-
41 osolić
глаг.• посолить* * *osol|ićosól, \osolićony сов. посолить;lekko \osolićona woda слегка подсоленная вода
+ posolić* * *osól, osolony сов.посоли́тьlekko osolona woda — слегка́ подсо́ленная вода́
Syn: -
42 lightly
-
43 klep|nąć
pf — klep|ać1 impf (klepnęła, klepnęli — klepię) Ⅰ vt (uderzyć lekko dłonią) to pat- przytulała go czule i klepała po plecach she hugged him affectionately and patted him on the back- klepnął go w ramię i życzył mu szczęścia he patted him on the shoulder and wished him luck ⇒ poklepaćⅡ klepnąć się — klepać się 1. (uderzać się lekko) to pat oneself- po jedzeniu klepał się po brzuchu he patted his stomach after he’d finished eating2. (wzajemnie) to pat one another- rzucali się sobie w objęcia, klepali po plecach they were hugging and patting one another on the backThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > klep|nąć
-
44 przesusz|yć
pf — przesusz|ać impf Ⅰ vt 1. (lekko wysuszyć) to dry up [sth] a little [koszulę]; to cure [sth] by drying [grzyby, jabłka] 2. (wysuszyć całkowicie) to dry up [ubranie, buty] 3. (spowodować wyschnięcie) to make [sth] too dry [glebę, skórę, włosy]- miała skórę przesuszoną na skutek opalania she had very dry skin as a result of sunbathingⅡ przesuszyć się — przesuszać się 1. (wyschnąć lekko) [trawa, siano] to dry up a bit 2. (wyschnąć całkowicie) to dry up 3. (wyschnąć nadmiernie) [owoce] to shrivel; [gleba, skóra] to get parched- szampon zapobiegający przesuszaniu się włosów a shampoo for dry and brittle hair, a moisturizing shampooThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przesusz|yć
-
45 podłamać
podłamać [pɔdwamaʨ̑], podłamywać [pɔdwamɨvaʨ̑]perf,I. vt1) (pot: osłabić odporność psychiczną)\podłamać kogoś jdm [psychisch] zu schaffen machenjest trochę podłamany niepowodzeniem er ist wegen des Missgeschicks etwas geknickt ( fam)II. vr1) (pot: martwić się)podłamała się chorobą syna die Krankheit ihres Sohnes hat ihr große Sorgen gemacht2) ( zostać lekko nadłamanym) [an]geknickt werden -
46 trącać
\trącać kogoś łokciem jdn mit dem Ell[e]bogen anstoßentrącić czymś nach etw riechen ( fam)III. vr1) ( lekko uderzać się) sich +akk gegenseitig stoßen2) ( wznosić toast)\trącać się kieliszkami mit den Gläsern anstoßen -
47 chuchać
(-am, -asz)* * *ipf.chuchnąć pf. -ij1. (= dmuchać) blow, breathe (na l. w coś on sth); (= lekko wydmuchiwać) puff; chuchać na zamarzniętą szybę breathe on a window that has frozen over; chuchnąć dymem z papierosa puff cigarette smoke (out of one's mouth).2. tylko ipf. (= pielęgnować) pamper, nurse (na kogoś/coś sb/sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > chuchać
-
48 delikatnie
adv. grad. 1. (taktownie) [postępować, upomnieć] gently- delikatnie mówiąc to put a. putting it mildly- stwierdzenie to, mówiąc delikatnie, wydaje się niepoważne to put it mildly, this statement sounds ridiculous2. (uważnie) delikatnie obchodzić się z czymś to handle sth with care- delikatnie przemyć ranę to wash the wound carefully- delikatnie otworzyć/zamknąć drzwi to open/shut the door gently3. (nieznacznie) w oddali delikatnie rysowały się kontury gór the soft outlines of the hills/mountains could be seen in the distance- chusteczka delikatnie pachniała lawendą the handkerchief had a delicate scent of lavender- delikatnie różowa suknia a dress in a delicate shade of pink4. (lekko) w tej sukience wyglądała krucho i delikatnie she looked delicate and fragile in that dress 5. (o potrawach, napojach) mięso królika smakuje delikatnie rabbit meat has a delicate flavour* * *adv(dotykać, krytykować) gently; (dźwięczeć, pachnieć) softly* * *adv.delicately, gently; ( przekonywać) softly; (= taktownie) tactfully, sensitively; delikatnie mówiąc to put it mildly, to say the least; delikatnie zbudowany dainty, frail, of delicate build.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > delikatnie
-
49 jąkać się
(-am, -asz); vrto stammer, to stutter* * *ipf.1. pat. (= zacinać się) stutter, stammer.2. (= nie móc się wypowiedzieć) falter.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > jąkać się
-
50 leciutko
adv. [poruszać się, oddychać] (very) lightly- dziecko poruszyło się leciutko we śnie the baby stirred very slightly in his/her sleep- leciutko tańczyła walca she waltzed gracefully a. lightly* * *adv.emf. zob. lekko.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > leciutko
-
51 letnio
adv. 1. (lekko) być letnio ubranym to be dressed in a summery outfit- czy nie ubrałeś się zbyt letnio? aren’t you dressed too lightly?2. przen. przyjąć kogoś letnio to give sb a lukewarm welcome* * *adv.1. tepidly, lukewarmly.2. ( bez zaangażowania) half-heartedly.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > letnio
-
52 liczyć
