Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(i've+found+you)

  • 21 Find

    v. trans.
    Discover: P. and V. εὑρίσκειν, νευρίσκειν, ἐφευρίσκειν, ἐξευρίσκειν, V. προσευρίσκειν.
    Catch in the act: P. and V. φωρᾶν, λαμβνειν, καταλαμβνειν (Eur., Cycl. 260), αἱρεῖν, ἐπʼ αὐτοφώρῳ λαμβνειν, P. καταφωρᾶν.
    Light upon: P. and V. ἐντυγχνειν (dat.), τυγχνειν (gen.). προσπίπτειν (dat.), Ar. and P. ἐπιυγχνειν (gen. or dat.), P. περιπίπτειν (dat.), V. κυρεῖν (gen.), κιγχνειν (acc. or gen.),
    We shall find him a more troublesome and powerful enemy: P. χαλεπωτέρῳ καὶ ἰσχυροτέρῳ χρησόμεθα ἐχθρῷ (Dem. 102).
    Nor can I praise Greece, finding her base towards my son: V. οὐδʼ Ελλάδʼ ᾔνεσα... κακίστην λαμβάνων πρὸς παῖδʼ ἐμόν (Eur., H.F. 222).
    You yourself would find the Achaeans kinder: V. αὐτή τʼ Ἀχαιῶν πρευμενεστέρων τύχοις (ἄν) (Eur., Tro. 734) (same construction Plat. Charm. 175C).
    I found you the dearest of my friends: V. ἐμῶν γὰρ φίλτατον σʼ ηὗρον φίλων (Eur., I.T. 708).
    Be found, prove oneself: P. and V. φαίνεσθαι; see under Prove.
    Find (money, etc.), provide: P. and V. παρέχειν (or mid.), πορίζειν (or mid.); see Provide.
    Deliver a verdict: P. and V. κρίνειν, δικάζειν; see Decide.
    Find fault: Ar. and P. σχετλιάζειν.
    Find guilty P. and V. αἱρεῖν, καθαιρεῖν.
    Be found guilty: P. and V. λίσκεσθαι.
    Find out; see Find.
    Solve ( a riddle): P. and V. λύειν, V. διειπεῖν; see Solve.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Find

  • 22 follow one's star

    (follow one's (или smb.'s) star)
    следовать своей судьбе, исполнять предначертанное судьбой (верить в чью-л, звезду, следовать за кем-л.) [этим. см. be born under a lucky star]

    ‘Then you are not vexed with me?’ ‘No, my dear boy. You have served me well and I have found you honest, loyal and energetic. Fortune favours the Duke and I can't blame you for wanting to follow his star.’ (W. S. Maugham, ‘Then and Now’, ch. XXXIV) — - Значит, я тебя не огорчил? - Нет, мой дорогой мальчик. Ты служил мне верой и правдой. Ты был честным, преданным и энергичным. Фортуна благоволит герцогу, и я не могу осуждать тебя за то, что ты поверил в его звезду.

    You might be a second-rater or a third-rater, but if you had used your gifts to the full, followed your star, you wouldn't call yourself a failure, or have a heart full of regrets. (R. Greenwood, ‘Good Angel Slept’, ch. 24) — Ты можешь занимать в обществе второстепенное и даже третьестепенное положение, но, если ты максимально использовал свои способности, всегда следовал своей звезде, не называй себя неудачником, не мучайся сожалениями.

    Large English-Russian phrasebook > follow one's star

  • 23 подальше положишь, поближе возьмёшь

    посл.
    lit. the better it's hidden the easier it's found; cf. fast (safe, sure) bind, fast (safe, sure) find

    - Ах, как вы долго копаетесь! - не вытерпела Вера Никандровна. - Не иначе так, - мирно согласился старик. - Подальше положишь - поближе возьмёшь. (К. Федин, Первые радости) — 'Good heavens, what a time you take!' Vera Nikandrovna exclaimed impatiently. 'That's the proper way,' he agreed peaceably enough. 'The better it's hidden the easier it's found, you know.'

