Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(hineinstechen)

  • 1 hineinstechen

    hineinstechen, s. hineinstoßen. – hineinstecken, s. stecken in etc. – hineinstehlen, sich, in etc., furtim surrepere alci rei. – Bildl., sich in die Herzen der Menschen h., quasi irrepere in hominum mentes. hineinsteigen, in etc., se immittere in alqd (sich hineinschwingen, z.B. in puteum). – descendere in alqd (herabsteigen, z.B. in metallum). – conscendere alqd (etw. besteigen, z.B. currum, navem).

    deutsch-lateinisches > hineinstechen

  • 2 hineinstechen

    çik kirin

    Deutsch-kurdischen Wörterbuch > hineinstechen

  • 3 hineinstechen

    to pierce; to jab

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > hineinstechen

  • 4 hineinstechen

    (a, o) v ubosti, zabosti (-bo- dem), zadjenuti (-nem)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > hineinstechen

  • 5 stick in

    transitive verb
    1) (jab in) hineinstechen [Spritze, Nadel]; anstecken [Hutnadel]
    2) (glue in) einkleben
    3) (coll.): (put in) hineinstecken
    * * *
    I. vi dart stecken bleiben
    to get stuck in BRIT ( fam: start) anfangen; (start eating) [mit dem Essen] anfangen
    get stuck indon't let it get cold! fangt schon mal an — lasst es nicht kalt werden!
    II. vt ( fam)
    1. (affix)
    to \stick in sth in sth etw in etw akk einkleben
    to \stick in photographs in an album Fotos in ein Album kleben
    2. (put into)
    to \stick in sth in[to] sth etw in etw akk hineinstecken
    the killer stuck a knife into his victim's back der Mörder stieß dem Opfer ein Messer in den Rücken
    the nurse stuck the needle into my arm die Krankenschwester stach mir mit einer Nadel in den Arm
    * * *
    1. vt sep
    1) (= glue) stamps etc einkleben

    to stick stamps in( to) an album — Briefmarken in ein Album kleben

    2) (= put in) hineinstecken; knife etc hineinstechen

    to stick sth in( to) sth — etw in etw (acc) stecken

    he stuck his knife in(to) the table — er stieß das Messer in den Tisch

    2. vi
    (knife, arrow) stecken (bleiben)
    * * *
    transitive verb
    1) (jab in) hineinstechen [Spritze, Nadel]; anstecken [Hutnadel]
    2) (glue in) einkleben
    3) (coll.): (put in) hineinstecken

    English-german dictionary > stick in

  • 6 einstechen

    1) etw. in etw. hineinstechen: Spritze, Nadel вка́лывать /-коло́ть <втыка́ть воткну́ть> что-н. во что-н.
    2) in etw. hineinstechen: in Blase, Beule надка́лывать /-коло́ть что-н.
    3) mit etw. in etw. hineinstechen втыка́ть воткну́ть что-н. во что-н.
    4) auf jdn. mit Stichwaffe коло́ть кого́-н., не перестава́я

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > einstechen

  • 7 вкалывать

    , < вколоть> hineinstechen, hineinstecken; impf. schuften
    * * *
    вка́лывать, <вколо́ть> hineinstechen, hineinstecken; impf. schuften
    * * *
    вка́лыва|ть
    <-ю, -ешь> нсв, вколо́ть св
    1. МЕД (ввести́ внутрь) einspritzen
    вка́лывать се́рию уко́лов eine Reihe Injektionen machen
    2. разг (рабо́тать усе́рдно и мно́го) viel arbeiten
    вка́лывать по це́лым дням tagein, tagaus arbeiten
    3. (приколо́ть) einstecken
    вка́лывать в ко́су цвето́к eine Blume ins geflochtene Haar stecken
    * * *

    1. interj.
    colloq. malochen

    2. v
    1) gener. einstechen
    2) colloq. biestern (разг.), roboten, tüchtig ranmüssen, wuchten (ôàì.), ackern
    3) avunc. eseln, schuften, würgen, abschuften, ranklotzen

    Универсальный русско-немецкий словарь > вкалывать

  • 8 anstechen

    v/t (trennb., hat -ge-) (Kuchen, Braten) prick; (Blase) lance, pierce; (Reifen) puncture, slit; (Fass) tap; angestochen
    * * *
    (Fass) to tap
    * * *
    ạn|ste|chen
    vt sep
    to make a hole in, to pierce; Kartoffeln, Fleisch to prick; Reifen to puncture; Blase to lance, to pierce; Fass to tap, to broach; (ARCHEOL) to open up
    See:
    auch angestochen
    * * *
    an|ste·chen
    1. KOCHK (durch Hineinstechen prüfen)
    etw [mit etw dat] \anstechen to prick sth [with sth]
    2. MED (durch Hineinstechen öffnen)
    etw [mit etw dat] \anstechen to lance [or pierce] sth [with sth]
    3. (in etw stechen)
    etw \anstechen to puncture sth
    ein Fass \anstechen to tap [or broach] a barrel
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) prick; puncture < tyre>
    2) (anzapfen) tap < barrel>
    * * *
    anstechen v/t (trennb, hat -ge-) (Kuchen, Braten) prick; (Blase) lance, pierce; (Reifen) puncture, slit; (Fass) tap; angestochen
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) prick; puncture < tyre>
    2) (anzapfen) tap < barrel>
    * * *
    v.
    to broach v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > anstechen

