-
101 solco
m (pl -chi) furrow* * *solco s.m.1 (agr.) furrow; ( scavato dall'acqua) gully: l'aratro scava dei solchi nel terreno, the plough cuts furrows in (o furrows) the ground; seminare il grano nei solchi, to sow the corn in drills // seguire il solco di qlcu., to follow in the wake of s.o. (o in s.o.'s footsteps) // uscire dal solco, to go astray2 ( ruga) furrow, wrinkle3 ( di ruota sul terreno) rut, track4 (mecc., anat.) groove* * *1) agr. furrow, drill2) (traccia) track, rut3) (ruga profonda) furrow, ridge4) (di disco) track, groove5) geogr. geol. fissure, crack* * *solcopl. - chi /'solko, ki/sostantivo m.1 agr. furrow, drill2 (traccia) track, rut3 (ruga profonda) furrow, ridge4 (di disco) track, groove5 geogr. geol. fissure, crack. -
102 sorgente
f springfig source* * *◆ s.f.1 spring; source: le sorgenti di un fiume, the sources (o the head) of a river; sorgenti minerali, mineral springs; sorgente termale, hot (o thermal) spring; acqua di sorgente, spring water2 (fig.) ( origine) source, origin; ( causa) cause: sorgente di dolori, di ricchezza, source of troubles, of wealth; sorgente di guadagno, source of profit (o earning)3 (fis.) source4 (inform.) source.* * *[sor'dʒɛnte] 1.sostantivo femminile1) (fonte) spring, well; (di fiume) source2) fig. source2.aggettivo invariabile inform. [codice, linguaggio] source attrib.* * *sorgente/sor'dʒεnte/I sostantivo f.2 fig. sourceinform. [codice, linguaggio] source attrib.sorgente termale hot spring. -
103 splendido
wonderful, splendid* * *splendido agg.1 wonderful, splendid, marvellous: uno splendido dipinto, a wonderful painting; una splendida giornata, a splendid (o glorious) day; una splendida idea, occasione, a splendid idea, opportunity; uno splendido lavoro, a wonderful piece of work; un romanzo splendido, an excellent (o a wonderful) novel; fare uno splendido matrimonio, to make a splendid marriage2 ( sfarzoso) magnificent, gorgeous, splendid, sumptuous: splendide vesti, gorgeous robes; la coda splendida del pavone, the gorgeous tail of the peacock; ricevimento splendido, magnificent reception; palazzo splendido, splendid (o magnificent) mansion* * *['splɛndido]aggettivo [paesaggio, vacanza, casa, idea] splendid, wonderful; [persona, occhi] beautiful, gorgeous* * *splendido/'splεndido/[paesaggio, vacanza, casa, idea] splendid, wonderful; [persona, occhi] beautiful, gorgeous; sei in -a forma! you look wonderful! -
104 spuntare
stick outbotany come updi sole appeardi giorno breakgli è spuntato un dente he has cut a tooth* * *spuntare1 v.tr.1 (rompere, guastare la punta di) to blunt; to break* the point of (sthg.): spuntare un ago, una matita, to blunt a needle, a pencil2 ( tagliare la punta a) to cut* the tip off (sthg.); to trim: spuntare una siepe, to trim a hedge; spuntare un sigaro, to cut (the tip off) a cigar // farsi spuntare i capelli, to have one's hair trimmed4 (fig.) ( vincere, superare) to overcome*, to get* round: spuntare una difficoltà, to overcome a difficulty // spuntarla, to succeed (o to get one's way o to make it): questa volta non la spunti nemmeno se piangi per un anno, this time you are not going to get your own way even if you cry for a whole year; fu difficile, ma la spuntammo, it was difficult, but we made it◆ v. intr.1 (incominciare a sorgere, nascere) (di sole ecc.) to rise*, to come* up; (di alberi, fiori ecc.) to sprout; (di capelli ecc.) to begin* to grow: gli è spuntato il primo dente, he has cut his first tooth; incominciano a spuntargli i capelli, his hair is beginning to grow; quando spunta il giorno, when day breaks; il sole, la luna spunta, the sun, the moon is rising (o is coming up); spuntano le prime foglie, the first leaves are sprouting // gli spuntarono le lacrime agli occhi, tears welled up in his eyes (o his eyes filled with tears) // un timido sorriso gli spuntò sulle labbra, he smiled shyly (o he gave a shy smile)2 ( apparire) to appear; to come* out, to emerge: lo vidi spuntare all'angolo della via, I saw him appearing round the corner; il nemico spuntò da dietro un colle, the enemy appeared from behind a hill; spuntarono da dietro alla siepe, they came out (o emerged) from behind the hedge; spuntava solo la sua testa, only his head was sticking out3 ( di vino) to become* sour.