Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(h)ona

  • 1 ona

    ona
    elle
    eux

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > ona

  • 2 ona ho nechce

    ona ho nechce
    elle ne veut pas de lui

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > ona ho nechce

  • 3 Ona ho uhranula.

    Ona ho uhranula.
    Elle lui a jeté un sort.

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Ona ho uhranula.

  • 4 Ona s ním už nechodí.

    Ona s ním už nechodí.
    Elle a rompu avec lui.

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Ona s ním už nechodí.

  • 5 ona

    mère f; tuqqan ona mère naturelle; ona vatan mère-patrie f; ona yer terre f natale; ona tili langue f maternelle

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > ona

  • 6 ona

    1. elle
    2. il

    Słownik Polsko-Francuski > ona

  • 7 annona [annus + ona ; cf. Pomona

    annona [annus + ona ; cf. Pomona, Bellona] [st1]1 [-] annōna, ae, f.: a - production de l'année, récolte de l’année, les vivres pour l'année.    - annona lactis, Col. 8, 17, 13: la récolte en lait.    - vectigal novum ex salaria annona statuere, Liv. 29: établir un impôt sur la production annuelle de sel. b - approvisionnement en blé et en denrées alimentaires, approvisionnement en denrées.    - difficultas annonae, Cic. Dom. 12: les difficultés de l'approvisionnement.    - cf. Liv. 7, 31, 1; 35, 44, 7. c - le taux, le cours, le prix (en fonction de la récolte).    - annona varia: taux variable des denrées.    - annona macelli: le cours du marché.    - annona pervenerat ad: le cours des denrées s'était élevé jusqu'à.    - annonam macelli incendere (excandefacere): faire monter très haut le cours des denrées, faire flamber les prix.    - annonam cariorem facere: faire monter le prix des denrées.    - annona haud multum laxaverat, Liv. 26: le prix du blé ne s'était pas beaucoup relâché (le prix du blé n'avait pas beaucoup baissé).    - vilitas annonae, quantam vix ex summa ubertate agrorum diuturna pax efficere potuisset, Cic. Pomp. 44: une baisse du cours des denrées, comme aurait à peine pu la produire une longue paix avec la plus féconde production des champs.    - vilis amicorum est annona, Hor. Ep. 1, 12, 24: le cours des amis n'est pas cher (on acquiert des amis à peu de frais). d - l'annone (le service d'approvisionnement à Rome).    - praefectus annonae, Tac.: le préfet de l'annone. e - provisions de bouche, ration (pour les soldats).    - annona decem dierum et septem, Amm. 17: provisions pour dix-sept jours.    - necessitas annonam pariter et arma portandi, Veg. Mil. 1, 19: nécessité de porter à la fois les provisions et les armes. g - cours élevé, cherté des cours.    - cena, hac annonā, est sine sacris hereditas, Plaut.: un dîner, au prix où est la vie, c'est un héritage sans part réservée aux sacrifices.    - ob annonae causam, Cic. Dom. 5: à cause de la cherté de la vie.    - cf. Plaut. Trin. 484 ;Cic. Agr. 2, 80; Phil. 8, 26 ; Liv. 27, 5, 5. - voir hors site annone. [st1]2 [-] Annōna, ae, f.: Annona (déesse qui veille à la récolte de l'année, représentée souvent avec une corne d'abondance, à côté de Cérès assise et tenant dans ses mains le flambeau et les épis).

    Dictionarium latinogallicum > annona [annus + ona ; cf. Pomona

  • 8 když on přišel, ona nevěděla co říci

    když on přišel, ona nevěděla co říci
    lui arrivé, elle ne sut que dire

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > když on přišel, ona nevěděla co říci

  • 9 V domě rozkazuje ona.

    V domě rozkazuje ona.
    C'est elle qui commande dans la maison.

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > V domě rozkazuje ona.