  • 9 anstechen

    an|ste·chen
    etw [mit etw] \anstechen to prick sth [with sth]
    etw [mit etw] \anstechen to lance [or pierce] sth [with sth]
    etw \anstechen to puncture sth
    4) ( anzapfen)
    ein Fass \anstechen to tap [or broach] a barrel

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > anstechen

  • 10 stechen

    v irr
    stechen
    stẹ chen ['∫tεçən] <stịcht, ste7297af5a/e7297af5ch, gestọchen>
    1 Insekt, Kaktus piquer
    2 (hineinstechen) Beispiel: mit einer Nadel in etwas Akkusativ stechen enfoncer une aiguille dans quelque chose
    3 (brennen) Sonne taper
    4 spiel Beispiel: mit etwas stechen couper avec quelque chose
    1 (verletzen) Insekt, Dornen piquer
    2 (hineinstechen) Beispiel: eine Gabel in etwas Akkusativ stechen piquer une fourchette dans quelque chose
    3 spiel Beispiel: die Zehn mit dem As stechen prendre le dix avec l'as
    4 (gravieren) Beispiel: etwas in etwas Akkusativ stechen graver quelque chose sur quelque chose
    5 (ausstechen) Beispiel: Spargel stechen ramasser les asperges
    Wendungen: wie gestochen schreiben avoir une écriture calligraphiée
    Beispiel: sich an den Dornen stechen se piquer avec les épines
    unpersönlich Beispiel: es sticht mich in der Seite ça m'élance dans le côté

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > stechen

  • 11 вколоть

    einstechen (непр.) vt, hineinstechen (непр.) vt ( воткнуть)

    БНРС > вколоть

  • 12 вколоть

    вколоть einstechen* vt, hineinstechen* vt (воткнуть)