◘ spuntarsi v.intr.pron.1 ( perdere la punta) to get* blunt, to lose* its point: questa spada si è spuntata, this sword has got blunt; si è spuntata la matita, the pencil has got blunt (o has lost its point)2 (fig.) ( svanire) to die down, to soften: la sua collera si spuntò quando gli dissero che ciò non era vero, his anger died down when they told him it wasn't true.spuntare2 v.tr.1 ( verificare) to check (off), to tick, to tick off: spuntare le voci di un elenco, to tick off the items on a list; spuntare un conto, la merce, to check an account, the goods2 (comm.) (ottenere prezzi, sconti) to obtain, to get*, to fetch: spuntare un buon prezzo, to fetch a good price; riuscire a spuntare un ribasso sul prezzo, to manage to obtain a discount.spuntare3 v. intr.1 (mecc.) to pick-up2 (mar.) → disincagliarsi.spuntare s.m. ( nascita, apparizione) appearing, rising; beginning; (di alberi, fiori ecc.) sprouting: allo spuntare del giorno, at daybreak (o at dawn); allo spuntare del sole, at sunrise.* * *I [spun'tare]1. vt(lapis, coltello) to break the point of, (capelli, baffi) to trimspuntarla — (fig : vincere) to succeed, win (through), (averla vinta) to get one's own way
2. vi(aus essere) (nascere: germogli) to sprout, (capelli) to begin to grow, (dente) to come through, (apparire: sole) to rise, (giorno) to dawn3. vip (spuntarsi)to lose its point, become blunt4. smII [spun'tare] vt(elenco) to tick off Brit, check off Am* * *I 1. [spun'tare]verbo transitivo1) (privare della punta) to blunt [matita, ago]; to clip [ sigaro]2) (accorciare) to clip, to trim [siepe, capelli]; to trim [ barba]3) (staccare) to unpin [orlo, nastro]4) (ottenere)5) fig. (superare) to overcome*6) spuntarla to win* out, to win* through2.spuntarla su qcn. — to beat o best sb
1) (nascere) [ pianta] to sprout (up), to come* up, to come* out; [ fiore] to spring* up, to come* out; [ sole] to break* through2) (apparire) to emerge, to peep out, to poke out3) (sbucare) [persona, animale, auto] to spring*3.verbo pronominale spuntarsi1) [ matita] to become* blunt, to get* blunt2) (attenuarsi) [ collera] to die downII [spun'tare]sostantivo maschileIII [spun'tare]verbo transitivo (contrassegnare) to tick off BE, to check off AE [nomi, lista]* * *spuntare1/spun'tare/ [1]1 (privare della punta) to blunt [matita, ago]; to clip [ sigaro]2 (accorciare) to clip, to trim [siepe, capelli]; to trim [ barba]3 (staccare) to unpin [orlo, nastro]4 (ottenere) spuntare un buon prezzo to fetch a good price5 fig. (superare) to overcome*(aus. essere)1 (nascere) [ pianta] to sprout (up), to come* up, to come* out; [ fiore] to spring* up, to come* out; [ sole] to break* through; gli sta spuntando un dente he is cutting a tooth; spuntò il giorno dawn broke2 (apparire) to emerge, to peep out, to poke out; la gonna spunta dal cappotto the skirt shows underneath the coat; le spuntarono le lacrime agli occhi tears welled up in her eyes3 (sbucare) [persona, animale, auto] to spring*III spuntarsi verbo pronominale1 [ matita] to become* blunt, to get* blunt2 (attenuarsi) [ collera] to die down.————————spuntare2/spun'tare/sostantivo m.allo spuntare del sole at sunrise; allo spuntare del giorno at daybreak.————————spuntare3/spun'tare/ [1] -
105 trasparire
trasparire v. intr.1 to shine* through (sthg.); to gleam through (sthg.); ( palesarsi) to appear through (sthg.): la luce traspariva dalle finestre, the light was gleaming through the windows; la luna traspariva fra le nuvole, the moon was shining through the clouds; il sole trasparì tra le nuvole, the sun appeared through the clouds; dai suoi occhi traspariva la gioia, his eyes were shining with joy2 lasciar, far trasparire, (fig.) to betray: la sua condotta non lasciava trasparire niente di strano, his behaviour did not betray anything strange* * *[traspa'rire]verbo intransitivo (aus. essere) [ luce] to shine* through; [ forma] to be* visible, to show* through; [intenzioni, imbarazzo] to show* throughlasciar o far trasparire — to betray, to let [sth.] show [emozioni, sentimenti]
* * *trasparire/traspa'rire/ [47] -
106 traverso