    Русско-английский фразеологический словарь > подальше положишь, поближе возьмёшь

  • 24 relieve

    -v
    1) (to lessen or stop (pain, worry etc): The doctor gave him some drugs to relieve the pain; to relieve the hardship of the refugees.) lindre, mildne, lette
    2) (to take over a job or task from: You guard the door first, and I'll relieve you in two hours.) avløse
    3) (to dismiss (a person) from his job or position: He was relieved of his post/duties.) bli fritatt for tjeneste
    4) (to take (something heavy, difficult etc) from someone: May I relieve you of that heavy case?; The new gardener relieved the old man of the burden of cutting the grass.) avhjelpe, unnsette, avlaste
    5) (to come to the help of (a town etc which is under siege or attack).) komme til unnsetning
    berge
    --------
    frelse
    --------
    redde
    --------
    understøtte
    verb \/rɪˈliːv\/
    1) lette, lindre, mildne
    2) gi understøttelse\/stønad, bøte på, bistå
    3) avløse
    4) befri, komme til unnsetning for, hjelpe
    5) gi avveksling fra
    6) ( foreldet) fremheve, la fremstå i relieff, la avtegne seg
    7) ( mekanikk) forsyne med fri(gangs)vinkel, forsyne med klaringsvinkel
    be heartily relieved være så inderlig lettet
    relieved against i relieff mot, skarpt avtegnet mot, i kontrast til
    relieve one's conscience lette samvittigheten sin
    relieve oneself gjøre sitt fornødne
    relieve one's feelings lufte sine følelser, gi utløp for sine følelser, avreagere
    relieve someone of something hjelpe noen (av) med noe
    ( hverdagslig) stjele noe fra noen
    befri\/frita\/løse noen fra noe

    English-Norwegian dictionary > relieve

  • 25 Н-265

    РАСПУСКАТЬ/РАСПУСТИТЬ НЮНИ highly coll, disapprov VP subj: human
    1. to be or begin crying
    X распустил нюни - X started (was, burst out) crying
    X burst into tears X turned on the tears (the waterworks).
    Хватит плакать! Крохотная царапина, а ты нюни распустил. Enough of your crying! A tiny little scratch and you turn on the waterworks.
    2. to complain about sth. in an annoying manner, displaying a lack of resolve to right the situation about which one is complaining etc: X распускает нюни - X starts (is) whining (sniveling, whimpering, bellyaching)).
    (Кабанов:)...Что я за несчастный такой человек на свет рождён, что не могу вам угодить ничем. (Кабанова:) Что ты сиротой-то прикидываешься! Что ты нюни-то распустил? (Островский 6). (К.:) Only what I'd like to know is what did I do to deserve it? Why can't I do anything to please you? (K-a:) Don't pretend to be such a poor helpless creature! What are you sniveling about? (6c).
    Вечером пришла Маша Смолина - весёлая, бодрая. «Ну вот, дорогая моя. Хватит распускать нюни. Я тебя устроила на работу» (Грекова 3). In the evening Masha Smolina came back, cheerful, energetic. "Well now, my dear, stop whimpering. I've found you a job" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-265

  • 26 распускать нюни

    РАСПУСКАТЬ/РАСПУСТИТЬ НЮНИ highly coll, disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to be or begin crying:
    - X распустил нюни X started (was, burst out) crying;
    - X turned on the tears (the waterworks).
         ♦ Хватит плакать! Крохотная царапина, а ты нюни распустил. Enough of your crying! A tiny little scratch and you turn on the waterworks.
    2. to complain about sth. in an annoying manner, displaying a lack of resolve to right the situation about which one is complaining etc:
    - X распускает нюни X starts <is> whining (sniveling, whimpering, bellyaching).
         ♦ [Кабанов:]...Что я за несчастный такой человек на свет рождён, что не могу вам угодить ничем. [Кабанова:] Что ты сиротой-то прикидываешься! Что ты нюни-то распустил? (Островский 6). [К.:] Only what I'd like to know is what did I do to deserve it? Why can't I do anything to please you? [К-a:] Don't pretend to be such a poor helpless creature! What are you sniveling about? (6c).
         ♦ Вечером пришла Маша Смолина - весёлая, бодрая. "Ну вот, дорогая моя. Хватит распускать нюни. Я тебя устроила на работу" (Грекова 3). In the evening Masha Smolina came back, cheerful, energetic. "Well now, my dear, stop whimpering. I've found you a job" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > распускать нюни