    БНРС > вколоть

  • 13 defigo

    dē-fīgo, fīxī, fīxum, ere, I) eig., einfügen, einschlagen, hineinfügen, -schlagen, stoßen, -stechen, sodaß es haftet, festsitzt, a) übh.: tigna, trabes, Caes.: palos, Frontin.: adversos hosti cervos (spanische Reiter), Tibull.: defixis pilis stare u. defixa pila tenere (v. Legionssoldaten), Liv. u. Frontin. – def. amygdalas mucrone (mit der Sp.), Plin.: ibi sudes stipitesque praeacutos, Caes.: asseres in terra, Caes.: crucem (den Marterpfahl) in foro, in comitio, in rostris, Cic.: duas virgas viscatas in terra, Varro: densos palos firme in terram, Frontin.: alqm in terram colaphis, Plaut.: arborem penitus terrae (in die E.), Verg.: sub aqua defixae sudes, Caes.: def. ferreos cuneos inter saxa, Curt.: eminentes ligneos stilos per cautiora loca, Amm.: decurionem percutere atque ad equum def., Auct. b. Afr.: def. ad (an) extremum musculi tectum quadratas regulas, Caes. – b) insbes.: α) eine Stich-od. Stoßwaffe hineinstechen, -stoßen, sicam in corpore consulis, Cic.: cultrum in corde, Liv.: vertice nudo spicula, Ov.: male sustinenti arma gladium superne iugulo, Liv. – u. prägn. mit einer Waffe durchbohren, im Bilde, ingenuo culpam defigere ludo, gehörig eins versetzen, Pers. 5, 16. – β) als mediz. t. t., ein chirurgisches Instrument ansetzen, einführen,cucurbitulas sine ferro, Cels.: cucurbitulas in inguinibus, Cels. – II) übtr.: a) die Augen, den Geist usw. fest-, steif-, starr hinrichten, heften, def. oculos in vultu regis, Curt.: animo et oculis in terra defixis formas describere, Val. Max.: stare oculis in terram defixis, Quint.: Libyae defixit lumina regnis, schaute starr herab auf usw., Verg.: defixo in terram vultu perseveranter tacere, Val. Max.: illi metu attoniti in terram ora defixerant, Curt.: talis Ilionei dictis defixa Latinus obtutu tenet ora, Verg.: in cuius possessiones atque fortunas non impudentissimos oculos spe et mente (eum) defigere (censetis)? Cic. Phil. 11, 10. – omnes vigilias, curas, cogitationes in rei publicae salute def., Cic.: in eo (darauf) mentem orationemque, Cic.: totus animus in hac una contemplatione defixus est, Plin. ep.: quousque humi defixa tua mens erit? Cic. – in cogitatione defixum esse, in Gedanken vertieft, in tiefes Nachdenken versunken sein (v. Pers.), Cic. – ohne Ang. wohin? defixit oculos, sie sah starr vor sich hin, Tac. ann. 3, 1: Aeneas maesto defixus lumina vultu ingreditur, mit trauriger Miene vor sich hinsehend, Verg. Aen. 6, 156: parum defigunt animos (man richtet den Blick nicht fest genug auf einen Punkt) et intendunt in ea, quae perspicua sunt, Cic. Acad. 2, 46. – b) irgendwo fest haften machen, α) lebl. Objj., unverrückbar-, unbeweglich machen, fest einwurzeln lassen, im Pass. eingewurzelt sein, fest haften, virtus est una altissimis radicibus defixa, Cic.: tantum a vobis petimus, ut salutem temporum praesentium, spem reliquorum in vestra potestate, in vestris sententiis, in hoc uno iudicio positam esse et defixam putetis, Cic. – β) pers. Objj., unbeweglich wo feststehen machen, wo unbeweglich bleiben machen, gleichsam festbannen, aciem (ein Heer) in his vestigiis, Tac. Agr. 34: defixus vacua in ora, Prop. 1, 8, 15: sedeo defixus, Plin. ep. 9, 34, 1. – c) jmd. vor Erwartung, aus Verwunderung, Furcht usw. an eine Stelle gleichs. festbannen, unbeweglich (bewegungslos, regungslos) machen, Augen u. Herz erstarren machen, v. plötzlich eintretenden Ereignissen u. Zuständen (s. Drak. u. Weißenb. Liv. 3, 47, 6. Wex Prolegg. ad Tac. Agr. p. 108), defixerat pavor cum admiratione Gallos, Liv.: prae indignitate rerum stupor silentiumque ceteros patrum defixit, Liv.: primo stupor omnes admiratione rei tam atrocis defixit, Liv.: utraque obiecta simul res oculis animisque immobiles eos parumper defixit, Liv. – Partiz. Perf. defixus, vor Staunen, Furcht usw. wie festgebannt, wie angewurzelt, unbeweglich, bewegungslos, regungslos, unverwandt, starr, Galli et ipsi pavore defixi primum stetere, Liv.: cum silentio defixi stetissent, in starrem Schweigen, Liv.: u. so per silentium defixus, Tac.: stetere diu mutuā admiratione defixi, Flor.: rarus miles et quasi ob metum defixus, Tac.: dum stupet obtutuque haeret defixus in uno, Verg.: cum (eum) defixum videret, Sen.: ceteri defixi et attoniti, Plin. pan.: defixis oculis animoque et corpore torpet, Hor. – d) etw. fest einprägen, non modo in auribus vestris, sed in oculis omnium sua furta atque flagitia defixurus sum, Cic.: nihil de hac eius urbana, quam ille praesens in mentibus vestris oculisque defixit, audacia loquor, Cic.: ea sententia, quam populi sermo in animis vestris iam ante defixerat, Cic.: his igitur locis in mente et cogitatione defixis, Cic. – e) als t. t. der Religionsspr., etw. fest od. unabänderlich bestimmen, -erklären (bezeichnen) als usw., quae augur iniusta nefasta, vitiosa dira defixerit, inrita infectaque sunto, Cic. de legg. 2, 21. – f) als t. t. der Zauberspr., festbannen, festzaubern, sagave poeniceā defixit nomina cerā, Ov. am. 3, 7, 29: caput (illius) sanctum tibi dirā imprecatione defigis, Sen. de ben. 6, 35, 1: pergit regis Iolciacis animum defigere votis, Verg. Ciris 376: defigi diris precationibus nemo non metuit, Plin. 28, 19: servi publici infando latrocinio defixa monumentis ordinis decurionum nomina numine suo eruit, Corp. inscr. Lat. 11, 4639, 4: devotus defixusque, Ps. Apul. herb. 7 (8).

    lateinisch-deutsches > defigo

  • 14 hineinstopfen

    hineinstopfen, infercire. hineinstoßen, etwas, infigere in alqd od. (senkrecht) defigere in alqa re (beide auch = hineinstechen, z.B. inf. gladium hosti in pectus: u. def. sicam in corpore consulis). – jmd. h., alqm trudere od. detrudere in alqd (machen, daß jmd. in etwas fällt; detr. von einem höhern Ort in eine Tiefe).