andare di traverso di cibi go down the wrong wayper vie traverse by devious means* * *traverso agg.1 transverse, cross, crosswise: una strada traversa, a cross (o side) road; un canale traverso, a side channel // per vie traverse, (fig.) ( indirettamente) indirectly; by roundabout means; ( in modo poco onesto) by underhand (o shady) methods◆ s.m.1 ( estensione di un corpo nella sua larghezza) width // di traverso: l'auto finì di traverso in mezzo alla strada, the car ended up crosswise in the middle of the road; l'hai appeso di traverso, you have hung it crooked; il mio piano andò di traverso, my plan went wrong (o awry); andare di traverso, ( di cibo) to go the wrong way; avere il cappello di traverso, to have one's hat on askew; guardare qlcu. di traverso, (fig.) to look askance at s.o. // andare per traverso, (fig.) to go wrong (with s.o.): gli va tutto per traverso, everything goes wrong with him // (meteor.) vento di traverso, crosswind2 (non com.) ( oggetto posto di traverso) crosspiece, transom, traverse: una porta sbarrata da due traversi, a door barred with two transoms* * *[tra'vɛrso] traverso (-a)1. aggcross attr, transverse2.di traverso avv — sideways
andare di traverso — (cibo) to go down the wrong way
* * *[tra'vɛrso] 1.1) (trasversale) transverse, cross attrib.2) mus.2.sostantivo maschile1) (larghezza) width2) di traverso, per traverso (in posizione trasversale) across, crosswise; (obliquamente) aslant, slantingly, askew; (di lato) sidewaysun'auto era messa di o per traverso sulla strada a car was sideways, blocking the road; si è messo il cappello di traverso he put his hat on askew; camminare di traverso to walk sideways; andare di traverso [cibo, bevanda] to go down the wrong way; oggi mi va tutto di traverso fig. everything's going wrong today; guardare qcn. di traverso — fig. to look askance at sb., to give sb. a dirty look
* * *traverso/tra'vεrso/1 (trasversale) transverse, cross attrib.; via -a side street2 mus. flauto traverso transverse flute1 (larghezza) width2 di traverso, per traverso (in posizione trasversale) across, crosswise; (obliquamente) aslant, slantingly, askew; (di lato) sideways; essere coricato di traverso sul letto to be lying across the bed; un'auto era messa di o per traverso sulla strada a car was sideways, blocking the road; si è messo il cappello di traverso he put his hat on askew; camminare di traverso to walk sideways; andare di traverso [cibo, bevanda] to go down the wrong way; oggi mi va tutto di traverso fig. everything's going wrong today; guardare qcn. di traverso fig. to look askance at sb., to give sb. a dirty look. -
107 uscire
come out( andare fuori) go outinformation technology close, exit, quit* * *uscire v. intr.1 ( andare fuori) to go* out; ( venire fuori) to come* out (anche fig.); to get* out; ( lasciare) to leave* (a place): uscite!, ( andate fuori) go out!, ( venite fuori) come out!; usciamo insieme!, let us go out together!; esce ogni sera, he goes out every evening; non esce molto, she does not go out much (into society, to parties); uscire all'aperto, to go outdoors; uscì a piedi, he went out on foot; uscire a cavallo, to ride off; uscire in automobile, to go out in the car; uscire precipitosamente, to rush out; uscire furtivamente, di soppiatto, to steal out; far uscire qlcu., ( accompagnandolo alla porta) to show s.o. out, ( mandandolo via) to send s.o. out: non fatelo uscire!, don't let him out!; far uscire da un paese merce di contrabbando, to smuggle goods out of a country; impedire a qlcu. di uscire, to stop s.o. from going out; uscì dall'automobile, he got out of the car; uscendo da teatro, lo incontrai, on leaving the theatre I met him; uscire dal letto, to get out of bed (o to get up); ( di fiume) to overflow; uscire dall'ospedale, to come out of the hospital; uscire dal carcere, di prigione, to come out of prison; il ciclista uscì dal gruppo, the cyclist emerged from the group; esco dal lavoro alle 6, I knock off work at 6; quando uscii da quel labirinto, da quella folla, when I got out of that maze, of that crowd; il treno uscì dal tunnel, the train emerged from the tunnel; il sangue gli usciva di bocca, blood was coming out his mouth; la luna uscì dalle nubi, the moon emerged from the clouds2 ( di pubblicazioni) to come* out, to be issued, to be published: quando uscirà il prossimo