  • 10 Farg‘ona

    Ferghana; Farg‘ona vodiysi la vallée de Ferghana

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > Farg‘ona

  • 11 ota-ona

    parents m pl

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > ota-ona

  • 12 pog‘ona

    marche f; degré m, grade m

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > pog‘ona

  • 13 sog‘ona

    tombe f, tombeau m, mausolée m; monument m funéraire

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > sog‘ona

  • 14 un

    UNE, prnc. (jamais suivi d'un nom): - ms. dc./ fgm. YON, dv. YON-N (Aix, Albanais 001, Annecy 003, Arvillard 228, Bellevaux, Billième, Chambéry 025, Combe-Sillingy, Compôte-Bauges 271, Cordon 083, Giettaz 215, Hauteville-Savoie, Megève 201, Montagny-Bozel 026, Morzine 081, Praz-Arly, St-Vital, Saxel 002, Table 290, Thônes 004, Villards-Thônes 028), on (Houches). - fs.: eûnâ (Lanslevillard), ina (026), yèna (004, 028, 081, 083, Albertville, Bellecombe-Bauges 153, Gets, Reyvroz 218, Thonon 036), yeuna (201, 215, 228, 271, 290, Doucy-Bauges, Notre-Dame-Bellecombe, Magland, Thoiry), yina (002, 026), yona (001, 003, 025).
    A1) pas un, aucun: pâ yon ms., pâ yona fs. (001).
    A2) un seul (après une négation comme jamé, ne), quelques-uns: kâkon m. (003).
    A3) (il n'en reste qu') un(e) seul(e): rê un k'yon /// k'yona < rien qu'un(e)> (001).
    A4) (ramasser) un par un, un à un: à shâ yon ms. (001, 002, 025), yon pè yon (001, 002, 025, 215, 228b), yon p'yon (228a). - une par une, une à une: à shâ yona fs., yona pè yona (001), à shâ yina, yina pè yina (002), yeuna pe yeuna (228). - E.: À, Par.
    A5) tout un // la même chose => Même, Tout (001).
    A6) un /// une un de plus: yon /// yona un de plu (025), yon /// yona un de plyè (001).
    B1) UN, UNE, adnc. (devant un nom), il suit les mêmes règles que l'ai. "un, une": - ms.: ON dc., ON-N dv. (001, 215,...), un dc./dv. (Lanslebourg, COD 230a19), unh dc. (St-Martin-Porte 203). - fs. dc.: eûno (203), ON-NA, NA abr. pno. (...). - fs. dv.: ON-N', N' abr. pno. (...).
    UNE, ai. ; un /// une un de ces (+ nom sing. en sav.) ; un tel, une telle (+ nom) (que) ; quelque: - ms.: in dc. (Bessans.128), ON dc., ON-N dv. (Aillon-Jeune 234b, Aillon-Vieux 273, Aix 017, Albanais 001c, Albertville 021b, Annecy 003c, Arvillard 228, Attignat-Oncin 253b, Bellecombe-Bauges 153, Bellevaux 136, Billième 173b, Boëge 035b, Bogève 217, Bourget-Huile 289, Chambéry 025b, Chaucisse 288, Combe- Sillingy 018, Compôte-Bauges 271b, Cordon 083c, Côte-Aime 188, Doucy-Bauges 114b, Flumet 198, Gets 227b, Giettaz 215b, Hauteville-Savoie 