    deutsch-lateinisches > hineinstopfen

  • 15 enfoncer

    ɑ̃fɔ̃se
    v
    2)
    3) (fam) schlagen, ausschlagen, übertreffen
    enfoncer
    enfoncer [ãfõse] <2>
    1 (planter) hineinschlagen clou; hineindrücken punaise; hineinstechen couteau; hineinstoßen coude
    2 (mettre) Beispiel: enfoncer ses mains dans quelque chose die/seine Hände tief in etwas Accusatif hineinstecken; Beispiel: enfoncer son chapeau sur ses yeux den Hut tief ins Gesicht ziehen
    3 (briser en poussant) eindrücken porte
    4 (aggraver la situation de) Beispiel: enfoncer quelqu'un dans la dépendance jdn in die Abhängigkeit treiben
    5 ( familier: laisser se perdre) niedermachen, reinrasseln lassen candidat
    Beispiel: enfoncer dans quelque chose in etwas datif einsinken
    1 (aller vers le fond) Beispiel: s'enfoncer dans la neige/les sables mouvants im Schnee/Treibsand einsinken; Beispiel: s'enfoncer dans un liquide in einer Flüssigkeit datif versinken
    2 (se creuser) Beispiel: s'enfoncer mur, maison sich senken; sol, matelas [zu sehr] nachgeben
    3 (se planter) Beispiel: s'enfoncer une aiguille dans le bras sich datif eine Nadel in den Arm stechen
    4 (pénétrer) Beispiel: s'enfoncer dans quelque chose vis in etwas Accusatif eindringen
    5 (s'engager) Beispiel: s'enfoncer dans l'obscurité in die Dunkelheit eintauchen
    6 (s'installer au fond) Beispiel: s'enfoncer dans un fauteuil es sich datif in einem Sessel bequem machen
    7 ( familier: se perdre) Beispiel: s'enfoncer sich reinreißen

    Dictionnaire Français-Allemand > enfoncer

  • 16 einstechen

    (unreg., trennb., hat -ge-)
    I v/t
    1. (Teig etc.) prick; (Folie etc.) auch pierce
    2. (Loch) pierce (in + Akk in); (Nadel) stick in(to); (Spritze) insert (in), stick in(to) umg.; TECH., Werkzeugmaschine: cut (in); (eingravieren) engrave (in)
    II v/i
    1. mit einer Nadel etc. in etw. (Akk) einstechen stick a needle etc. into s.th.
    2. auf jemanden einstechen stab s.o. repeatedly
    3. Kartenspiel: play a trump
    * * *
    ein|ste|chen sep
    1. vt
    to pierce; Gummi, Haut, Membran to puncture, to pierce; Nadel to put or stick (inf) in ( in +acc -to), to insert ( in +acc in, into); (COOK) to prick; (= eingravieren) to engrave
    2. vi

    auf jdn/etw éínstechen — to stab at sb/sth

    * * *
    ein|ste·chen
    1. (mit einer Stichwaffe)
    [mit etw dat] auf jdn \einstechen to stab sb [repeatedly] [with sth]
    2. (in etw hineinstechen)
    [mit etw dat] in etw akk \einstechen Nadel to insert [or stick] sth into sth
    mit der Gabel in die Kartoffeln \einstechen to prick the potatoes [with a fork]
    3. (durch Stechen etw hervorbringen)
    [mit etw dat] in etw akk \einstechen to pierce [or make a hole in] sth [with sth]
    4. KARTEN to [play a] trump
    etw in etw akk \einstechen to stick [or insert] sth into sth
    die Nadel in die Vene \einstechen to insert the needle into the vein
    etw [mit etw dat] \einstechen KOCHK to prick sth [with sth]
    den Teig mehrmals mit einer Gabel \einstechen to prick the dough several times with a fork
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb
    2.
    unregelmäßiges transitives Verb prick
    * * *
    einstechen (irr, trennb, hat -ge-)
    A. v/t
    1. (Teig etc) prick; (Folie etc) auch pierce
    2. (Loch) pierce (
    in +akk in); (Nadel) stick in(to); (Spritze) insert (in), stick in(to) umg; TECH, Werkzeugmaschine: cut (in); (eingravieren) engrave (in)
    B. v/i
    1.
    in etwas (akk)
    einstechen stick a needle etc into sth
    2.
    auf jemanden einstechen stab sb repeatedly
    3. Kartenspiel: play a trump
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb
    2.
    unregelmäßiges transitives Verb prick
    * * *
    v.
    to groove v.
    to prick v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > einstechen

  • 17 gouge

    1. transitive verb

    gouge a channel[Fluss:] eine Rinne auswaschen

    2. noun
    Hohleisen, das
    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/87519/gouge_out">gouge out
    * * *
    1. verb
    1) (to make (a groove or hole) with a tool: He gouged (out) a hole in the wood.) aushöhlen
    2) (to take or force out: The tyrant gouged out the prisoner's eyes.) ausquetschen
    2. noun
    (a type of chisel for making grooves etc.) das Hohleisen
    * * *
    [gaʊʤ]
    I. n
    1. (chisel) Meißel m
    2. (indentation) Rille f
    II. vt
    1. (force into)
    to \gouge sth in[to] sth etw in etw akk hineintreiben
    the meteor had \gouged a great crater der Meteor hatte einen riesigen Krater gerissen
    to \gouge a hole into sth (pierce) ein Loch in etw akk hineinstechen; (drill) ein Loch in etw akk hineinbohren
    2. AM ( fam: overcharge)
    to \gouge sb jdn betrügen [o fam über den Tisch ziehen]
    * * *
    [gaʊdZ]
    1. n
    (= tool) Hohlmeißel or -beitel m; (= groove) Rille f, Furche f
    2. vt
    bohren
    * * *
    gouge [ɡaʊdʒ]
    A s
    1. TECH Hohlbeitel m, -meißel m
    2. Furche f, Rille f
    3. US umg
    a) Übervorteilung f
    b) Erpressung f
    c) ergaunerter oder erpresster Betrag
    B v/t
    1. auch gouge out TECH ausmeißeln, -höhlen, -stechen
    2. gouge (out) sb’s eye
    a) jemandem den Finger ins Auge stoßen,
    b) jemandem ein Auge ausdrücken oder -stechen
    3. US umg
    a) jemanden übervorteilen:
    he was gouged for $1,000 er wurde um 1000 Dollar betrogen
    b) einen Betrag ergaunern oder erpressen
    * * *
    1. transitive verb

    gouge a channel[Fluss:] eine Rinne auswaschen

    2. noun
    Hohleisen, das
    Phrasal Verbs:
    * * *
    v.
    ausmeißeln v.