  • 27 распустить нюни

    РАСПУСКАТЬ/РАСПУСТИТЬ НЮНИ highly coll, disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to be or begin crying:
    - X распустил нюни X started (was, burst out) crying;
    - X turned on the tears (the waterworks).
         ♦ Хватит плакать! Крохотная царапина, а ты нюни распустил. Enough of your crying! A tiny little scratch and you turn on the waterworks.
    2. to complain about sth. in an annoying manner, displaying a lack of resolve to right the situation about which one is complaining etc:
    - X распускает нюни X starts <is> whining (sniveling, whimpering, bellyaching).
         ♦ [Кабанов:]...Что я за несчастный такой человек на свет рождён, что не могу вам угодить ничем. [Кабанова:] Что ты сиротой-то прикидываешься! Что ты нюни-то распустил? (Островский 6). [К.:] Only what I'd like to know is what did I do to deserve it? Why can't I do anything to please you? [К-a:] Don't pretend to be such a poor helpless creature! What are you sniveling about? (6c).
         ♦ Вечером пришла Маша Смолина - весёлая, бодрая. "Ну вот, дорогая моя. Хватит распускать нюни. Я тебя устроила на работу" (Грекова 3). In the evening Masha Smolina came back, cheerful, energetic. "Well now, my dear, stop whimpering. I've found you a job" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > распустить нюни

  • 28 Н-89

    A TO НЕТ! substand Interj fixed WO
    used to express the speaker's definitive positive reaction to a preceding question or statement
    of course!
    surely! sure thing! certainly! absolutely! no doubt about it! that's right! (in limited contexts) I'm afraid so!
    what else! "Я тебя устроила на работу». - «Как? Куда?» - «В гостиницу „Салют", дежурной по этажу». - «А я справлюсь?» - «А то нет!» (Грекова 3). "I've found you a job." "How?... Where?" "At the Hotel Salute, as a floor attendant." "Can I do it?" "Of course!" (3a).
    «Как же сказывали, Кутузов кривой, об одном глазу?» - «А то нет! Вовсе кривой» (Толстой 4). "Didn't they say Kutuzov was blind in one eye?" That's right! Completely blind" (4a).
    Ты думаешь, что внутри общества мы все и по отдельности уже обанкротились?» - «А то нет!» (Аксенов 6). "Do you think that by living within society each and every one of us is automatically bankrupt?" "I'm afraid so!" (6a).
    (Валентина:) He ври, Павел. (Пашка:) Я вру? (Валентина:) А то нет. Ты меня испытываешь (Вампилов 2). (V.:) Don't lie, Pavel. (P.) Me, lying? (V) What else. You're just testing me (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-89

  • 29 а то нет!

    А ТО НЕТ! substand
    [Interj; fixed WO]
    =====
    used to express the speaker's definitive positive reaction to a preceding question or statement:
    - of course!;
    - surely!;
    - sure thing!;
    - certainly!;
    - absolutely!;
    - no doubt about it!;
    - that's right!;
    - [in limited contexts] I'm afraid so!;
    - what else!
         ♦ "Я тебя устроила на работу". - " Как? Куда?" - "В гостиницу "Салют", дежурной по этажу". - "А я справлюсь?" - "А то нет!" (Грекова 3). "I've found you a job." "How?... Where?" "At the Hotel Salute, as a floor attendant." "Can I do it?" "Of course!" (3a).
         ♦ "Как же сказывали, Кутузов кривой, об одном глазу?" - "А то нет! Вовсе кривой" (Толстой 4). "Didn't they say Kutuzov was blind in one eye?" "That's right! Completely blind" (4a).
         ♦ "Ты думаешь, что внутри общества мы все и по отдельности уже обанкротились?" - "А то нет!" (Аксенов 6). "Do you think that by living within society each and every one of us is automatically bankrupt?" "I'm afraid so!" (6a).
         ♦ [Валентина:] Не ври, Павел. [Пашка:] Я вру? [Валентина:] А то нет. Ты меня испытываешь (Вампилов 2). [V.:] Don't lie, Pavel. [Р.] Me, lying? [V ] What else. You're just testing me (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > а то нет!

