outro. 9 inclinação, predileção, tendência, talento. he has a turn for music / ele tem talento (inclinação, interesse) para a música. 10 curso, caminho. 11 passeio, giro, excursão, volta. we took a turn / demos uma volta, fizemos um passeio. 12 susto, choque. it gave her a turn / ela assustou-se. 13 desmaio. 14 Mus grupeto, nota floreada. 15 oportunidade. 16 ocupação passageira ou provisória. 17 Theat número de variedades. 18 estado, condição, natureza, disposição, caráter. 19 sucessão, alternação, rodízio. 20 Typogr letra bloqueada. • vt+vi 1 girar, rodar, virar(-se), volver(-se). he turned her head / ele lhe virou a cabeça. it turns my stomach / está me virando o estômago. I don’t know which way to turn / fig não sei o que fazer, não sei para que lado me virar. we turned the coat inside out / viramos o paletó às avessas. 2 voltar-se. 3 mover, mexer. we did not turn a hair / não perdemos a calma, não demonstramos. 4 mudar (de direção), alterar o curso. 5 dirigir(-se). 6 retornar. 7 desviar. 8 inverter, reverter. 9 revolver na mente. 10 mudar de posição. 11 mudar de assunto. 12 transformar(-se) em (gelo), mudar (cor), tornar(-se) pálido. 13 fazer, formar, adaptar-se. 14 perturbar, transtornar. her brain (head) is turned / ela é louca. 15 mandar embora, fazer ir. 16 volver, dirigir (olhos), virar (rosto). 17 ser mudado. 18 parar, aparar. 19 fazer voltar. 20 passar, dar volta, contornar. 21 ultrapassar, passar (tempo, idade). 22 tornear, fazer no torno. 23 ser torneado. 24 deixar doente. 25 ficar tonto, desmaiar. my head turns / minha cabeça está virando, estou tonto. 26 dobrar. 27 madurecer, mudar de cor. 28 induzir, instigar. 29 expulsar. 30 vender, trocar. 31 traduzir, verter. 32 transformar(-se), alterar, virar às avessas. 33 agrisalhar. 34 entregar. 35 moldar, configurar. 36 resultar, terminar. 37 tornar-se. he turned Christian, soldier, traitor / ele converteu-se ao cristianismo, ficou soldado, virou traidor. 38 estragar, azedar, coalhar (leite). a friendly (good) turn um serviço de amigo, um obséquio. an ill, bad turn um ato mau. an unexpected turn uma mudança inesperada. at every turn a cada momento, em cada ocasião. a turn for the better uma mudança para o melhor. a well turned phrase uma frase bem formulada. by turns alternativamente, em intervalos. done to a turn Cook no ponto. he turned up a tough person ele mostrou-se, revelou-se uma pessoa dura. it took a bad turn virou para o lado ruim. light and dark by turns claro e escuro alternadamente. on the turn prestes a virar (maré). right about turn! Mil meia-volta, volver! the turn of the century a virada do século. to serve one’s turn servir ao fim de, vir a propósito de. to take turns a) mudar, trocar com, revezar-se. b) experimentar. to turn about virar(-se), volver, voltar(-se). to turn a deaf ear fazer-se de surdo. to turn adrift mandar embora, deixar desamparado. to turn against influenciar contra, virar-se contra, ofender, atiçar. to turn around virar ao contrário, torcer (palavras), mudar de atitude. to turn aside desviar(-se), virar-se para o lado. to turn a trick vulg vender-se (prostituta). to turn away a) desviar, virar, mandar embora, despedir, rejeitar. b) virar-se, voltar-se. to turn back a) regressar, voltar, retroceder. b) recusar, devolver. c) retorquir. d) mandar de volta, fazer voltar. she couldn’t turn back / ela não pode voltar atrás (decisão). to turn down a) virar para baixo, dobrar (para baixo). b) diminuir (gás, etc.). c) declinar, rejeitar (oferta). d) desprezar, abandonar. e) descer, ir para baixo. to turn eighteen fazer, completar 18 anos. to turn from dissuadir de. to turn in a) virar, dobrar, (para dentro). b) entregar (alguém). to turn into a) converter em, transformar em. b) instigar a. c) traduzir. d) transformar-se em. e) converter-se em, tornar-se, ficar. to turn into verse pôr em versos. to turn nasty tornar-se desagradável. to turn off a) desviar, afastar, impedir. b) ( from de), despedir, mandar embora. c) fechar, desligar (gás, rádio, torneira). d) realizar, produzir. e) desligar emocionalmente ou sexualmente. f) dirigir-se para o lado. g) desviar-se, afastar-se. h) estragar. i) virar, entrar, sair de uma rua e entrar em outra, dobrar uma esquina. to turn off with a laugh desfazer com um riso. to turn on a) abrir (torneira), ligar (rádio, etc.). b) coll excitar (sexualmente). c) usar narcóticos. d) virar-se. e) girar sobre, em volta de, depender de. f) atacar, visar, retorquir. to turn one’s coat virar a casaca, mudar de opinião. to turn on the heat sl aumentar o esforço, pressão, atividade. to turn out a) virar para fora (os pés). b) expulsar, mandar embora. they turned him out of doors (out of the house) / botaram-no para fora. c) despejar. d) apagar, desligar (luz). e) virar às avessas (as bolsas). f) extrair (carvão). g) transportar, carregar, produzir, fornecer (mercadorias). h) sl iniciar alguém (sexo, drogas). i) virar-se, dirigir-se (para fora). j) sair, ir-se. k) vir à luz, confirmar (-se). l) formar-se, tornar-se. he has turned out a diligent boy / ele tornou-se um rapaz diligente. m) verificar-se, mostrar ser. It turned out that she had money / verificou-se que ela tinha o dinheiro. n) decorrer, terminar. o) largar o trabalho. to turn out well sair bem, dar certo. to turn over a) virar. b) folhar. c) derrubar. d) transbordar. e) transferir. f) revolver. g) movimentar (dinheiro). h) transmitir. i) extraditar. j) encarregar. k) virar-se. l) girar, revolver-se. m) mudar de opinião ou posição. n) inverter. o) denunciar, entregar (às autoridades). to turn over in someone’s mind estudar bem, pensar bem. to turn round a) girar, virar. b) volver, voltar. c) fig converter-se. to turn someone round one’s little finger dominar alguém completamente. to turn something into money transformar em dinheiro, vender. to turn tail recuar ignominiosamente. to turn the back upon someone virar as costas para alguém. to turn the corner a) dobrar a esquina. b) fig vencer a crise. to turn the key virar a chave. to turn the knife in the wound fig abrir novas feridas. to turn the steps towards dirigir os passos para. to turn the tables mudar a sorte. to turn the tables upon pagar na mesma moeda a. to turn the tap on fig cair em prantos. to turn things upside down virar as coisas de pernas para a ar. to turn thumbs down sl recusar, rejeitar, negar. to turn to a) dirigir, concentrar, aplicar, aproveitar. he turn edit to account / ele tirou proveito disto, aproveitou-o com vantagem. b) começar a trabalhar. c) dirigir-se para. they turned to us / dirigiram-se a nós. d) dirigir-se a. e) voltar-se para. f) transformar-se em, converter-se para, tornar-se. to turn toward dirigir para. to turn turtle fig virar de pernas para o ar. to turn up a) virar para cima, dobrar para cima. she turned up her nose / ela torceu o nariz. b) trazer à tona. c) arregaçar. d) aumentar (som, fogo). e) abrir (baralho). f) descobrir, revelar. g) fazer a barra (roupas). h) dirigir-se para cima, virar-se para cima, levantar-se. i) aparecer, vir à tona, surgir. she has turned up at last / ela chegou finalmente. j) acontecer, suceder. k) tornar-se. l) verificar-se, mostrar-se. to turn upon dirigir-se contra, girar em torno de, tratar-se de. to turn up the wick (sl de aviação) acelerar, voar a toda a velocidade. to turn water into wine transformar água em vinho. turn and turn about alternativamente, sucessivamente. turn it up! coll basta! chega! cale a boca! turn of mind modo de pensar. turn over! vide verso! we turned an honest penny by ganhamos nosso dinheiro honestamente com.