    English-german dictionary > gouge

  • 18 defigo

    dē-fīgo, fīxī, fīxum, ere, I) eig., einfügen, einschlagen, hineinfügen, -schlagen, stoßen, -stechen, sodaß es haftet, festsitzt, a) übh.: tigna, trabes, Caes.: palos, Frontin.: adversos hosti cervos (spanische Reiter), Tibull.: defixis pilis stare u. defixa pila tenere (v. Legionssoldaten), Liv. u. Frontin. – def. amygdalas mucrone (mit der Sp.), Plin.: ibi sudes stipitesque praeacutos, Caes.: asseres in terra, Caes.: crucem (den Marterpfahl) in foro, in comitio, in rostris, Cic.: duas virgas viscatas in terra, Varro: densos palos firme in terram, Frontin.: alqm in terram colaphis, Plaut.: arborem penitus terrae (in die E.), Verg.: sub aqua defixae sudes, Caes.: def. ferreos cuneos inter saxa, Curt.: eminentes ligneos stilos per cautiora loca, Amm.: decurionem percutere atque ad equum def., Auct. b. Afr.: def. ad (an) extremum musculi tectum quadratas regulas, Caes. – b) insbes.: α) eine Stich- od. Stoßwaffe hineinstechen, -stoßen, sicam in corpore consulis, Cic.: cultrum in corde, Liv.: vertice nudo spicula, Ov.: male sustinenti arma gladium superne iugulo, Liv. – u. prägn. mit einer Waffe durchbohren, im Bilde, ingenuo culpam defigere ludo, gehörig eins versetzen, Pers. 5, 16. – β) als mediz. t. t., ein chirurgisches Instrument ansetzen, einführen,cucurbitulas sine ferro, Cels.: cucurbitulas in inguinibus, Cels. – II) übtr.: a) die Augen, den Geist
    ————
    usw. fest-, steif-, starr hinrichten, heften, def. oculos in vultu regis, Curt.: animo et oculis in terra defixis formas describere, Val. Max.: stare oculis in terram defixis, Quint.: Libyae defixit lumina regnis, schaute starr herab auf usw., Verg.: defixo in terram vultu perseveranter tacere, Val. Max.: illi metu attoniti in terram ora defixerant, Curt.: talis Ilionei dictis defixa Latinus obtutu tenet ora, Verg.: in cuius possessiones atque fortunas non impudentissimos oculos spe et mente (eum) defigere (censetis)? Cic. Phil. 11, 10. – omnes vigilias, curas, cogitationes in rei publicae salute def., Cic.: in eo (darauf) mentem orationemque, Cic.: totus animus in hac una contemplatione defixus est, Plin. ep.: quousque humi defixa tua mens erit? Cic. – in cogitatione defixum esse, in Gedanken vertieft, in tiefes Nachdenken versunken sein (v. Pers.), Cic. – ohne Ang. wohin? defixit oculos, sie sah starr vor sich hin, Tac. ann. 3, 1: Aeneas maesto defixus lumina vultu ingreditur, mit trauriger Miene vor sich hinsehend, Verg. Aen. 6, 156: parum defigunt animos (man richtet den Blick nicht fest genug auf einen Punkt) et intendunt in ea, quae perspicua sunt, Cic. Acad. 2, 46. – b) irgendwo fest haften machen, α) lebl. Objj., unverrückbar-, unbeweglich machen, fest einwurzeln lassen, im Pass. eingewurzelt sein, fest haften, virtus est una altissimis radicibus defixa, Cic.: tantum a vobis petimus, ut salutem temporum
    ————
    praesentium, spem reliquorum in vestra potestate, in vestris sententiis, in hoc uno iudicio positam esse et defixam putetis, Cic. – β) pers. Objj., unbeweglich wo feststehen machen, wo unbeweglich bleiben machen, gleichsam festbannen, aciem (ein Heer) in his vestigiis, Tac. Agr. 34: defixus vacua in ora, Prop. 1, 8, 15: sedeo defixus, Plin. ep. 9, 34, 1. – c) jmd. vor Erwartung, aus Verwunderung, Furcht usw. an eine Stelle gleichs. festbannen, unbeweglich (bewegungslos, regungslos) machen, Augen u. Herz erstarren machen, v. plötzlich eintretenden Ereignissen u. Zuständen (s. Drak. u. Weißenb. Liv. 3, 47, 6. Wex Prolegg. ad Tac. Agr. p. 108), defixerat pavor cum admiratione Gallos, Liv.: prae indignitate rerum stupor silentiumque ceteros patrum defixit, Liv.: primo stupor omnes admiratione rei tam atrocis defixit, Liv.: utraque obiecta simul res oculis animisque immobiles eos parumper defixit, Liv. – Partiz. Perf. defixus, vor Staunen, Furcht usw. wie festgebannt, wie angewurzelt, unbeweglich, bewegungslos, regungslos, unverwandt, starr, Galli et ipsi pavore defixi primum stetere, Liv.: cum silentio defixi stetissent, in starrem Schweigen, Liv.: u. so per silentium defixus, Tac.: stetere diu mutuā admiratione defixi, Flor.: rarus miles et quasi ob metum defixus, Tac.: dum stupet obtutuque haeret defixus in uno, Verg.: cum (eum) defixum videret, Sen.: ceteri defixi et atto-
    ————
    niti, Plin. pan.: defixis oculis animoque et corpore torpet, Hor. – d) etw. fest einprägen, non modo in auribus vestris, sed in oculis omnium sua furta atque flagitia defixurus sum, Cic.: nihil de hac eius urbana, quam ille praesens in mentibus vestris oculisque defixit, audacia loquor, Cic.: ea sententia, quam populi sermo in animis vestris iam ante defixerat, Cic.: his igitur locis in mente et cogitatione defixis, Cic. – e) als t. t. der Religionsspr., etw. fest od. unabänderlich bestimmen, -erklären (bezeichnen) als usw., quae augur iniusta nefasta, vitiosa dira defixerit, inrita infectaque sunto, Cic. de legg. 2, 21. – f) als t. t. der Zauberspr., festbannen, festzaubern, sagave poeniceā defixit nomina cerā, Ov. am. 3, 7, 29: caput (illius) sanctum tibi dirā imprecatione defigis, Sen. de ben. 6, 35, 1: pergit regis Iolciacis animum defigere votis, Verg. Ciris 376: defigi diris precationibus nemo non metuit, Plin. 28, 19: servi publici infando latrocinio defixa monumentis ordinis decurionum nomina numine suo eruit, Corp. inscr. Lat. 11, 4639, 4: devotus defixusque, Ps. Apul. herb. 7 (8).