1. (-ę, -ysz); perf; po-; vt 2. viliczyć na liczyć — +acc to count on
nie licząc liczyć — +gen not counting
* * *ipf.(= sumować)1. count, total.2. (= rachować) calculate; liczyć do dwudziestu count (up) to twenty; lekko licząc at the lowest estimate.3. (= wliczać) count, include; na pokładzie jest 10 osób, nie licząc załogi there are 10 people on the board beside the crew.4. (= wynosić) amount to, total; zespół liczy 4 muzyków the band numbers 4 musicians.5. (= spodziewać się) count on; liczył na (to, że dostanie) podwyżkę he counted on getting a rise; liczyć na kogoś, na coś (= polegać) count on sth, sb.6. (= wyznaczać cenę) charge; ile pan liczy za poradę? what do you charge for a consultation?ipf.1. (= liczyć siebie wzajemnie) count each other.2. (= być liczonym) be counted; liczyć się na setki run into hundreds.3. (= mieć znaczenie) count, matter; to się nie liczy it doesn't count, it counts for nothing.4. (= brać pod uwagę) take into account, count on; liczyć się z kimś hold sb in high esteem; nie liczyć się z czymś ignore sth, disregard sth; liczyć się ze słowami watch one's tongue, mind one's tongue; liczyć się z (każdym) groszem be careful of every penny one spends.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > liczyć
-
53 motyl
Ⅰ m anim. Zool. butterfly- siatka na motyle a butterfly net- lekko jak motyl (as) gently as a butterflyⅡ m inanim. (A motyla) 1. (kokarda) bow- zawiązać motyla (z apaszki) na warkoczu/pod szyją to tie (a scarf in) a bow on a plait/round the neck2. Żegl. spinnaker* * *-a; -e; gen pl; -i; m* * *maent. butterfly ( Lepidoptera).miGen. -a1. żegl. spinnaker.2. pl. metal. ( wada stali) butterflies.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > motyl
-
54 nagniatać
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nagniatać
-
55 przez
praep. 1. (na drugą stronę) across, through [park, pustynię]; over [przeszkodę, płot, barierę]; over, across [most, rów]; (na wylot) through [ścianę, chmury]- głęboka blizna przechodząca mu przez czoło a deep scar stretching across his forehead- chmury ciągnące się od Skandynawii, przez Morze Północne po Wyspy Brytyjskie clouds stretching from Scandinavia across the North Sea as far as the British Isles- przejść przez jezdnię to cross the street, to go across the street- przeskoczyć przez strumyk to jump over a. across a stream- sweter przerzucony przez oparcie krzesła a jumper thrown over the back of a chair- wejść/wyskoczyć przez okno to come in through/jump out of the window- przeciskać się przez tłum to push one’s way through the crowd- brnąć przez śnieg to plough through the snow- usłyszeć jakiś hałas przez ścianę to hear some noise through the wall- most przez Wisłę a bridge across a. over the Vistula- pociąg do Kolonii przez Poznań i Hanower a train to Cologne via Köln a. passing through Poznań and Hanover- torba z paskiem przez ramię a bag with a shoulder strap- okno przez całą szerokość ściany a window covering the entire width of the wall2. (po drugiej stronie) across- mieszkali przez podwórko they lived across the courtyard- nocowaliśmy przez ścianę we slept in adjacent rooms3. (o doświadczeniu) through [fazę, okres, życie]- przejść pomyślnie przez egzamin to pass a. get through an exam4. (czas trwania) for; (od początku do końca) through- przez dwa dni/trzy lata for two days/three years- przez chwilę for a moment- przez jakiś czas for some time- przez cały czas all the time- przez cały dzień/rok all through the day/year, throughout the day/year- pracować przez całą noc to work all through the night a. the whole night (through)- skończę tłumaczenie przez niedzielę/maj I’ll finish the translation over Sunday/during May5. (w stronie biernej) by (kogoś/coś sb/sth)- dom zniszczony przez pożar a house destroyed by fire- zakazany przez prawo forbidden by law- został ukąszony przez węża he was bitten by a snake6. (za pomocą) przez lunetę/szkło powiększające through a telescope/magnifying glass- przez telefon [rozmawiać] on the phone; [poinformować] over the phone- transmitowany przez radio/telewizję broadcast a. transmitted on the radio/on television- pić sok przez słomkę to drink juice through a. with a straw- napisać coś przez kalkę to make a carbon copy of sth- prasować spodnie przez mokrą szmatkę to iron a pair of trousers through a damp cloth- uczcili pamięć zmarłych przez powstanie they paid tribute to the dead by rising from their seats- głosowali przez podniesienie ręki they voted by a show of hands- słowo „chirurg” pisze się przez „ch” the word ‘chirurg’ is spelt with a ‘ch’7. (z powodu) through, out of- przez niedopatrzenie/nieuwagę through a. out of negligence/carelessness- przez złośliwość out of malice- przez pomyłkę/przypadek by mistake/accident- przez