-
41 stall
I [sto:l] noun1) (a compartment in a cowshed etc: cattle stalls.) bás2) (a small shop or a counter or table on which goods are displayed for sale: He bought a newspaper at the bookstall on the station; traders' stalls.) bás•- stallsII 1. [sto:l] verb1) ((of a car etc or its engine) to stop suddenly through lack of power, braking too quickly etc: The car stalled when I was halfway up the hill.) stöðvast, drepa á sér2) ((of an aircraft) to lose speed while flying and so go out of control: The plane stalled just after take-off and crashed on to the runway.) missa hraða; ofrísa3) (to cause (a car etc, or aircraft) to do this: Use the brake gently or you'll stall the engine.) stöðva, hægja á2. noun(a dangerous loss of flying speed in an aircraft, causing it to drop: The plane went into a stall.) ofrisIII [sto:l] verb(to avoid making a definite decision in order to give oneself more time.) fresta ákvörðun, tefja -
42 Chink
[ iŋk](a narrow opening: a chink in the curtains; There was no chink of light in the room.) fresta* * *Chink3[tʃiŋk] n sl depr chinês, chim. -
43 chink
[ iŋk](a narrow opening: a chink in the curtains; There was no chink of light in the room.) fresta* * *chink1[tʃiŋk] n fenda, racha, abertura estreita. • vt 1 encher ou tapar fendas. 2 rachar-se.————————chink2[tʃiŋk] n 1 tinido, som vibrante de vidro ou moedas. 2 sl arame, gaita (dinheiro). • vi 1 tinir, tilintar. 2 tocar (os copos). -
44 crevice
['krevis](a crack or narrow opening (in a wall, rock etc): Plants grew in the crevices.) fissura* * *crev.ice[kr'evis] n fenda, racha, fresta, fissura. -
45 embrasure
em.bra.sure[imbr'ei92] n 1 vão de janela ou porta, fresta. 2 Mil seteira, canhoneira. -
46 interstice
in.ter.stice[int'ə:stis] n 1 vão, fresta. 2 interstício. -
47 lunette
lu.nette[lu:n'et] n 1 pequeno objeto em forma de lua. 2 abertura ou fresta na parede para janela ou mural. 3 a forma de uma lua crescente. -
48 slit
[slit] 1. present participle - slitting; verb(to make a long cut in: She slit the envelope open with a knife.) cortar2. noun(a long cut; a narrow opening: a slit in the material.) fenda* * *[slit] n 1 fenda, racha, corte ou abertura estreita e comprida, ranhura, fresta. 2 vulg boceta, fenda. • vt 1 fender, rachar. 2 cortar ou entalhar em linha reta. 3 semicerrar (os olhos). -
49 испытывать
pröva, försöka, fresta ; erfara, förnimma -
50 соблазнять
förleda, fresta -
51 FREISTA
* * *(að), v.1) to tempt, make trial of, with gen.;2) to try;freista íþróttar, to try a feat;freista sín í móti e-m, to try one’s strength against another;with infin., freista at renna skeið, to try to run a race.* * *að, [Ulf. frajsan = πειράζειν, A. S. frasjan, Hel. and O. H. G. fresan, old Frank. frasan,—all of them without t; Dan. friste; Swed. fresta]:—to try, with gen.; freista má ek þess, Eg. 606; freista sín, to try one’s prowess, Edda 31; freista sunds, Ld. 166; hafa ymiss við freistað, Ó. H. 34; freista þessar íþróttar, Edda 31; freista þessa, id.:—with um or inf., freista um fleiri leiki, 32; at hann mun f. at renna skeið, 31:—absol., bað þá f. ef …, Eg. 174, 279; freista hvé þat hlýddi, to try how, Íb. 7; freista at vér fáim drepit þá, Fms. i. 9.β. to tempt, make trial of, with gen., which sense occurs in Vsp. 22; freistum þeirra, Fms. vii. 193; ef hans f. fírar, Hm. 25:—esp. in the religious sense, to tempt, Rb. 82, Symb. 31, Stj. 145 passim, N. T., Pass., Vídal. -
