-
81 jej1
pron. 1. (osobowy) ona 2. (dzierżawczy) (o osobie) (przed rzeczownikiem) her; (bez rzeczownika) hers; (o zwierzęciu) its, her; (o rzeczy) its- to jej sukienka this is her dress- ten komputer jest jej this computer is hers- to jej przyjaciółka that’s her friend- Warszawa i jej mieszkańcy Warsaw and its inhabitants- Jej Królewska Mość Elżbieta II Her Majesty a. Royal Highness Queen Elizabeth IIThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > jej1
-
82 kulecz|ka
f dim. 1. (chleba, papieru) pellet; (tłuszczu, rtęci) globule; (potu) blob- kuleczki naszyjnika the beads of a necklace2. pieszcz. (o zwierzęciu) fluffy ball; (o ptaku) feathery ball 3. Kulin. (z mięsa, ryby) croquette; (z ciasta) ball; (masła) knob; (lodów) scoopThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kulecz|ka
-
83 nabru|dzić
pf vi 1. (pozostawić brud) to make a mess- dzieci nabrudziły w przedpokoju the children made a mess in the hall ⇒ brudzić2. (o zwierzęciu) to make a mess- pies nabrudził na dywanie the dog has made a mess on the carpet ⇒ brudzićThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nabru|dzić
-
84 napa|ść3
pf (napasę, napasiesz, napasł, napasła, napaśli) pot. Ⅰ vt (nakarmić) to feed [konie, krowy, świnie, kury] ⇒ paść Ⅱ napaść się 1. (o zwierzęciu) to eat its fill, to have plenty of fodder 2. (o człowieku) to eat one’s fill, to be full to bursting■ napaść czymś oczy książk. to feast one’s eyes on sthThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > napa|ść3
-
85 on1
pron. 1. (o osobie) (jako podmiot) he; (w pozostałych przypadkach) him- on tego nie zrobił he didn’t do it- daj mu to give it to him- to on! that’s him!- jego tu nie było od dwóch tygodni he hasn’t been here for two weeks2. (o zwierzęciu, przedmiocie, pojęciu) it- talerz, a na nim dwa plasterki szynki a plate with two slices of ham on itThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > on1
-
86 piętn|o
n 1. (znak) brand- żelazo do wypalania piętna a branding iron- wypalić piętno na zwierzęciu/zbrodniarzu to brand an animal/a criminal2. przen. imprint książk., impress książk.; mark, stamp; (hańbiące) stigma, taint (czegoś of sth)- wyraźne/niezatarte piętno a clear/indelible mark- człowiek z wyraźnym piętnem choroby na twarzy a man whose face bears the mark a. sign of disease- jego twórczość nosi na sobie piętno epoki his work bears the mark a. stamp of the epoch- odcisnąć a. wycisnąć na czymś swoje piętno a. odcisnąć się piętnem na czymś to set one’s stamp on sth, to leave one’s mark a. imprint on sth- wojna odcisnęła się piętnem na jego psychice the war has left its mark a. imprint on his psyche- naznaczony piętnem tchórza stigmatized as a coward- był naznaczony piętnem hańby he carried the stigma of dishonour3. (znamię) birthmarkThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > piętn|o
-
87 półdzi|ki
adj. 1. (o człowieku) [plemię] half-civilized, half-wild 2. (o zwierzęciu) [koń] half-tamed; [pies, kot] stray, feral; [bydło] half-wild 3. (o roślinie) half-wild- półdzikie drzewa już nie owocowały half-wild apple trees bore no fruit any more4. (o terenie) half-wild- półdziki, zaniedbany ogród a half-wild derelict gardenThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > półdzi|ki
-
88 starusz|ek
Ⅰ m pers. (N pl staruszkowie) 1. (o starym mężczyźnie) old man- drogą szli dwaj staruszkowie two old gentlemen were walking along the road- drogą szło dwoje staruszków an elderly couple were walking down the road2. (o ojcu) old man pot.- moi staruszkowie obchodzili wczoraj złote gody yesterday my (old) parents celebrated their golden anniversaryⅡ m anim. przen. (o starym zwierzęciu) trzymał psa staruszka na smyczy he had his old dog on a leash, he had the old boy on a leash Ⅲ m inanim. (o starej, lubianej rzeczy) (dear) old thing- czy twój staruszek samochód jeszcze na chodzie? is that old car of yours still going?The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > starusz|ek