236, Houches 235, Marthod 078, Megève 201b, Montagny-Bozel 026c, Montendry 219, Morzine 081 JCH, Notre-Dame-Bellecombe 214b, Praz-Arly 216, Reyvroz 218, St-Jean-Arvey 224b, St-Nicolas-Chapelle 125b, St-Pierre-Albigny 060b, St-Vital, Ste-Reine 272, Samoëns 010, Saxel 002, Sevrier, Table 290b, Taninges, Thoiry 225, Thônes 004c, Thonon 036, Trinité 267, Vaulx 082, Verrens-Arvey 109, Villards-Thônes 028, Viviers-Lac 226), yon dc., yon-n dv. (290a) ||dc./dv., ounh (Macôt-Plagne 189, Peisey 187, Ste-Foy 016, Tignes 141b), ou-n (Faeto 293b), un (Jarrier 262), unh (Aussois 287, Foncouverte, Lanslevillard 286, St-Martin-Porte 203 dc., St-Pancrace 243, Villarembert-Corbier) || dgm. ou apv. non dc., n dv. (003b, 004b, 026b, 083b), n dgm. dv. ou e2v. pno. (003a, 004a, 025a, 026a, 060a, 083a, 114a, 125a, 141a, 153, 173a, 214a, 215a, 224a, 234a, 227a, 271a, 253a, 293a, Alex), n ecv. (271), n dv. dgm. (203) || ron apv. (001b, 021a, 035a, 201a), rn e2v. (001a BEA). - fs.: an dc. (187b, 188, 189b), euna (128), eûnâ (286), ona (017, 025), ON-NA (001e, 003b, 004b, 010, 017c, 025d, 028c, 082d, 083c, 228b, 236b, 267b, 289, 290b), ouna (016b), una (287, Lanslebourg) || dv., ON-N' (001d, 002c, 017b, 081b, 082c, 083b, 228a, 267a, 289, 290a, Balme-Sillingy 020), ou-n (187a, 189a). - fs. abr. dc., NA (001c, 002b, 003a, 004a, 016a, 017a, 020, 021, 025c, 026, 028b, 036, 060, 078, 081a JCH, 082b, 083a, 109, 114, 125, 136, 141, 153, 173, 188, 198b, 201, 203, 214b, 215b, 216b, 217b, 218, 219b, 224b, 225b, 226, 227, 234, 235, 236a, 243b, 253b, 262, 271b, 272, 273, 288b, 293, Alex), n-na (025b, 082a apv.) || dgm. dv. ou e2v., N' (002a, 025a, 028a, 060, 114, 125, 173, 198a, 214a, 215a, 216a, 217a, 219a, 224a, 225a, 243a, 253a, 271a, 273, 288a, 293, Chapelle-St-Maurice 009, Marthod 078), n (203), (on)rn' (001b) || (e2v.) evc. (on)rna (001a).
    Fra. Une fois: on hyâzho nm. (002), un yâ-o (262).
    Fra. Un homme: on-n omo (001, 002).
    Fra. Une nuit: na né (001, 002, 224).
    Fra. Une oie: n'ûya (002).
    Fra. Pas plus gros qu'une épingle: pâ pe grou ke n'épinga (009), pa pè grou un k'on-n' / kè rn' un épinglya (001).
    Fra. Au bout d'une heure de discussion: u bè d'n'eura de stinkanye (216).
    Fra. Dans une heure: dyê rn' eura (001).
    Fra. J'ai une de ces faims: d'é on-na fan < j'ai une faim> (001).
    Fra. Il avait encore une de ces cuites: al avé mé na kwéta (083).
    Fra. Je suis dans (d') une telle colère que...: de seû d'eûnâ kôlèra ke... (286).