  • 30 finalmente

    ( alla fine) at last
    ( per ultimo) finally
    * * *
    1 ( da ultimo, infine) lastly; finally: alla cerimonia d'inaugurazione c'erano tutti: assessori, rappresentanti sindacali, maestranze e finalmente il sindaco, at the inaugural ceremony they were all there: aldermen, trade union representatives, ordinary workers and, lastly, the mayor; ha incominciato come fattorino, poi è diventato impiegato, capufficio e finalmente direttore generale, he started out as an office boy, then became a clerk, head clerk and, finally, managing director
    2 ( alla fine) at (long) last ( spesso enfatico): dopo tante disavventure, arrivammo finalmente a destinazione, after all our mishaps we managed to reach our destination at last; finalmente ho capito cosa volevi dire, at last I've understood what you meant; ti ho trovato finalmente!, I've found you at long last!; finalmente vi siete decisi a parlare!, so you've made up your minds at last to speak!
    * * *
    [final'mente]
    1) (infine) finally, at last
    2) (da ultimo) eventually, finally, in the end
    * * *
    finalmente
    /final'mente/
     1 (infine) finally, at last; finalmente si è deciso a scusarsi he apologized at last
     2 (da ultimo) eventually, finally, in the end.

    Dizionario Italiano-Inglese > finalmente

  • 31 lucky

    ['lʌkɪ]
    adj
    удачливый, удачный, счастливый, везучий

    I have been lucky with my doctors so far. — До сих пор мне везет на врачей (с врачами).

    He was lucky in his choice. — Он сделал удачный выбор.

    It is lucky that I found you at home. — Хорошо/удачно, что я нашёл тебя дома. /К счастью я нашел тебя дома.

    Lucky at cards, unlucky in love. — Везет в игре, не везет в любви.

    - lucky person
    - lucky girl
    - lucky number
    - lucky ticket
    - be lucky enough to do smth
    CHOICE OF WORDS:
    (1.) Русским прилагательным "удачливый, удачный, везучий" соответствуют английские прилагательные lucky и fortunate, различающиеся тем, что lucky обозначает везение, удачу, успешность независимо от других людей, находящихся в таком же положении, a fortunate подчеркивает сравнение с другими людьми, оказавшимися в таком же положении: we were lucky it didn't rain нам повезло, что не было дождя (не зависимо от других людей); the other car missed us by inches - we were lucky to be alive машина нас чуть не сбила нам повезло, что мы остались живы, ср. my brother managed to escape but the others were not so fortunate моему брату удалось спастись, но остальным не так повезло; you should think of those who are less fortunate than you подумайте о тех, кому не так везет как вам. (2.) See happy, adj

    English-Russian combinatory dictionary > lucky

  • 32 stay put

    expr infml

    How can you make yourself solid with a fellow who doesn't stay put for a couple of consecutive seconds? — Каким образом можно подружиться с человеком, который не сидит на месте и двух секунд?

    If you had stayed put, we should have found you much sooner — Если бы ты оставался на месте, мы бы нашли тебя быстрее

    The new dictionary of modern spoken language > stay put

  • 33 a closed book to smb.

    или a sealed book to smb.
       книгa зa ceмью пeчaтями для кoгo-л. [в 2 г. вышлo oфициaльнoe издaниe The Book of Common Prayer' зa бoльшoй, гocудapcтвeннoй пeчaтью; эту книгу былo пpикaзaнo xpaнить в coбopax, a любoй eё экзeмпляp нaзывaлcя a Sealed Book. B XX в. вoзник вapиaнт a closed book]
        To me psychology is an ever more closed book than physics (The Times). You are a sealed book to me: I have always found you so. What you really think and do I shall never know (J. Galsworthy)

    Concise English-Russian phrasebook > a closed book to smb.

  • 34 held

    sg - heldet
    уда́ча ж, успе́х м

    du har held med dig — тебе́ везёт

    * * *
    chance, fluke, fortune, luck, luckiness, mercy
    * * *
    (et) (good) luck,
    (mere F) (good) fortune; success;
    [ bedre held næste gang!] better luck next time!
    [ bringe held] bring you (etc) good luck, be lucky;
    [ held og lykke!] good luck!
    [ et held] a stroke of luck;
    [ sikken et held!] what (a stroke of) luck! ( fx what luck I found you!);
    [ det er et held at] it is a good thing that,
    F it is fortunate that;
    [ ved et held] by a stroke of luck, by a lucky chance;
    [ have det held at] be lucky enough to,
    (mere F) have the good fortune to;
    [ have held med] have luck with, be lucky with ( fx she had luck (, was lucky) with her roses), do well with; make a success of, have success with, be successful with ( fx a business enterprise);
    [ have heldet med sig] be in luck;
    [ have held til at] succeed in -ing;
    ( have det held at) be lucky enough to;
    [ med held] successfully;
    [ heldet var med mig] luck was with me;
    [ sidde i held] be in luck;
    [ held den som] lucky the man who;
    [ til alt held] luckily, fortunately, as good luck would have it;
    [ held i uheld] a blessing in disguise;
    [ der er held ved det] it is lucky;
    [ ved et held], se ovf.