-
89 sw|ój
Ⅰ pron. 1. (przed rzeczownikiem) one’s (own); (mój) my; (twój) your; (jego) his; (jej) her; (o zwierzęciu, przedmiocie) its; (nasz) our; (wasz) your; (ich) their- spakuj/spakujcie swoje rzeczy pack your things- lubię swoją pracę I like my work- przedstawił mnie swojemu ojcu he introduced me to his father- Afryka ze swoimi bogactwami mineralnymi Africa and its mineral resources- jak na swój wiek for his/her age2. (bez rzeczownika) one’s own; (mój) mine; (twój) yours; (jego) his; (jej) hers; (nasz) ours; (wasz) yours; (ich) theirs- ona nie potrzebuje twojego pióra, ma swoje she doesn’t need your pen, she’s got her own- nie podoba mi się ich mieszkanie, wolę swoje I don’t like their flat, I prefer mine3. (nieobcy) z niego jest swój chłop a. gość he’s one of us Ⅱ swój, swoja, swoi (krajan) fellow countryman; (przyjaciel) friend; (członek rodziny) family U- „kto tam?” – „swój” ‘who is it?’ – ‘it’s me’- przyjdź jutro do nas, będą sami swoi come round and see us tomorrow, it’ll be the usual crowd pot.Ⅲ swoje (własność) one’s own property; (interes) one’s own business- gospodarować na swoim to own one’s own farm- pilnować swojego to look after one’s own affairs- musimy walczyć o swoje we must fight for what’s ours■ mieć swoją wagę (znaczenie) to carry a certain amount of a. a good deal of weight- mieć swoje lata to be no spring chicken pot.- postawić na swoim to get a. have one’s own way- pozostać przy swoim to stick to one’s guns pot.- swój do swego ciągnie birds of a feather flock together przysł.- trafił swój na swego he/she has met his/her match- wyjść na swoje to break even- zrobić coś po swojemu to do sth (in) one’s own way- żyć po swojemu to live one’s own lifeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sw|ój
-
90 sztu|ka
f 1. (twórczość artystyczna) art, the arts- sztuka ludowa folk art- sztuki piękne the fine arts- Akademia Sztuk Pięknych the Academy of Fine Arts- wystawa sztuki współczesnej a modern art exhibition- galeria sztuki an art gallery- dzieło sztuki a piece of art- handlarz dziełami sztuki an art dealer- zbierać sztukę to collect art- tworzyć sztukę to create art- sztuka filmowa film-making- sztuka użytkowa applied art2. (umiejętność) art- sztuka wytapiania metali the art of smelting metals- sztuki walki martial arts- sztuka wojenna the art of war- błąd w sztuce a malpractice- cała sztuka polega na tym, żeby… the trick is to…3. (wyczyn) feat, stunt- to była nie lada sztuka it was no mean feat- dokonać jakiejś sztuki to accomplish a feat- nikt jeszcze nie dokonał tej sztuki no one has accomplished this yet- jemu ta sztuka się udała he has accomplished this feat- to nie a. żadna sztuka stać z boku i krytykować it’s easy to stand by and criticize- wielka mi sztuka! iron. big deal!4. Teatr. play- sztuka w pięciu aktach a play in five acts- wystawić sztukę to stage a play- zagrać w sztuce to appear in a play- pójść do teatru na dobrą sztukę to go the theatre to see a good play5. (egzemplarz) piece, item- dwanaście sztuk talerzy twelve plates- dziesięć sztuk bydła ten head of cattle- sześć sztuk bagażu/bielizny six pieces of luggage/underwear- sprzedawać coś na sztuki to sell sth per item- dwa złote za sztukę two zlotys apiece- kupić coś po trzy złote sztuka to buy sth at three zlotys apiece- piękna sztuka! (o zwierzęciu) it’s a fine animal!- sztuka w sztukę every single one- wszystkie talerze, sztuka w sztukę były poobijane every single plate was chipped6. pot. (osoba) guy, one- to twarda sztuka he/she is a tough one7. (sztuczka) trick- karciane sztuki card tricks- sztuki magiczne magic tricks- □ sztuka mięsa Kulin. piece of boiled beef- sztuki wyzwolone Hist. liberal arts■ do trzech razy sztuka third time luckyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sztu|ka