numero?, when will the next number come out?; questa rivista esce il martedì, this magazine comes out (o appears) on Tuesdays; è uscito un nuovo libro, a new book has been published; questo libro è appena uscito, this book is just out4 ( essere prodotto) to be produced, to be turned out: dalla fabbrica escono cento macchine al giorno, the factory turns out a hundred cars a day5 ( provenire) to come*: esce da un'antica famiglia, he comes of an old family; esce da un'ottima scuola, he comes out of (o went to) an excellent school6 ( sboccare) to lead* (to sthg.), to end (at sthg.): la strada esce su una piazza, the road leads to a square; questo sentiero esce sulla strada principale, this path ends at the main road7 ( cavarsela) to get* out; to come* out: uscire da un imbroglio, dai pasticci, da una situazione difficile, to get out of a scrape, of trouble, of a difficult situation; uscirne bene, male, con onore, to come out well, badly, honourably; uscire sano e salvo da un'incidente, to come out of an accident safe and sound9 (terminare, di parola) to end: questa parola esce in 't', this word ends in 't'10 (inform.) to exit.◆ FRASEOLOGIA: esce, escono, ( nei copioni teatrali) exit, exeunt; escono tutti, exeunt all; uscire di scena, to leave the stage (anche fig.) // uscire dal mondo, (fig.) to die // uscire dai limiti, to pass the limit: questo esce dai limiti dei tuoi diritti, this exceeds your rights; la sua impudenza uscì dai limiti, his impudence passed all bounds // uscire dal seminato, to wander from the subject (o point) // uscire di strada, to go off the road // uscire dalla retta via, to go off the straight and narrow path (o to go astray) // uscire dall'ordinario, to be out of the ordinary (o to be exceptional) // questi discorsi mi escono dagli occhi, dalle orecchie, I'm fed up with this talk // gli occhi gli uscivano dalla testa, his eyes were popping out of his head // di qui non si esce, o è stupido o fa finta, there are no two ways about it; either he is a fool or he's pretending // uscire di sé, di senno, di sentimento, to be beside oneself, to lose one's wits (o to go mad) // mi è proprio uscito di, dalla mente, it went clean out of my mind // uscire di mano, to slip out of s.o.'s hands; un vestito uscito dalle mani di Dior, a dress made by Dior; da quello scampolo esce una gonna, that cloth will do for a skirt // uscire di bocca, (fig.) to let slip: gli uscì di bocca una parolaccia, he let slip a swearword // una parola uscita dal cuore, a heartfelt word // uscire dalla vista, to disappear from view // uscire dall'inverno, to come out of winter // uscire dal riserbo, to drop one's reserve // uscire di minorità, to come of age // uscire da un partito, to leave a party // uscire dai ranghi, to fall out of line // (comm.): uscire sul mercato, to come on the market; uscire da una società, to leave (o to resign from) a company; uscire di carica, to leave office (o to retire from one's position) // uscire in mare, to put to sea // uscire allo scoperto, (fig.) to come out into the open // (sport) il portiere uscì ( dalla porta), the goalkeeper came off his line // uscì a dire che non era vero, he came out saying it wasn't true; uscì con osservazioni fuori di posto, he came out with remarks that were out of place; uscì in un fiume di insulti, he burst out into a flood of insults.* * *[uʃ'ʃire]1) (andare fuori) to go* out, get* out; (venire fuori) to come* outlasciare, non lasciare uscire qcn. — to let sb. out, to keep sb. in
fare uscire qcn. di prigione — to get sb. out of prison
uscire da — to leave [stanza, porto]; fig. to come out of [ depressione]
2) (passare del tempo fuori) to go* out3) (fuoriuscire) [acqua, fumo, odore] to come* out (da of)4) (emergere)uscire indenne — to escape unharmed o uninjured
uscire con qcn. — to go out with sb., to date sb
6) (essere stampato) [giornale, libro] to come* out, go* out, to be* issued, to be* publishedfare uscire — to bring out [ edizione]
7) (provenire) to come*è uscito da una buona scuola — he went to o graduated from a good school
8) (sboccare) [ strada] to lead* to, to come out on [ piazza]9) (essere estratto) [ numero] to be* drawn10) inform.11) teatr."esce Iago" — "exit Iago"