kogoś because of a. through sb- przez niego złamałem sobie nogę because of a. thanks to iron. him I broke my leg- to wszystko przez ciebie/przeze mnie it’s all your/my fault, it’s all because of you/me- przez to because of that- miał krótszą jedną nogę i przez to lekko utykał he had one leg shorter than the other and because of that he had a slight limp- przez to, że… through the fact that…, because…- straciliśmy mnóstwo pieniędzy przez to, że mu uwierzyliśmy we lost a lot of money, all because we trusted him8. (za pośrednictwem) through- rozmawiać przez tłumacza to speak through an interpreter- zarezerwować hotel przez biuro podróży to book a hotel through a travel agent- poznałem przyszłą żonę przez Roberta I met my wife through Robert- list wysłano przez gońca the letter was sent by messenger a. through a messenger9. (wskazujące na interpretację) by- przez pierwiastki ciężkie rozumiemy pierwiastki cięższe od wodoru by heavy elements we undertstand elements heavier than hydrogen- co przez to rozumiesz? what do you understand by that?- co chcesz przez to powiedzieć what do you mean by (saying) that?10. Mat. by- podziel/pomnóż sumę przez 5 divide/multiply the sum by 511. (w numerach) by- Domaniewska 7/9 (siedem łamane przez dziewięć) 7-9 (seven to nine) Domaniewska Street* * *prep +acc1) ( na drugą stronę) acrossprzechodzić (przejść perf) przez ulicę — to walk across the street; to cross the street
przez granicę/rzekę — across lub over the border/river
2) ( poprzez) throughprzez park/pustynię — through lub across the park/desert
przez Poznań do Warszawy — through lub via Poznań to Warsaw
3) ( ponad) over4) ( za pomocą)przez radio/telefon — over lub on the radio/phone
to się pisze przez dwa "l" — it's spelt with double "l"
5) ( czas trwania) forprzez ten rok wiele się zmieniło — a lot has changed for lub in this past year
robić (zrobić perf) coś przez niedzielę/wakacje — to do sth over Sunday/the holidays
6) ( z powodu)przez pomyłkę/przypadek — by mistake/accident
przez to, że... — because...
7) ( w konstrukcjach biernych) bymnożyć/dzielić przez 2 — to multiply/divide by 2
* * *prep.+ Acc.1. (= poprzez) (śnieg, okno, bramę, ścianę) through.2. (= w poprzek) (ulicy, rzeki) across.4. (= przy pomocy, za pomocą) through, over; przez Internet through l. over the Internet; przez kolegę through a friend; przez telefon/radio over the phone/radio.6. (= w ciągu) for, during, over; przez minutę/tydzień/miesiąc for a minute/week/month; przez całą noc throughout the night; przez przerwę/weekend during l. over the break/weekend.7. przez kogoś (= z powodu) because of sb; (= z winy) through sb's fault; to się stało przez niego it happened because of him, it happened through his fault.8. ( sprawca) by; napisany przez Kowalskiego written by Kowalski; dobrze traktowany przez nauczycieli well treated by teachers.9. ( w działaniach arytmetycznych) by; podziel to przez dwa divide it by two; trzeba pomnożyć powierzchnię podstawy przez wysokość you need to multiply the area of the base by the height.10. przez przypadek by accident; mówić przez sen speak in one's sleep; co przez to rozumiesz? what do you mean by this?; to się pisze przez u it's spelled with a „u”.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przez
-
56 tłustawy
a.1. (= trochę tłusty) fattish.2. (= lekko natłuszczony) lightly greased.3. (= otyły) fat, plump.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > tłustawy
-
57 traktować
1. (-uję, -ujesz); perf; po-; vt2. vitraktować kogoś źle — to treat sb badly, to ill-treat sb
* * *ipf.1. (= obchodzić się) treat, handle; (= odnosić się) treat, take; traktować coś lekko take sth lightly; traktować kogoś jak psa treat sb like a dog; traktować kogoś/coś poważnie take sb/sth seriously; traktować kogoś jak powietrze ignore sb; cut sb dead; traktować kogoś z góry patronize sb, treat sb condescendingly; look down on sb.2. lit. (= omawiać) treat ( o czymś of sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > traktować
-
58 utykać
(-am, -asz); vi* * *I.utykać1ipf.1. (= grzęznąć) get stuck; utknąć na mieliźnie run aground; utknąć w martwym punkcie przen. come to a standstill l. deadlock.2. (= urywać się) stop, break off; robota utknęła w miejscu work has come to a standstill.II.utykać2ipf.1. (= zatykać, uszczelniać) stuff up.2. (= upychać, wciskać) crowd, cram (a room with furniture etc.).III.utykać3ipf.(= lekko kuleć) have a limp, limp, hobble; utykać na prawą nogę have a limp in one's right leg.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > utykać
-
59 немного
нареч.• ciut• delikatnie• lekko• mało• nieco• niewiele• nieznacznie• znikomo* * *cokolwiek, nieco, niedużo, niewiele, niewielu, trochę -
60 залегко
załehkoприсл.