    English-Portuguese dictionary > turn

См. также в других словарях:

  • ponta-cabeça — s. f. 1. Usado na locução de ponta cabeça. 2. de ponta cabeça: de cabeça para baixo e pernas para o ar …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Morro Cabeça no Tempo —   Municipality and town   Country  Brazil Region …   Wikipedia

  • Mais feio do que rascunho do mapa do inferno de cabeça para baixo! — (Bras net, SP) …   Provérbios Brasileiras

  • barrete — |ê| s. m. 1. Cobertura flexível para a cabeça, geralmente de malha ou de pano. 2. Cobertura quadrangular da cabeça dos clérigos. 3. Espécie de boné sem viseira. 4. Solidéu. 5. Segunda cavidade do estômago dos ruminantes. = BONETE, COIFA, CRESPINA …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • capelina — s. f. 1. Armadura de ferro para a cabeça. 2.  [Medicina] Atadura para a cabeça. 3. Espécie de touca usada por mulheres e crianças …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • carapuço — 1. Cobertura, geralmente redonda, em tecido, para a cabeça. = CARAPUÇA • s. m. 2. Saco para filtrar o café.   ‣ Etimologia: alteração de carapuça …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • fichu — |fichú| s. m. Espécie de lenço ou mantilha usado para a cabeça ou para os ombros, geralmente por mulheres.   ‣ Etimologia: palavra francesa …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • acangatara — s. m. 1.  [Brasil] Penacho, enfeite de penas. 2.  [Brasil] [Etnografia] Adorno para a cabeça, usado pelos índios em suas solenidades. • Sinônimo geral: CANITAR   ‣ Etimologia: do tupi …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • barreta — |ê| s. f. Barra pequena.   ‣ Etimologia: barra + eta barreta |ê| s. f. Cobertura flexível de pano ou de malha para a cabeça. = BARRETE   ‣ Etimologia: francês barrette, barra usada como ornamento de vestuário …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • carapuça — s. f. 1. Cobertura para a cabeça, geralmente de forma cônica, de lã ou pano. = BARRETE, CARAPUÇO 2.  [Por extensão] Objeto que tem a forma de carapuça. 3.  [Figurado] Alusão crítica. 4. enfiar a carapuça: sentir se atingido por comentário ou… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • casquete — |ê| s. m. 1.  [Informal] Qualquer cobertura para a cabeça. 2. Barrete. 3. Carapuça. 4. Chapéu velho …   Dicionário da Língua Portuguesa

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»