12) uscirneuscirne vivo — to (manage to) escape with one's life, to come out alive
non c'è modo di uscirne — we can't get out of o through it
uscirsene con — to come out with [ stupidaggini]; to throw out [ commento]
••* * *uscire/u∫'∫ire/ [106](aus. essere)1 (andare fuori) to go* out, get* out; (venire fuori) to come* out; uscite di qui! get out of here! lasciare, non lasciare uscire qcn. to let sb. out, to keep sb. in; fare uscire qcn. di prigione to get sb. out of prison; uscire da to leave [stanza, porto]; fig. to come out of [ depressione]; uscire di casa to leave home; l'auto uscì di strada the car went off the road2 (passare del tempo fuori) to go* out; uscire con gli amici to go out with one's friends3 (fuoriuscire) [acqua, fumo, odore] to come* out (da of)4 (emergere) uscire deluso dall'incontro to come away from the meeting disappointed; uscire indenne to escape unharmed o uninjured6 (essere stampato) [giornale, libro] to come* out, go* out, to be* issued, to be* published; fare uscire to bring out [ edizione]9 (essere estratto) [ numero] to be* drawn11 teatr. "esce Iago" "exit Iago"12 uscirne uscirne vivo to (manage to) escape with one's life, to come out alive; uscirne vincitore to emerge the victor; non c'è modo di uscirne we can't get out of o through itla pasta mi esce dagli occhi I'm fed up to the back teeth with pasta. -
108 alone sm
[a'lone]un alone di mistero — an aura o air of mystery
-
109 attrazione sf
[attrat'tsjone]1) (gen, Fis) attraction2) (di circo, luna park) attraction -
110 calante agg
-
111 chiarore sm
[kja'rore] -
112 decrescere vi irreg
[de'kreʃʃere] -
113 epoca sf
['ɛpoka] epoca (-che)(gen) time, (periodo storico) age, era, epoch, Geol ageviviamo in un'epoca difficile — we live in difficult times o in a difficult age
fare epoca — (scandalo) to cause a stir, (cantante, moda) to mark a new era
-
114 falce sf
-
115 fetta sf
['fetta]fare/tagliare a fette — (pane, prosciutto) to slice, (fig : persona) to make mincemeat of
si vedeva solo una fetta di luna/cielo — you could just glimpse the moon/sky
-
116 forma sf
['forma]1) (gen) Gramm Filosofia form, (contorno) form, shapesenza forma — (oggetto) shapeless, (pensiero) unformed
prendere forma — (delinearsi) to take shape
prendere una medicina in o sotto forma di compresse — to take a medicine in tablet form
in forma ufficiale/privata — officially/privately
forma mentale o mentis — way of thinking
forma attiva/passiva Gramm — active/passive voice
2) (stampo) mould Brit, mold Am, (per scarpe) last3) (modo di esprimersi) form4) (anche: forma fisica) formessere/non essere in forma — (atleta, squadra) to be on/off form, (persona) to be in/out of shape
tenersi in forma — to keep fit o in shape
5) (apparenze) appearances pl6)forme sfpl — (del corpo) figure, shape
-
117 giostra sf
-
118 il mare della Tranquillità
(sulla luna) the Sea of Tranquillity -
119 luce sf
['lutʃe](gen) lightluce del sole/della luna — sun/moonlight
accendere/spegnere la luce — to turn o switch the light on/off
fare luce su qc fig — to shed o throw light on sth
mettere in luce fig — to spotlight, highlight
mettere qn in buona/cattiva luce fig — to put sb in a good/bad light
dare alla luce — (bambino) to give birth to
venire alla luce — (fatto) to come to light, (bambino) to come into the world
-
120 mezzaluna sf
[meddza'luna]mezzelune pl half-moon, (dell'islamismo) crescent, (coltello) (semicircular) chopping knife
См. также в других словарях:
Luna — is the Latin name of the Earth s Moon ( la. lūna) as well as the Roman moon goddess Luna. Luna may also refer to: Places ;Europe * Luna (Etruria), a city in ancient Etruria (now Italy) destroyed by the Arabs in 1016 * Luna, Cluj, Romania * Luna… … Wikipedia
Luna 10 — Luna 9: Lander Luna 10 … Deutsch Wikipedia
Luna 11 — Luna 9: Lander Luna 10 … Deutsch Wikipedia
Luna 12 — Luna 9: Lander Luna 10 … Deutsch Wikipedia
Luna 13 — Luna 9: Lander Luna 10 … Deutsch Wikipedia
Luna 14 — Luna 9: Lander Luna 10 … Deutsch Wikipedia
Luna 15 — Luna 9: Lander Luna 10 … Deutsch Wikipedia
Luna 16 — Luna 9: Lander Luna 10 … Deutsch Wikipedia
Luna 18 — Luna 9: Lander Luna 10 … Deutsch Wikipedia
Luna 19 — Luna 9: Lander Luna 10 … Deutsch Wikipedia
Luna 20 — Luna 9: Lander Luna 10 … Deutsch Wikipedia