    Danish-English dictionary > held

  • 35 at large

    1. adj phr
    1) на свободе, свободный

    If I see a bobby, I'll hand him over; he's not fit to be at large. (J. Galsworthy, ‘The Man of Property’, part III, ch. IV) — Увижу полисмена и сдам ему на руки этого субъекта, его нельзя оставлять на свободе.

    ‘Ruffians like that,’ muttered Soames, ‘oughtn't to be at large.’ (J. Galsworthy, ‘Swan Song’, part I, ch. 6) — - Таких бандитов надо сажать в тюрьму, - проговорил Сомс.

    2) свободный, ничем не занятый; не имеющий определённых занятий (особ. gentleman at large см. a gentleman at large)

    Down upon the river that was black and thick with dye, some Coketown boys who were at large - a rare sight there - rowed a crazy boat... (Ch. Dickens, ‘Hard Times’, book II, ch. I) — По реке, черной и жирной от краски, несколько коктаунских мальчишек, ничем не занятых - редкое зрелище здесь, - гребли на утлом челноке.

    3) целый, в целом, весь (обыкн. употр. со словами country, people, public, society, world, etc.: country at large вся страна; people at large широкие слои населения; public at large широкая публика)

    He knew this scheme of the city politicians was not honest. He knew the public at large were being hoodwinked... (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. XXIV) — Он знал, что этот план городских политиканов был бесчестным. Он знал, что широкую публику обманывают...

    Christopher loved Frances dearly, though he had always treated her, even as a child, in the cool ironical manner which he used to the world at large. (I. Murdoch, ‘The Red and the Green’, ch. 5) — Кристофер всем сердцем любил дочь, хотя всегда, даже когда она была ребенком, обращался с ней суховато-иронически, как и со всеми.

    4) амер. имеющий широкие или не ограниченные полномочия (напр., ambassador at large посол по особым поручениям, особ. личный представитель президента США; congressman или representative at large член палаты представителей США, представляющий не отдельный округ, а ряд округов или весь штат)

    It began with a squat grizzled figure named Murphy whom Asquith introduced as an Australian Ambassador at large in Europe. (J. Aldridge, ‘The Diplomat’, ch. 41) — Первым Асквит представил Мак-Грегору приземистого седеющего человека по фамилии Мэрфи, которого он отрекомендовал как австралийского посла, путешествующего по Западной Европе.

    2. adv phr
    1) без определённой цели, бесцельно; случайно, наудачу; без разбору

    He never scatters accusations at large. — Он никогда не бросается беспочвенными обвинениями.

    2) пространно, детально, подробно, обстоятельно

    ‘Monsieur Cerf, that is my friend, you know...’ Laurence proceeded, impelled by a desire to impress Sophia and to gossip at large. (A. Bennett, ‘The Old Wives' Tale’, book III, ch. V) — - Мосье Серф - это мой друг, знаете ли... - продолжала мадам Лауренсия, которой очень хотелось произвести впечатление на Софию и вдосталь посплетничать.

    Getliffe assumed responsibility for my success. He came into my room in Chambers and spoke at large as though he had done it himself. (C. P. Snow, ‘Time of Hope’, ch. XXXVI) — А Гетлиф приписал мой успех исключительно своим заслугам. Зайдя ко мне в комнату, он принялся столь детально обсуждать процесс, будто сам его провел.

    3) вообще, в общем смысле, в целом, не входя в подробности, не вдаваясь в детали

    Drop pessimism; people who talk at large like that, never get trusted in this country. (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part II, ch. XII) — Бросьте ваши пессимистические теории. Люди, которые говорят общими фразами, никогда не пользовались доверием в нашей стране.