    A1) DES (pluriel de un, une): - mpl./fpl. d2c. ou dc. psc.: DÈ (001b PPA, 025b, 114, 173, 187, 189, 218, 224, 225, 227, 235, 272, 273, 289, Chamonix), dé (001a, 002, 010, 081, 083, 188, 217, 227, Thonon 036), de (deu) (025a, 060b, 125, 141, 153, 201, 203, 214, 215, 228, 253, 271, 286, 290, Jarrier), do (060a). - mpl. / fpl. dcsl. (dv.): D' dvcsl. (001d PPA, 025b, 114b, 125b, 153b, 187, 219, 225, 227, 228c, 218, 235b), dè(z) (001c PPA, 017, 025a, 083, 173, 114a, 187b, 218, 219, 225b), dé(z) (001b, 002, 036b, 081b JCH, 188, 217, 227), d'lé(z) (001a TAV, 081a), de(z) ou deu(z) (125a, 153a, 215a, 225, 228b, 235a, 253), dz e2v. (036a, 228a) || fpl. dc.(dv.), de lé(z) (136), dè lè(z) (187a).
    Fra. On y voyait des oiseaux noirs: on-n yu vèyai d'aijô nai (001d).
    Fra. On comptait des oiseaux: on kontâve déz aijô (001b). - mpl. / fpl.: dc. de (deu) dc., d' dv. (203).
    B1) pas un, aucun, point de: pâ n âtro < pas un autre> adj. ms., pâ n'âtra fs. (002) ; pâ on ms., pâ on-na fs., pâ na (001).
    C1) UN, UNE, pi., un (mauvais tour, homme...) ; quelqu'un, une personne, un habitant ; une (bêtise, femme, histoire pour rire, conte...): ms., YON (001, 017, 025, 026, 060, 081, 125, 153, 173, 198, 215, 201, 216, 228, 234, 224, 235b, 290), on (235a), ou-nh (187), u-nh (203). - E.: Coup. - fs., yona (001, 017, 025), yina (002, 026), yèna (004, 028, 081, 227), yena (yeuna) (114, 201, 228, 253, 271, 290, Magland), eûno (203), ouna (189), u-n (287).
    Fra. Il nous en a fait une (sale histoire): é noz ê-n a fé (d') yona (001), é noz an-n a fé d'yina (002).
    C2) "une par ci, une par là": "yona (par) chè, yona (par) lé" (001), "ouna tsi, ouna lé" (189).
    C3) ne... pas... un, ne... personne, aucun, pas un seul, aucun d'eux, personne, aucune personne: pâ yon (001, 228).
    Fra. Tu as trouvé beaucoup de champignons ? - Non, pas un seul (aucun): t'â trovâ on mwé d'shanpanyon ? - Nan, pâ yon (001).
    C4) quelqu'un qui: u-nh ke < un qui> (203), yon kè (001).
    Fra. Quelqu'un qui tiendrait // si on tenait un un troupeau de brebis, il // on un gagnerait un gros // beaucoup d'argent: u-nh ke ti-nh-drèyt u-nh tropèzh de fé, ou gon-nyezhèyt grou (203), yon kè tindrè on tropé dè fyè, é gâny-rè grou (001).
    D1) L'UN, L'UNE, pi. YON ms. (001, 003, 025, 078, 125, 198, 215, 218, 224, 228), eûnâ fs. (286), yona (001), yèna (218), yeuna (228).
    Fra. L'un des deux doit partir: yon dé dou dai modâ (001), yon de lô dou... (025).
    Fra. Une des tantes: eûnâ de tante (286).
    D2) expr., de deux choses l'une...: yon dé dou < un des deux> (001, 018).
    D3) l'un d'eux: ou-n du leûs (187), yon parmi leu (001).
    D4) l'une d'elles: yona parmi leu (001).
