-
41 castagne
-
42 cracher
[kʀãʃe]Verbe intransitif cuspirVerbe transitif jogar fora* * *cracher kʀaʃe]verbo2 (altifalante, disco velho) fazer ruídopuxar pelos cordões à bolsacaluniar alguémgostar de alguma coisafazer alguém pagar -
43 descente
[desɑ̃t]Nom féminin descida femininodescente de lit tapete masculino de quarto* * *descente dɛsɑ̃t]nome feminino1 descidal'avion va commencer la descenteo avião vai começar a descida2 rusgadescente de policerusga policial3descente de littapete de quartoembocar bem, gostar de beber -
44 encadrer
[ɑ̃kadʀe]Verbe transitif emoldurar* * *I.encadrer ɑ̃kadʀe]verbo2 (rosto, paisagem) enquadrarrodearformardirigirencadrer des stagiaires dans une entreprisedirigir estagiários numa empresanão gostar de alguémII.enquadrar-se -
45 mieux
[mjø]Adverbe & adjectif melhorc'est ce qu'il fait le mieux é o que ele faz melhorle mieux situé des deux hôtels o mais bem situado dos dois hotéisaller mieux estar melhorça vaut mieux é melhorde mieux en mieux cada vez melhorc'est le mieux des deux/de tous (le plus beau) é o melhor dos dois/de todosc'est le mieux (la meilleure chose à faire) é o melhor* * *mieux mjø]advérbioaller mieuxandar melhorde mieux en mieuxcada vez melhorfaire mieuxfazer melhorfaire mieux deser melhortant mieuxtanto melhor; ainda bemaimer mieuxgostar mais; preferirvaloir mieuxvaler maisnome masculinomelhorau mieuxo melhor possívelfaire de son mieuxfazer o melhor possívelpour le mieuxo melhor possíveladjectivomelhorêtre mieux queser melhor quese sentir mieuxsentir-se melhor -
46 plaire
[plɛʀ]Verbe intransitif agradarplaire à quelqu’un agradar allguéms'il vous/te plaît por favorVerbe pronominal sentir-se bem* * *I.plaire plɛʀ]verboce genre de cinéma ne me plaît pas beaucoupesse tipo de cinema não me agrada muitocette femme me plaîtesta mulher agrada-meil fait tout pour plaireele faz tudo para agradar2 fazer favors'il vous plaîtse faz favor; por favor3 [na 3.a pes. do sing.] querer; apetecercomme il vous plairacomo quiser; como lhe apetecerII.ils se sont plus dès qu'ils se sont vus pour la première foisgostaram um do outro desde que se viram pela primeira vezje me plais à faire de l'exercicegosto muito de fazer exercícioil se plaît à la campagneele dá-se bem no campoje ne me plais pas en jupenão gosto de me ver de saias -
47 priser
priser pʀize]verboce que je prise chez lui, c'est sa discrétiono que eu gosto nele, é da sua discrição2 (rapé, cocaína) snifar; tomartabac à priserrapé -
48 raffoler
[ʀafɔle]Verbe pronominal + préposition ser doido(da) por* * *raffoler ʀafɔle]verboser doido porraffoler des vitessester a loucura das velocidadesraffoler du théâtregostar muito de teatro -
49 ville
[vil]Nom féminin cidade femininoaller en ville ir à cidade* * *ville vil]nome femininovilaaller en villeir à cidadehabiter la villemorar na cidadeaimer la villegostar da vida da cidadel'eau de la villea água da cidadeestação termalcidade velha; cidade antigaa Cidade Luza Cidade Santacâmara municipal; paços do concelhojantar forana vida real como no palco -
50 vitesse
[vitɛs]Nom féminin (rapidité) velocidade feminino(d'une voiture, d'un vélo) marcha femininoà toute vitesse a toda velocidade* * *vitesse vitɛs]nome femininofaites-moi ça, et en vitesse!faça-me isso, a grande velocidadeà toute vitesseem grande velocidadeen quatrième vitesseem grande velocidade2 (de veículo, de projéctil) velocidadeaimer la vitessegostar da velocidadecirculer à vitesse réduitecircular a velocidade reduzidaprendre de la vitesseganhar velocidadepasser les vitessesmeter as mudançasvelocidade da luzvelocidade do som -
51 vouloir