    As he talked at large, she had been half-polite, half-sulking. (C. P. Snow, ‘The Affair’, ch. I) — Пока Том Орбелл болтал о том о сем, Лаура слушала его хмуро, но вежливо.

    The pleadings are at large and do not tend to definite issues. (OED) — Выступления сторон в суде носят крайне общий характер и не затрагивают сути дела.

    4) редк. свободно; на большом пространстве

    Soon the child could walk abroad with him at first on the terrace, hand in hand, and afterwards at large about the policies. (R. L. Stevenson, ‘The Master of Ballantrae’, ch. VI) — Вскоре ребенок, держась за руку отца стал ходить по террасе, а потом и по всему парку.

    ...a stealthy noise between three and four, as of someone at large in the house (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part I, ch. VII) —...между тремя и четырьмя послышался шорох, словно кто-то бродил по дому.

    ...he wafts a wreath of cigar smoke at large across the hill. (B. Shaw, ‘John Bull's Other Island’, act IV) —...он выпускает облако сигарного дыма, которое легко уплывает за гребень холма.

    ...we've been at large together for some years, and I've found you sober, trustworthy, and honest. (H. Lawson, ‘On the Track’, ‘How Steelman Told His Story’) —...мы несколько лет подряд бродяжничали с тобой, и ты всегда был трезвомыслящим, надежным и честным человеком.

    Large English-Russian phrasebook > at large

  • 36 fortunate

    ˈfɔ:tʃnɪt прил. счастливый, удачный;
    благоприятный (in) ;
    удачливый if one is fortunate ≈ в случае удачи;
    в лучшем случае We are fortunate in having such a nice house. ≈ Нам повезло, что у нас такой хороший дом. Syn: favourable счастливый;
    удачливый - * event счастливое событие - the * possessor of this master-piece счастливый обладатель этого шедевра - how * that I have found you today как хорошо, что я разыскал вас сегодня - she's * enough to have very good health на ее счастье у нее хорошое здоровье - he is * in having a good wife ему повезло с женой - it was * for her that she met the doctor just when she needed him получилось очень удачно, что она встретила врача как раз, когда он понадобился - he is * in life ему везет( в жизни) счастливый, благоприятный - * omen хорошее предзнаменование - * day (for doing smth.) хороший /благоприятный/ день (для какого-л. дела) - born under a * star рожденный под счастливой звездой fortunate счастливый, удачный;
    благоприятный;
    if one is fortunate в случае удачи;
    в лучшем случае fortunate счастливый, удачный;
    благоприятный;
    if one is fortunate в случае удачи;
    в лучшем случае

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > fortunate

  • 37 fortunate

    [ʹfɔ:tʃ(ə)nət] a
    1. счастливый; удачливый

    the fortunate possessor of this master-piece - счастливый обладатель этого шедевра

    how fortunate that I have found you today - как хорошо, что я разыскал вас сегодня

    she's fortunate enough to have very good health - на её счастье у неё хорошее здоровье

    it was fortunate for her that she met the doctor just when she needed him - получилось очень удачно, что она встретила врача как раз, когда он понадобился

    2. счастливый, благоприятный

    fortunate day (for doing smth.) - хороший /благоприятный/ день (для какого-л. дела)

    НБАРС > fortunate

  • 38 как хорошо, что я разыскал вас сегодня

    Универсальный русско-английский словарь > как хорошо, что я разыскал вас сегодня

  • 39 gooseberry bush

    gooseberry bush s Stachelbeerstrauch m:
    I found you under a gooseberry bush hum dich hat der Storch gebracht

    English-german dictionary > gooseberry bush

  • 40 miracolo

    m miracle
    per miracolo by a miracle, miraculously
    * * *
    miracolo s.m.
    1 miracle (anche fig.); (fig.) wonder: il miracolo dei pani e dei pesci, the miracle of the loaves and fishes; i miracoli di Gesù, the miracles of Jesus; tutti gridarono al miracolo, everyone acclaimed the miracle; fare miracoli, to perform miracles, (fig.) to work wonders; quella medicina può far miracoli, that medicine can work wonders; i miracoli della scienza, the miracles of science; è un miracolo di bontà, she is wonderfully good; è un miracolo che ti abbia trovato, it's a miracle that I've found you; ho preso l'aereo per miracolo, I caught the plane in the nick of time; fu salvo per miracolo, he was saved by a miracle; se la cavò per miracolo, he had a miraculous escape // narrare vita, morte e miracoli di qlcu., to relate the life, death and miracles of s.o. // miracolo economico, economic miracle
    2 (st. teatr.) miracle (play), mystery (play).
    * * *
    [mi'rakolo]
    sostantivo maschile
    1) relig. miracle