См. также в других словарях:
lekko — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł., lżej, {{/stl 8}}{{stl 7}}od przym. lekki w zn. 1.: Poczuć się lekko.; w zn. 2.: Skłonić się lekko. Ubierać się lekko.; w zn. 3.: Lekko pokasływać. Lekko kwaśne owoce.; w zn. 4.: Lekko napisana książka.; w zn. 5.:… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
lekko — lżej przysłów. od lekki a) w zn. 1: Po zdjęciu plecaka czuł się lekko. przen. Lekko, lżej komuś na sercu, na duszy. b) w zn. 2: Wskoczyć lekko na konia. Lekko się przykrywać. Lekko się ubierać. Wbiec lekko na schody … Słownik języka polskiego
lekko — 1. Komuś jest, robi się, zrobiło się lekko (lżej), raźnie, raźno (raźniej) na duszy, na sercu «ktoś jest w nastroju radosnym, pogodnym»: (...) od skowronków, które trzepocąc się w górę dzwoniły nad brzozowym młodniakiem robiło się raźniej na… … Słownik frazeologiczny
lekko licząc — {{/stl 13}}{{stl 7}} przynajmniej, minimum : {{/stl 7}}{{stl 10}}Będzie tego, lekko licząc, ze sto kilo. Zajmie to, lekko licząc, tydzień. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
lekko jest — {{/stl 13}}{{stl 8}}{komuś} {{/stl 8}}na duszy {{/stl 13}}{{stl 7}} ktoś jest wesoły; ktoś czuje się radosny : {{/stl 7}}{{stl 10}}Jest mi lekko na duszy, bo zdałem dziś ostatni egzamin. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zielonawy — «lekko, nieintensywnie zielony, mający odcień zielony» Zielonawe oczy. Zielonawe światło, szkło … Słownik języka polskiego
zielonkawy — «lekko, nieintensywnie zielony, mający odcień zielony» Zielonkawe oczy. Zielonkawe światło. Żółty z zielonkawym odcieniem. Zielonkawa patyna miedziorytu … Słownik języka polskiego
dotknąć — dk Va, dotknąćtknę, dotknąćtkniesz, dotknąćtknij, dotknąćtknął, dotknąćtknęła, dotknąćtknęli, dotknąćtknięty, dotknąćtknąwszy dotykać ndk I, dotknąćam, dotknąćasz, dotknąćają, dotknąćaj, dotknąćał, dotknąćany 1. «zbliżyć coś do kogoś, czegoś aż… … Słownik języka polskiego
słodkawy — 1. «mający lekko słodki smak» Słodkawe, przemarznięte kartofle. Jabłka lekko słodkawe. przen. «łagodny z odcieniem ckliwości» Słodkawy uśmiech. 2. «o zapachu: lekko słodki, mdławy» Słodkawy zapach kwiatów, perfum … Słownik języka polskiego
trącać — ndk I, trącaćam, trącaćasz, trącaćają, trącaćaj, trącaćał, trącaćany trącić dk VIa, trącaćcę, trącaćcisz, trąć, trącaćcił, trącaćcony 1. «lekko uderzać, dotykać» Trącać kogoś w bok. Trącił lekko strunę. ◊ wulg. Pies cię trącał «zwrot oznaczający… … Słownik języka polskiego
rosić — I {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIb, roszę, rosićsi, roś, roszony {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} lekko moczyć, nawilżać, pokrywać kropelkami cieczy, delikatnie, lekko kropić : {{/stl 7}}{{stl 10}}Rosić liście… … Langenscheidt Polski wyjaśnień