[vulwaʀ]Verbe transitif querervoulez-vous boire quelque chose? quer beber alguma coisa?vouloir que querer quesi tu veux se quisersans le vouloir sem quererje voudrais … eu queria …que me voulez-vous? que quer de mim?je veux bien sim, queroveuillez vous asseoir queira sentar-sene pas vouloir de quelqu’un/quelque chose não querer alguém/algoen vouloir à quelqu’un estar ressentido(da) com alguémvouloir dire querer dizersi on veut é possívelVerbe pronominal s'en vouloir (de faire quelque chose) arrepender-se (de ter feito algo)* * *I.vouloir vulwaʀ]verbo1 (informação, encontro) querer; exigir; pedirvoulez-vous bienfaz favor deestimaren vouloir àquerer mal a; não gostar de alguém3 (atenção, cuidados) requerersem quererII.querer; desejar para sis'en vouloirculpabilizar-se -
52 adorar
a.do.rar[ador‘ar] vt 1 adorer. 2 honorer. 3 idolâtrer. 4 vénérer.* * *[ado`ra(x)]Verbo transitivo adorer* * *verbogostaste do filme? - Adorei!as-tu aimé le film? - j'ai adoré! -
53 apreciar
a.pre.ci.ar[apresi‘ar] vt apprécier, expertiser, priser.* * *[apresi`a(x)]Verbo transitivo (avaliar) estimer(observar) observer(gostar) apprécier* * *verboapreciar a música contemporâneaapprécier la musique contemporaine2 (calcular, avaliar) évaluer; estimer; apprécierapreciar os efeitos da maré negraévaluer les effets de la marée noire -
54 cidade
ci.da.de[sid‘adi] sf cité, ville.* * *[si`dadʒi]Substantivo feminino ville féminincidade universitária cité féminin universitaire* * *nome feminino1 (lugar, habitantes) villecité literárioir à cidadealler en villegostar da cidadeaimer la villeville jumeléeVille éternelle; RomeVille lumière; ParisVille sainte; Jérusalem -
55 curtir
cur.tir[kurt‘ir] vt tanner.* * *[kux`ti(x)]Verbo transitivo (peles, couros) tannerVerbo intransitivo ( informal) s'éclater* * *verbo -
56 de
de[d‘e] prep de. brinquedo de plástico jouet en plastique. cana-de-açúcar canne à sucre. de cor par cœur. de hora em hora d’heure en heure. de ônibus en autobus. louco de raiva fou de rage. morto de cansaço mort de fatigue. pular de alegria sauter de joie. sorvete de baunilha glace à la vanille. torta de maçãs tarte aux pommes. vestido de flores robe à fleurs.* * *de[dʒi]Preposição1. (ger) deo carro daquele rapaz la voiture de ce garçona recepção do hotel la réception de l'hôtela casa é dela la maison est à elleum copo de água un verre d'eaufale-me de você parle-moi de toium livro de inglês un livre d'anglaisos passageiros do avião les passagers de l'avionum produto do Brasil un produit du Brésilsou do Porto je suis de Portochegamos de madrugada nous sommes arrivés de bonne heurepartimos às três da tarde nous sommes partis à trois heures de l'après-miditrabalho das nove às cinco je travaille de neuf heures à cinq heureschorar de alegria pleurer de joiemorrer de frio mourir de froidcheio de gente plein de mondedigno de atenção digne d'attentionlindo de morrer beau à en mourirdifícil de esquecer difficile à oubliero melhor de todos le meilleur de tousum destes dias volto un de ces jours, je reviendraium desses hotéis serve l'un de ces hôtels fera l'affaireuma daquelas cadeiras é para mim l'une de ces chaises est pour moium filme de Walter Salles un film de Walter Salleso último livro de Saramago le dernier livre de Saramago2. (indica matéria) enum relógio de ouro une montre en orum bolinho de bacalhau une croquette de morueum bolo de chocolate un gâteau au chocolat3. (usado em descrições, determinações) eno senhor de preto le monsieur en noirum pulôver de manga curta un pull à manches courtesuma nota de dez euros un billet de dix euros4. (indica uso) àuma máquina de calcular une machine à calculera sala de espera la salle d'attentea porta de entrada la porte d'entrée5. (indica modo) enviajou de jipe il a voyagé en Jeepdeitou-se de lado il s'est couché sur le côtéestá tudo de pernas para o ar tout est sens dessus dessousmorreu de repente il est mort subitementdesconfiar de alguém se méfier de quelqu’ungostar de algo/alguém aimer quelque chose/quelqu’untenho de ir às compras je dois aller faire des coursesé mais rápido do que este il est plus rapide que celui-ci8. (indica série) tout(toute)de dois em dois dias tous les deux joursde quinze em quinze minutos toutes les quinze minutesde três em três metros tous les trois mètres* * *depreposição1 (proveniência, origem) de; duchegar de Parisarriver de Parisela é de Portugalelle est du Portugalele saiu de casail est sorti de la maisonir de Paris a Lisboaaller de Paris à Lisbonnerecebi uma carta do Joãoj'ai reçu une lettre de Jeansair de casasortir de chez soibolo de chocolategâteau au chocolatchapéu de palhachapeau de pailleestátua de mármorestatue en marbrerelógio de ouromontre en oruma mesa de madeira/vidroune table en bois/verrevestido de sedarobe en soiea casa do Manuella maison de Manueleste livro é do meu irmãoce livre est à mon frèreo estilo de Balzacle style de Balzaco filho do Pedrole fils de Pierremorrer de fomemourir de faimde... a...de... à....le jour; pendant la journéede hoje a oito (dias)dans huit jours; sous huitainede hoje em diantede nos joursde manhãle matinde manhã à noitedu matin au soirde tardel'après-midicomeçar de novorecommencer; commencer à nouveaude joelhosà genouxde lutoen deuilestar de chapéuporter un chapeauestar de ladoêtre de côtéestar de mau humorêtre de mauvaise humeurestar de óculosporter des lunettesestar de péêtre deboutferir de morteblesser à mortver alguma coisa de ladovoir quelque chose de profilver alguma coisa de frentevoir quelque chose de facevestir-se de pretos'habiller en noirandar de bicicletaaller à bicycletteviagem de aviãovoyage en avionviagem de carrovoyage en voitureviajar de comboiovoyager par le train8 (medida, intervalo) decontar de dez em dezcompter de dix en dixcavalo de corridacheval de coursefaca de cozinhacouteau de cuisine10 (qualidade, característica) à; dea cor do marla couleur de la mermiúdo de cabelos loirosenfant aux cheveux blondsser largo de ombrosêtre large d'épaulesum copo de águaun verre d'eaua cidade de Colóniala ville de Cologneé de comerc'est à mangeristo é difícil de entenderc'est difficile à comprendresala de jantarsalle à mangerum copo de vinhoun verre de vin13 (distância, com números) deda minha casa à esquinade chez moi jusqu'au coin de la ruede zero a vintede zéro à vingté o vestido mais caro da lojac'est la robe la plus chère du magasinmais de vinteplus de vingta maior parte das pessoasla plupart des gensum de nósun de nouscartas de jogarcartes à jouermáquina de escrevermachine à écrirea cidade de Parisla ville de Parisduvidar dedouter delembrar-se dese souvenir deser fácil deêtre facile àde la part deà bras ouvertssur le dos◆ de corpar cœurde grand cœur -
57 gramar
[gra`ma(x)]Verbo transitivo ( informal) (agüentar) encaisser* * *verbotive que gramar dois quilómetros a pé por tua causail a fallu que je me tape deux kilomètres à pied par ta fautetive que gramar com ela a noite todail a fallu que je me la farcisse toute la nuitnão gramar alguém/alguma coisane pas encaisser quelqu'un/quelque chose -
58 ir
ir[‘ir] vt+vi aller.* * *ir[i(x)]Verbo intransitivo1. (ger) allerfomos de ônibus nous sommes allés en autocariremos a pé nous irons à piedvamos on y vaele nunca vai às reuniões il ne va jamais aux réunionsvocê não vai à aula? tu ne vas pas en cours?como vai? comment vas-tu?isto não vai nada bem ça ne va pas du toutvou falar com ele je vais lui parlernão vou fazer nada je ne vais rien fairevocê vai gostar tu vas aimer2. (funcionar) marchervou andando j'y vaisvou tentando, algum dia consigo j'essaie et un jour je réussiraiir ao chão tomberele ia morrendo il a failli mourirquem vai ao ar perde o lugar qui va à la chasse perd sa placeVerbo + preposição aller àvou ao cinema je vais au cinémaVerbo + preposição1. (ir disfarçado) être enir de branco/calças être en blanc/en pantalon2. (partir de) partir envou de férias/viagem je pars en vacances/en voyageVerbo + preposição prendrevá pela esquerda/pelas escadas prends à gauche/les escaliersVerbo Pronominal s'en allerir-se abaixo se laisser allerir-se embora s'en allervamo-nos embora allons-nous en* * *irverboir a cavaloaller à chevalir a péaller à piedir de aviãoaller en avionir de carroaller en voitureir em direcção aaller versir sempre em frentealler tour