-
91 trąb|ić
impf Ⅰ vt 1. (grać na instrumencie) to play the trumpet- trąbić na alarm to sound the alarm- trąbić pobudkę to sound the reveille- trąbiono na zakończenie polowania a horn (was) sounded to herald the end of the hunt ⇒ zatrąbić2. pot. (pić) to guzzle, to booze pot. [piwo, wódkę]- trąbili przez cały dzień they were guzzling a. boozing a. tanking up all day- trąbić piwo jak smok to down one’s beer pint by pintⅡ vi 1. (o zwierzęciu) to trumpet ⇒ zatrąbić 2. (dawać sygnał dźwiękowy) to sound the horn, to hoot GB (the horn)- kierowca trąbił na rowerzystę the driver beeped a. honked at the cyclist- „zakaz trąbienia” ‘no honking’3. pot. (rozgłaszać coś) to trumpet (o czymś sth) [sprawie, wizycie]- wszystkie gazety trąbiły o jej romansie her affair was blazoned all over the papers- w całym mieście już o tym trąbią the news is all over the town, the whole town is ringing with the news- trąbić o czymś na cały świat to shout sth from the rooftops, to tell sth to the whole world4. pot. (głośno mówić) to chatter; to yawp US pot.- trąbić komuś do ucha to shout in sb’s ear- trąbić komuś nad uchem to talk sb’s ear off, to be bending sb’s ear5. pot. (głośno wydmuchiwać nos) to blow one’s nose (loudly)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > trąb|ić
-
92 tupo|tać
impf (tupoczę a. tupocę, tupoczesz a. tupocesz) vi 1. (o człowieku lub zwierzęciu) to patter ⇒ zatupotać 2. (o stopach, butach, kopytach, racicach) to patter- trzy pary dziecinnych stóp tupoczą przez przedpokój three pairs of children’s feet are running pit-a-pat through the hall ⇒ zatupotaćThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > tupo|tać
-
93 utucz|yć
pf Ⅰ vt 1. to fatten up [zwierzę hodowlane] ⇒ tuczyć 2. pot., żart. to fatten up żart. [osobę]- nie dawaj mi już więcej ciasta, chcesz mnie utuczyć? don’t give me any more cake, are you trying to make me fat? ⇒ tuczyćⅡ utuczyć się 1. (o zwierzęciu hodowlanym) to fatten up- prosiak dobrze się utuczył the pig has fattened up nicely ⇒ tuczyć się2. pot., żart. (o osobie) to get fat ⇒ tuczyć sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > utucz|yć
-
94 war|knąć
pf — war|czeć1 impf (warknęła, warknęli — warczysz, warczał, warczeli) vi 1. (o zwierzęciu) to growl, to snarl (na kogoś at sb) 2. pot., przen. (o osobie) to snap (na kogoś at sb)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > war|knąć
-
95 wyż|reć
pf — wyż|erać impf vt pot. 1. (zjeść) (o zwierzęciu) to devour 2. pot., pejor. (o ludziach) to scoff (down) pot., pejor. 3. (zniszczyć) to eat away- kwas wyżarł mu dziury w ubraniu the acid burnt holes in his clothes- gruźlica wyżarła mu płuca consumption had eaten into his lungs4. przen. (powodować pieczenie) to irritate, to burn- dym wyżerał im oczy the smoke irritated a. burned their eyesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyż|reć
-
96 zadomowi|ony
adj. 1. (przyzwyczajony do nowego miejsca) czuję się tu zadomowiony I feel settled here, I feel at home here 2. (o zwierzęciu) domesticatedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zadomowi|ony
-
97 zd|echnąć