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > defigo

  • 19 jab

    1. transitive verb,
    - bb-
    1) (poke roughly, thrust abruptly) stoßen
    2) (stab) stechen
    2. intransitive verb,
    - bb-

    jab at somebody [with something] — auf jemanden [mit etwas] einhauen; (stab at) auf jemanden [mit etwas] einstechen

    3. noun
    1) (abrupt blow) Schlag, der; (with stick, elbow) Stoß, der; (with needle) Stich, der; (Boxing) Jab, der
    2) (Brit. coll.): (hypodermic injection) Spritze, die

    give somebody/oneself a jab — jemandem/sich eine Spritze verpassen (ugs.)

    * * *
    [‹æb] 1. past tense, past participle - jabbed; verb
    (to poke or prod: He jabbed me in the ribs with his elbow; She jabbed the needle into her finger.) stechen
    2. noun
    (a sudden hard poke or prod: He gave me a jab with his finger; a jab of pain.) der Stich,der Stoß
    * * *
    [ʤæb]
    I. n
    1. (poke) Stoß m, Schubs m fam
    to give sb a [sharp] \jab jdm einen [kräftigen] Stoß [o fam Schubs] versetzen
    2. BOXING Jab m fachspr, Gerade f
    a left/right \jab eine linke/rechte Gerade
    3. BRIT, AUS ( fam: injection) Spritze f
    what \jabs do I need for Egypt? welche Impfungen brauche ich für Ägypten?
    4. ( also fig: sharp sensation) Stich m a. fig
    II. vt
    <- bb->
    1. (poke or prick)
    to \jab sb [with sth] jdn [mit etw dat] stechen [o fam pik[s]en]
    to \jab sth at sb/sth etw gegen jdn/etw stoßen
    to \jab a finger at sb/sth auf jdn/etw mit dem Finger tippen
    to \jab sth in[to] sth etw in etw akk hineinstechen
    the doctor \jabbed the needle in[to] my arm der Arzt verpasste mir eine Spritze in den Arm fam
    2. (kick) schießen
    he \jabbed the ball wide of the goal er schlug den Ball weit vom Tor ab
    III. vi
    <- bb->
    1. (poke) schlagen; BOXING eine [kurze] Gerade schlagen
    to \jab at sb auf jdn einschlagen; BOXING jdm eine [kurze] Gerade verpassen fam
    to \jab at sb/sth [with sth] [mit etw dat] auf jdn/etw einstechen
    he \jabbed at the paragraph with his pencil er tippte mit dem Bleistift auf den Paragraphen
    * * *
    [dZb]
    1. vt
    1) (with stick, elbow etc) stoßen; (with knife) stechen, stoßen

    a sharp jabbing pain — ein scharfer, stechender Schmerz

    2) (Brit inf = give injection to) eine Spritze geben (+dat) or verpassen (+dat) (inf)
    2. vi
    stoßen (at sb with sth mit etw nach jdm); (BOXING) eine (kurze) Gerade schlagen (at auf +acc)
    3. n
    1) (with stick, elbow) Stoß m; (with needle, knife) Stich m

    he gave the jellyfish a jab with a sticker stieß or pik(s)te (inf) mit einem Stock in die Qualle (hinein)