    compiere o fare un miracoloto perform o accomplish a miracle

    2) (fatto incredibile) miracle, marvel, wonder

    fare -ito work miracles o marvels o magic, to do o work wonders

    come per miracolo (casualmente) as if by a miracle o magic

    ho preso il treno per miracolo (per poco) I (only) just caught the train

    salvarsi per miracolo — to have a narrow escape, to be saved by a miracle

    stava in piedi per miracolo (stentatamente) it was a miracle he could stand up

    ••

    gridare al miracolo — = to hail something as a miracle

    * * *
    miracolo
    /mi'rakolo/
    sostantivo m.
     1 relig. miracle; compiere o fare un miracolo to perform o accomplish a miracle
     2 (fatto incredibile) miracle, marvel, wonder; fare -i to work miracles o marvels o magic, to do o work wonders
     3 per miracolo come per miracolo (casualmente) as if by a miracle o magic; ho preso il treno per miracolo (per poco) I (only) just caught the train; salvarsi per miracolo to have a narrow escape, to be saved by a miracle; sopravvivere per miracolo to survive for a miracle; stava in piedi per miracolo (stentatamente) it was a miracle he could stand up
    gridare al miracolo = to hail something as a miracle
    \
    miracolo economico economic miracle.

    Dizionario Italiano-Inglese > miracolo

См. также в других словарях:

  • Found You — Single infobox Name = Found You Artist = Ross Copperman from Album = Welcome To Reality Released = 13 August 2007 Format = Digital Download, CD Recorded = 2007 Genre = Pop Length = 4:01 Label = Sony BMG Chart position = * 68 (UK Singles Chart)… …   Wikipedia

  • Thank God I Found You — Single par Mariah Carey et Joe avec 98 Degrees extrait de l’album Rainbow Sortie 25 janvier 2000 Enregistrement septembre 1999 …   Wikipédia en Français

  • Thank God I Found You — «Thank God I Found You» Сингл Мэрайи Кэри и Joe при участии 98 Degrees/Nas из альбома Rainbow Выпущен 25 янв …   Википедия

  • Thank God I Found You — «Thank God I Found You» Sencillo de Mariah Carey con Joe y 98 Degrees del álbum Rainbow Formato CD single, CD maxi single, cassette single, 7 single, 12 single Grabación 1999 Género(s) Pop, R B …   Wikipedia Español

  • Thank God I Found You — Infobox Single Name = Thank God I Found You |200px Artist = Mariah Carey Joe feat. 98 Degrees/Nas Album = Rainbow and My Name Is Joe Released = January 25 2000 (U.S.) February 28 2000 (UK) Format = CD single, CD maxi single, cassette single, 7… …   Wikipedia

  • Now I've Found You (Sean Maguire song) — Infobox Single Name = Now I ve Found You Artist = Sean Maguire from Album = Spirit B side = Once In A Lifetime Lead Me By the Hand Released = June 12, 1995 Format = CD single Recorded = 1995 Genre = Pop Label = Parlaphone Chart position = #22… …   Wikipedia

  • Now I've Found You — Single by Sean Maguire from the album Spirit …   Wikipedia

  • Now That I've Found You: A Collection — Compilation album by Alison Krauss Released …   Wikipedia

  • Baby Now That I've Found You — Infobox Single Name = Baby, Now That I ve Found You Artist = The Foundations from Album = Baby, Now That I ve Found You B side = Come On Back to Me Released = 1967 Format = 7 Recorded = Genre = Pop Length = 3:04 Label = Pye, UK Uni, US Writer =… …   Wikipedia

  • Now That I Found You — Single by Terri Clark from the album How I Feel …   Wikipedia

  • I Found You — Axwell Axwell, de son vrai nom Axel Hedfors, est un DJ mais également un producteur de musique et le dirigeant du label discographique Axtone. Il est né à Stockholm en Suède. Il fait partie de la populaire Swedish House Mafia. Sommaire 1 Les… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»