pf — zd|ychać impf vi 1. (umrzeć) (o zwierzęciu) to die; (o człowieku) obraźl. to die; (o roślinie) to die, to dry up 2. pot. (osłabnąć) to be dead on one’s feet pot., to be done in pot., to be dead beat pot., jest zupełnie zdechły po tej podróży he’s dead tired after the journey■ pogoda/humor pod zdechłym psem pot. lousy weather/mood, rotten weather/mood- zdechł pies pot. that’s the end, all is lost- zdychać z głodu pot. to be starving- zdychać z nudów pot. to be bored stiffThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zd|echnąć
-
98 egzemplarz
-
99 futro fut·ro
-
100 on
pron1) (o osobie), (w pozycji podmiotu) he2) (w innych pozycjach) him3) (o zwierzęciu, rzeczy, pojęciu) it
См. также в других словарях:
ucho — 1. Ciągnąć, wyciągnąć kogoś za uszy «pomagać, pomóc komuś w osiągnięciu czegoś, co jest, było dla niego bardzo trudne, przekracza, przekraczało jego możliwości»: Okazało się prędko, że i Zbyszek jest bystry, zdolny, a w zamian za lekcje… … Słownik frazeologiczny
łysy — łysi 1. «o człowieku: nie mający częściowo lub całkowicie włosów na głowie; o zwierzęciu: wyliniały, nie mający sierści» Łysy jak kolano. ◊ Łysa opona «opona o zdartych bieżnikach» 2. «o zwierzęciu: mający łysinę, strzałkę białą, podłużną plamę… … Słownik języka polskiego
ucho — n II; lm MB. uszy, D. uszu (uszów), C. uszom, N. uszami (uszyma), Ms. uszach 1. «parzysty narząd słuchu i równowagi u kręgowców (u człowieka i ssaków składający się z ucha zewnętrznego, środkowego i wewnętrznego) znajdujący się po obu stronach… … Słownik języka polskiego
faworytka — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ib, CMc. faworytkatce; lm D. faworytkatek {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} ulubienica innych (o kobiecie, np. aktorce, czasem o zwierzęciu, np. kotce) : {{/stl 7}}{{stl 10}}Modrzejewska… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wiwisekcja — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż IIa, lm D. wiwisekcjacji {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} operacja na żywym zwierzęciu, wykonywana w ramach eksperymentu naukowego : {{/stl 7}}{{stl 10}}Dokonać wiwisekcji na jakimś… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nóż — 1. pot. Być, iść z kimś na noże «być z kimś w ostrym konflikcie, we wrogich stosunkach, zawzięcie, bezwzględnie z kimś walczyć»: Pogódźmy się, mała. Nie musimy przecież być ze sobą na noże. E. Nowacka, Może. 2. Iść, pójść itp. pod nóż a) «o… … Słownik frazeologiczny
stanąć — 1. Każdy kęs staje komuś kością w gardle «ktoś nie może nic przełknąć»: (...) każdy kęs stawał mi kością w gardle (...) wiedziałam, że częstują mnie z łaski. Roz tel 1996. 2. Noga, stopa ludzka (nigdy) gdzieś nie stanęła «w jakimś miejscu (nigdy) … Słownik frazeologiczny
stawać — 1. Każdy kęs staje komuś kością w gardle «ktoś nie może nic przełknąć»: (...) każdy kęs stawał mi kością w gardle (...) wiedziałam, że częstują mnie z łaski. Roz tel 1996. 2. Noga, stopa ludzka (nigdy) gdzieś nie stanęła «w jakimś miejscu (nigdy) … Słownik frazeologiczny
wierzch — 1. Chodzić pod wierzchem «o zwierzęciu, które jest przeznaczone do jeżdżenia na nim»: Dorodny koń. Kiedyś nawet pod wierzchem chodził. W. Myśliwski, Sad. 2. Coś wyszło, wypłynęło itp. na wierzch «coś stało się jawne»: (...) prawda, kiedy wychodzi … Słownik frazeologiczny
bestia — ż I, DCMs. bestiatii; lm D. bestiatii (bestiatyj) 1. «dzikie, drapieżne zwierzę» Zgłodniałe bestie. Tresować dzikie bestie. ∆ Bestia apokaliptyczna «potwór wspomniany w Apokalipsie» 2. «zły, okrutny, zwyrodniały człowiek» 3. pot. «o człowieku,… … Słownik języka polskiego
biedaczysko — m a. n odm. jak n II, N. biedaczyskokiem; lm MB. biedaczyskoka, D. biedaczyskoysk a. biedaczyskoków (także DB. biedaczyskoków tylko o mężczyznach) «z politowaniem o mężczyźnie, zwierzęciu, wzbudzającym litość, współczucie» Godne politowania… … Słownik języka polskiego