    D5) l'un des deux: yon dé dou (001, 224).
    E1) L'UN... L'AUTRE..., pi. (sujet, sans réciprocité): - ms.: YON..., L'ÂTRO... (001, 003, 078, 083) ; yon..., l'ôtro... (025, 228). - fs.: YONA..., L'ÂTRA... <l'une..., l'autre...> (001, 003, 078) ; yona..., l'ôtra... (025) ; yin-na..., l'âtra (Cordon 083), yeuna..., l'ôtra... (228) ; l'ona..., l'ôtra... (025). - mpl.: l(ô)z on..., l(ô)z âtro... <les uns..., les autres...> (001, 017), loz on..., loz âtro (021b), lôz on..., lôz ôtro (021a), louz on..., louz âtro (026, 083, 214, 215, Cohennoz), louz an..., louz âtro (Giettaz). louz on..., louz ôtro... (Arvillard). - fpl.: L(É)Z ONE..., L(É)Z ÂTRE... <les unes..., les autres...> (001), lz è-n..., léz âtre... (083), lèz è-ne..., lèz âtre... (026), lez eune..., lez ôtre (228).
    Fra. L'un mange, l'autre boit: yon bdyè, l'âtro bai (001).
    Fra. L'un contre l'autre: yon kontro l'âtro (002).
    E2) pi. (complément, sans réciprocité): l'on < l'un>, l'one < l'une>, l(ô)z on < les uns>, l(é)z one < les unes> (001).
    Fra. Si tu donnes à l'un, il faut aussi donner à l'autre: s'tè balye à l'on, é fô toparî balyî à l'âtro (001).
    F1) UN (L') L'AUTRE, pi. (avec réciprocité): ms., l'on l'âtro (001, 224), l'u-nh l'ôtron || fs., l'ona l'âtra < l'une l'autre> (001), l'euna l'ôtra (228) || mpl., lôz on lôz âtro < les uns les autres> (001, 017), leuz on leuz âtro (173), lôz u-nh lôz ôtrô (203) || fpl. léz o-n' léz âtre < les unes les autres> (001), lez eûnê lez ôtrê (203). - E.: Cas, Suite.
    Fra. Ils s'aidaient un l'un l'autre // mutuellement = ils s'entraidaient: é s'épôlivô l'on l'âtro < ils s'épaulaient l'un l'autre> (001).
    F2) ms., l'un (et // ou) l'autre: l'on l'âtro (001) || fs., l'une (et // ou) l'autre: l'one l'âtra (001) || mpl., les uns (et // ou) les autres: lôz on lôz âtro (001) || fpl., les une (et // ou) les autres: léz one léz âtre (001).
    F3) l'un et l'autre: l'on-n è l'âtro ms. (001, 173).
    F4) ms., l'un (après ///...) l'autre: yon-n / l'on-n un apré l'âtro (001, 201, 224), l'on-n apré l'âtro (235) || fs., l'une après l'autre: yo-n' / l'on' un apré l'âtra (001), yèna apré l'âtra (227) || mpl., les uns après les autres: lôz on apré lôz âtro (001) || fpl., les unes après les autres: léz one apré léz âtre (001), léz one apré léz ôtre (025), léz eune apré léz âtre (214), lez eune apré lez ôtre (253). - E.: Cas, Successivement, Vague.
    F5) ms., de l'un à l'autre: dè l'on-n à l'âtro (001, 273).
    G1) un (nom) sur deux: on... su dou (001) ; on... wà on... nan <un... oui un... non> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > un