    2) (Brit inf = injection) Spritze f
    3) (BOXING) (kurze) Gerade
    * * *
    jab [dʒæb]
    A v/t etwas (hinein)stechen, (-)stoßen ( beide:
    into in akk):
    he jabbed his elbow into my side er stieß mir den Ellbogen in die Seite;
    jab out ein Auge etc ausstechen
    B v/i
    1. stechen, stoßen ( beide:
    at nach;
    with mit):
    suddenly a stick jabbed into my face plötzlich stach mir jemand mit einem Stock ins Gesicht;
    he jabbed at the mistake with his pencil er tippte mit seinem Bleistift auf den Fehler
    2. Boxen: einen Jab schlagen:
    they jabbed (away) at each other allg sie schlugen aufeinander ein
    C s
    1. Stich m, Stoß m
    2. Boxen: Jab m (hakenartiger Schlag aus kurzer Distanz)
    3. MED umg Spritze f:
    have you had your polio jabs yet? bist du schon gegen Kinderlähmung geimpft worden?
    * * *
    1. transitive verb,
    - bb-
    1) (poke roughly, thrust abruptly) stoßen
    2) (stab) stechen
    2. intransitive verb,
    - bb-

    jab at somebody [with something] — auf jemanden [mit etwas] einhauen; (stab at) auf jemanden [mit etwas] einstechen

    3. noun
    1) (abrupt blow) Schlag, der; (with stick, elbow) Stoß, der; (with needle) Stich, der; (Boxing) Jab, der
    2) (Brit. coll.): (hypodermic injection) Spritze, die

    give somebody/oneself a jab — jemandem/sich eine Spritze verpassen (ugs.)

    English-german dictionary > jab

  • 20 stab

    1. transitive verb,
    - bb- stechen

    stab somebody in the chest — jemandem in die Brust stechen

    2. intransitive verb,
    - bb-
    1) (pierce) stechen
    2) (thrust) zustechen
    3. noun
    1) (act) Stich, der
    2) (coll.): (attempt)

    make or have a stab [at it] — [es] probieren

    * * *
    1. past tense, past participle - stabbed; verb
    (to wound or pierce with a pointed instrument or weapon: He stabbed him (through the heart / in the chest) with a dagger.) stechen
    2. noun
    (an act of stabbing or a piercing blow.) der Stich
    - academic.ru/70087/stabbing">stabbing
    - stab someone in the back
    - stab in the back
    * * *
    [stæb]
    I. vt
    <- bb->
    to \stab sb auf jdn einstechen
    the victim was \stabbed das Opfer erlitt eine Stichverletzung
    to \stab sb in the back ( fig) jdm in den Rücken fallen
    to \stab sb to death jdn erstechen
    to \stab sth with a fork mit einer Gabel in etw dat herumstochern
    2. (make thrusting movement)
    to \stab the air [with sth] [mit etw dat] in der Luft herumfuchteln
    II. vi
    <- bb->
    to \stab at sb/sth [with sth] auf jdn/etw [mit etw dat] einstechen; with finger auf jdn/etw [mit etw dat] einhämmern
    III. n
    1. (with weapon) Stich m; ( fig: attack) Angriff m (at auf + akk)
    2. (wound) Stichwunde f
    3. (with object) Stich m
    4. (pain) Stich m
    \stab of envy Anflug m von Neid
    she felt a \stab of envy when... sie fühlte Neid in ihr aufkommen, als...
    \stab of pain stechender Schmerz
    5.
    to have [or make] a \stab at [doing] sth etw probieren [o versuchen]
    * * *
    [stb]
    1. n
    1) (with knife etc, wound, of pain) Stich m

    to feel a stab of guilt — ein schlechtes Gewissen haben, Gewissensbisse haben

    he felt a stab of alarm/panic —

    2) (inf: try) Versuch m
    2. vt
    person einen Stich versetzen (+dat); (several times) einstechen auf (+acc); (= wound seriously) niederstechen; food durchstechen

    to stab sb ( to death) — jdn erstechen; (with dagger also) jdn erdolchen

    to stab sb with a knife, to stab a knife into sb —

    he stabbed his penknife into the desker stach sein Taschenmesser in den Tisch

    he was stabbed through the arm/heart — der Stich traf ihn am Arm/ins Herz

    to stab sb in the back (lit) — jdm in den Rücken stechen; (fig) jdm in den Rücken fallen

    3. vi

    to stab at sb/sth (with knife etc) — nach jdm/etw stechen; (with finger) auf jdn/etw zeigen