droitir ter comaller trouver; aller rejoindrejá vou!j'arrive!onde vais?où vas-tu?s'en allerela já foi (embora)elle est déjà partieele já foi há mais de uma horail est déjà parti il y a plus d'une heureir emborapartir; s'en allervamos (embora)!on s'en va!o sol já vai alto no céule soleil est déjà haut dans le cielvais à festa?vas-tu à la fête?s'étendre ( até, à/dans)allerestes campos vão até à matases champs vont jusqu'au boiso contrato ia até Janeirole contrat allait jusqu'en janvier8 (estar, passar) allercomo vais?comment vas-tu?ele não vai muito bemil ne va pas trop bienir bem comaller bien avecpartirs'en allerele foi antes da mulheril est mort avant sa femmealler tour droit◆ ir dar amener à; aboutir à -
59 ler
[l‘er] vt+vi lire. gostar de ler aimer lire. ler as linhas da mão lire les lignes de la main.* * *[`le(x)]Verbo transitivo e verbo intransitivo lire* * *verboler no jornallire dans le journaller um discursolire un discoursnão saber lerne pas savoir lire3 (imaginar, interpretar) lireler alguma coisa nos olhos de alguémlire quelque chose dans les yeux de quelqu'unler o futuro nas linhas da mãolire l'avenir dans les lignes de la mainler os pensamentos a alguémlire les pensées de quelqu'unlire entre les lignes -
60 loucura
lou.cu.ra[lowk‘urə] sf 1 folie, aliénation, délire, démence, déséquilibre mental. 2 aberration, absurdité, bêtise, bizarrerie, extravagance.* * *[lo`kura]Substantivo feminino folie féminin* * *nome femininogostar de alguém até a loucuraaimer quelqu'un jusqu'à la folieerreurbêtiseas loucuras da juventudeles folies de la jeunesseisso é uma loucura!c'est une folie!
См. также в других словарях:
gostar — de gosto de paz; gosto de ouvir tocar violino. gostar que gostaria que fosses comigo … Dicionario dos verbos portugueses
gostar — v. intr. 1. Achar bom gosto a. 2. Ter prazer em ver ou em sentir. 3. Achar se ou dar se bem. 4. Ter inclinação. 5. Ter afeição. 6. Usar; ter por hábito. 7. Simpatizar. • v. tr. 8. Provar. 9. Ter satisfação em … Dicionário da Língua Portuguesa
gostar — gousta goûter; apprécier; déguster … Diccionari Personau e Evolutiu
Centrum Gostar — (Еленя Гура,Польша) Категория отеля: Адрес: Goduszynska 61, 58 500 Еленя Гура, Польш … Каталог отелей
Sentidos — Infobox Album | Name = Sentidos Type = Studio album Artist = Adelaide Ferreira Released = flagicon|Portugal 2000 Recorded = Genre = Pop Portugês Length = CD 55:30 Label = BMG Portugal Producer = Ramón Galarza Luís Pedro Fonseca Reviews = Last… … Wikipedia
Rezazadeh Stadium — Infobox Stadium stadium name = Rezazadeh Stadium nickname = fullname = Rezazadeh Stadium location = Ardabil, Iran coordinates = broke ground = built = 2006 opened = 2006 renovated = expanded = closed = demolished = owner = Iran Physical Education … Wikipedia
Niroye Zamini F.C. — Niroye Zamini Nirouye Zamini.gif Full name Niroye Zamini Football Club Founded 1980 Chairman Ali Roozbahani Head Coach … Wikipedia
Claudius Pompeianus — Des barbares se rendent à Marc Aurèle accompagné par Claudius Pompeianus sur le relief de l escalier du Palais des Conservateurs (Musée capitolin, Rome) Tiberius Claudius Pompeianus est né au début des années 130 et mort un peu après 193. Il fut… … Wikipédia en Français
amor — |ô| s. m. 1. Sentimento que induz a aproximar, a proteger ou a conservar a pessoa pela qual se sente afeição ou atração; grande afeição ou afinidade forte por outra pessoa (ex.: amor filial, amor materno). = AFETO ≠ ÓDIO, REPULSA 2. Sentimento… … Dicionário da Língua Portuguesa
Carmen Miranda — from the film The Gang s All Here (1943) Born Maria do Carmo Miranda da Cunha, GCIH 9 February 1909(1909 02 09) Marco de Canaveses, Portugal … Wikipedia
Communications in Iran — Zohreh redirects here. For the city in Khuzestan, see Zahreh. Iran is among the first five countries which have had a growth rate of over 20% and the highest level of development in telecommunication.[1][2] Iran has been awarded the UNE … Wikipedia