  • 15 agon

    ăgōn, ōnis, m. (acc. -ōna, -ōnas) [st2]1 [-] jeu public. [st2]2 [-] lutte, combat, concours, épreuve, martyre.    - [gr]gr. ἀγών, ῶνος.
    * * *
    ăgōn, ōnis, m. (acc. -ōna, -ōnas) [st2]1 [-] jeu public. [st2]2 [-] lutte, combat, concours, épreuve, martyre.    - [gr]gr. ἀγών, ῶνος.
    * * *
        Agon, agonos, pe. prod. m. g. Touts exercices de combat, comme luictes, joustes, et autres tels esbats.

    Dictionarium latinogallicum > agon

  • 16 daphnon

    daphnōn, ōnis, m. (acc. sing. -ōna) un bosquet de lauriers, un bois de lauriers.    - [gr]gr. δαϕνών, ῶνος.
    * * *
    daphnōn, ōnis, m. (acc. sing. -ōna) un bosquet de lauriers, un bois de lauriers.    - [gr]gr. δαϕνών, ῶνος.
    * * *
        Daphnon, daphnonis, penul. prod. Martial. Un lieu planté de lauriers.

    Dictionarium latinogallicum > daphnon

  • 17 dolon

    [st1]1 [-] dŏlōn, ōnis, m.: - [abcl][b]a - dolon (bâton armé d'une pointe aiguë). - [abcl]b - canne renfermant une arme. - [abcl]c - aiguillon (de la mouche). - [abcl]d - voile de misaine, petite voile.[/b]    - [gr]gr. δόλων, ωνος. [st1]2 [-] Dŏlōn, ōnis, m. (acc. -ōnem, -ōna): Dolon. - [abcl][b]a - espion troyen. - [abcl]b - fils de Priam.[/b]    - [gr]gr. Δόλων, ωνος.
    * * *
    [st1]1 [-] dŏlōn, ōnis, m.: - [abcl][b]a - dolon (bâton armé d'une pointe aiguë). - [abcl]b - canne renfermant une arme. - [abcl]c - aiguillon (de la mouche). - [abcl]d - voile de misaine, petite voile.[/b]    - [gr]gr. δόλων, ωνος. [st1]2 [-] Dŏlōn, ōnis, m. (acc. -ōnem, -ōna): Dolon. - [abcl][b]a - espion troyen. - [abcl]b - fils de Priam.[/b]    - [gr]gr. Δόλων, ωνος.
    * * *
        Dolon, dolonis, pen. prod. m. g. Sueton. Virgil. Un bourdon dedens lequel est un estoc caché.
    \
        Dolones. Liu. Voiles, Toiles.

    Dictionarium latinogallicum > dolon

  • 18 burlão

    burlão, lona
    [bur`lãw, ona]
    Substantivo masculino
    (plural masculino: - ões plural feminino: -s)
    farceur masculin, -euse féminin
    * * *
    burl|ão, -ona
    nome masculino, feminino
    escroc
    fraudeu|r, -se m., f.

    Dicionário Português-Francês > burlão

  • 19 espertalhão

    es.per.ta.lhão
    [espertaλ‘ãw] sm+adj 1 finaud. 2 fig fine mouche, roué. Pl: espertalhões.
    * * *
    espertalhão, lhona
    [iʃpexta`ʎãw, ʎona]
    Substantivo masculino
    (plural masculino: - ões plural feminino: -s)
    malin masculin, -igne féminin
    * * *
    espertalh|ão, -ona
    nome masculino, feminino
    mali|n, -gne m., f.

    Dicionário Português-Francês > espertalhão

  • 20 trapalhão

    trapalhão, lhona
    [trapa`ʎãw, ʎona]
    Substantivo masculino
    (plural masculino: - ões plural feminino: -s)
    souillon masculin
    * * *
    trapalh|ão, -ona
    nome masculino, feminino
    ( desajeitado) brouillon, -ne m., f.

    Dicionário Português-Francês > trapalhão

См. также в других словарях:

  • Oña — Oña …   Wikipedia Español

  • Ona — or ONA may refer to: Contents 1 People (real, mythological, fictional) 2 Companies and organizations 3 Entertainment 4 Places …   Wikipedia

  • Ona, Sandøy — Ona View of Ona village Location in Møre og Romsdal (red dot) Geography Loca …   Wikipedia

  • Ona Zee — Patronyme Ona Zimmerman Surnom Ona Simms, Ona Z, Ona Zimmerman, Joanna Collins, Ona Simms Wiegells, Ona See Naissance 3 mars 1954 ( …   Wikipédia en Français

  • Ona Zee — Nombre real Ona Zimmerman Nacimiento 3 de marzo de 1954 (57 años) Los Angeles, California …   Wikipedia Español

  • Ona Brown — Born Ona Brown Columbus, Ohio raised in Lexington, Kentucky Nationality African American Other names Success ologist OB Occupation Results Coach Motivational Speaker Trainer Author …   Wikipedia

  • ONA — (англ. Original net animation, оригинальная сетевая анимация)  особый формат аниме сериалов, которые официально публикуются в сети Интернет на сайтах с поддержкой потокового видео, минуя телевидение. В частности, трейлеры и анонсы новых …   Википедия

  • Ona (Abakan) — Ona Она Caractéristiques Longueur 150 km Bassin 4 800 km2 Bassin collecteur …   Wikipédia en Français

  • Ona (Ouda) — Ona Она Caractéristiques Longueur 160 km Bassin 3 650 km2 Bassin collecteur …   Wikipédia en Français

  • Ona, West Virginia — Ona   Unincorporated community   …   Wikipedia

  • ONA Group — Type Public Founded 1934 Website www.ona.ma The ONA Group (Omnium Nord Africain, Arabic: مجموعة أونا) was established …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»