    * * *
    stab [stæb]
    A v/t
    a) niederstechen, mit einem Messer etc verletzen:
    he was stabbed in the stomach er bekam einen Stich in den Magen
    b) auch stab to death erstechen
    2. ein Messer etc bohren, stoßen ( beide:
    into in akk)
    3. fig jemanden (seelisch) verletzen:
    stab sb in the back jemandem in den Rücken fallen;
    stab sb’s reputation an jemandem Rufmord begehen
    4. etwas durchbohren, aufspießen, stechen in (akk)
    5. TECH eine Mauer rau hauen
    6. Buchteile vorstechen
    B v/i
    1. stechen ( at sb nach jemandem)
    2. mit dem Finger etc stoßen (at nach, auf akk):
    C s
    1. Stich m:
    stab in the back fig Dolchstoß m
    2. Stich (-wunde f) m
    3. auch stab of pain fig Stich m, stechender Schmerz:
    feel a stab of remorse Gewissensbisse bekommen oder haben
    4. umg Versuch m:
    have ( oder make, take) a stab at sth etwas probieren
    * * *
    1. transitive verb,
    - bb- stechen
    2. intransitive verb,
    - bb-
    1) (pierce) stechen
    2) (thrust) zustechen
    3. noun
    1) (act) Stich, der
    2) (coll.): (attempt)

    make or have a stab [at it] — [es] probieren

    * * *
    (from a knife) n.
    Messerstich m. n.
    Stich -e (Messer-) m. v.
    erstechen v.

    English-german dictionary > stab

См. также в других словарях:

  • hineinstechen — ◆ hin|ein||ste|chen 〈V. tr. 249; hat〉 von (hier) draußen nach (dort) drinnen stechen, in etwas stechen ◆ Die Buchstabenfolge hin|ein... kann auch hi|nein... getrennt werden. * * * hi|n|ein|ste|chen <st. V.; hat: in etw. stechen. * * *… …   Universal-Lexikon

  • einstechen — piken; stanzen; stoßen; durchstechen; ausstechen; stechen; lochen; piksen; durchlöchern * * * ein||ste|chen 〈V. 249; hat〉 …   Universal-Lexikon

  • anstechen — anschlagen; anzapfen * * * ạn||ste|chen 〈V. tr. 249; hat〉 1. durch Stich beschädigen 2. durch Stich öffnen (Blase, Bierfass) 3. durch einen Stich prüfen, ob etwas gar ist (Fleisch, Kuchen, Kartoffen) ● angestochene Frucht Frucht mit… …   Universal-Lexikon

  • zerstechen — zer|stẹ|chen 〈V. tr. 249; hat〉 durch Stiche beschädigen, verletzen od. zerstören ● ich bin von den Mücken ganz zerstochen * * * zer|stẹ|chen <st. V.; hat [mhd. zerstechen, ahd. zistehhan]: 1. durch Hineinstechen beschädigen, zerstören: jmdm …   Universal-Lexikon

  • Benno Ohnesorg — (* 15. Oktober 1940 in Hannover; † 2. Juni 1967 in Berlin) war ein West Berliner Student. Durch seinen gewaltsamen Tod während einer Demonstration gegen den Besuch des Schahs von Persien am 2. Juni 1967 wurde er deutschlandweit bekannt. Der als… …   Deutsch Wikipedia

  • Eisspalte — Gletscherspalte Gletscherspalte mit Schneebrücke im Vallée Blanche Eine Gletscherspalte ist eine spaltartige Öffnung in der …   Deutsch Wikipedia

  • Gletscherspalte — Eine Gletscherspalte ist eine spaltartige Öffnung in der Gletscheroberfläche, die für Hochtourengeher eine alpine Gefahr darstellen kann, besonders bei Schneebedeckung, wenn sie nicht sichtbar ist. Sichtbar dagegen sind Spalten in der Regel nur… …   Deutsch Wikipedia

  • Instinkt — – wörtlich: Naturtrieb – bezeichnet meist die unbekannten, inneren Grundlagen („Antriebe“) des vom Beobachter wahrnehmbaren Verhaltens eines Tieres. Diese Bezeichnung wurde in der Verhaltensforschung und der Psychologie jedoch nie eindeutig… …   Deutsch Wikipedia

  • Karl Heinz Kurras — Relief Der Tod des Demonstranten von Alfred Hrdlicka; Standort: Deutsche Oper Berlin, Vorplatz Benno Ohnesorg (* 15. Oktober 1940 in Hannover; † 2. Juni 1967 in Berlin) war Student der Romanistik und Germanistik in West …   Deutsch Wikipedia

  • Kartenkunst — Sprudeln der Karten von einer Hand in die andere Die Kartenkunst ist eine Disziplin der Zauberkunst und beschäftigt sich mit Zauberkunststücken, die mit Spielkarten durchgeführt werden. Inhaltsverzeichnis 1 …   Deutsch Wikipedia

  • Kartentrick — Sprudeln der Karten von einer Hand in die andere Die Kartenkunst ist eine Disziplin der Zauberkunst und beschäftigt sich mit Zauberkunststücken, die mit Spielkarten durchgeführt werden. Inhaltsverzeichnis 1 Historisches …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»