52 gjald
n.1) tribute (hann lagði g. á borgina);2) payment; þá héldu bœndr galdinu, they kept back the payment;3) retribution, esp. pl.; ella mun þér g. at verða, thou shalt pay dear for it;4) reward, return, compensation; æ sér gjöf til gjalda, gift looks for gift.* * *n. [vide gildi]:I. sing. tribute, payment; því er gjöf gjaldi betri, at …, N. G. L. i. 54; gjald þat er Finnar skyldu reiða, Eg. 67; seint gengr gjaldit, Fms. iv. 329; þá héldu bændr gjaldinu, they kept back the payment, vii. 302; beiddi nokkurra fresta um gjaldit, viii. 174; hann lagði gjald á borgina, Ó. H. 22.II. usually in pl.; hann tók stór gjöld af sumum, Fms. i. 28; til gjalda ok til útgöngu, payment, Grág. i. 184; lýsti hann til gjalda ok útgreizlu, Nj. 15; stefna til tveðra gjalda, double payment, i. e. double the value, Grág. ii. 188; gjalda einum gjöldum, the actual value, 132; fullum gjöldum, Ó. H. 86: a fine, maðr á at taka gjöld um konu, Grág. i. 278; mann-gjöld, weregild.2. metaph. retribution; Drottinn sýndi hver gjöld koma munu fyrir ofstopa, 655 xxi. 3: rarely in sing., ella mun þér gjald at verða, thou shalt pay dear for it, Nj. 126:—freq. in eccl. use, synda-gjöld, illverka-gjöld, Pass. 32. 11: so in the phrase, góðra gjalda vert, ef …, i. e. one must even be thankful, if not …; ok góðra gjalda vert ef ekki eru drepnir sumir, Sturl. iii. 266:—reward, compensation, in a good sense, æ sér gjöf til gjalda, gift calls for gift, Gísl. 28. -
53 LENGI
* * *(lengr, lengst), adv. long, for a long time; of l., too long; lengr en skemr, rather long than short, for a good while; with gen., l. vetrar, for a great part of the winter.* * *adv., the compar. lengr is used in a temp. sense, lengra in a local sense, see langr; [Dan. længe]:—long, for a long time; lengi hefir mér þat í hug verit, Nj. 2; hversu lengi? 141; eigi lengi, Ld. 168; of lengi, too long; svá lengi sem, as long as, Rb. 64; ok eru þeir þá miklu lengst niðri, by far the longest time, id.; ok þolir eigi inni lengr, could no longer ‘thole’ or endure it, Fær. 269, passim; lengr en skemr, rather long than short, for a good while, Bs. i. 155; til þess at lengr en skemr frestaðisk þat níðingsverk, Al. 105: á-lengr (q. v.), hereafter: lengr er, until; lengr er lyriti er varit at lögbergi, K. Þ. K. (Kb.) i. 18; lengr er þeir hafa sýnt biskupi, 22: with gen., lengi vetrar, for a long part of the winter, Fbr. i. 334; lengi æfi, during a long part of one’s life, 224; lengi dags, lengi nætr, and so on. -
54 freista
гл. сл. - ō- искушать, пытаться (с род.)ш. fresta, д., нор. friste; к г. fraisan, д-а. frāsian, д-в-н. freisōn и г. fraistubni искушение -
55 entice
v. locka, förleda* * *(to attract or tempt: Goods are displayed in shop windows to entice people into the shop.) locka, fresta- enticing -
56 invite
v. bjuda (in); inbjuda (till); be, uppmana officiellt; fresta, locka (till)* * *1) (to ask (a person) politely to come (eg to one's house, to a party etc): They have invited us to dinner tomorrow.) []bjuda, invitera2) (to ask (a person) politely to do something: He was invited to speak at the meeting.) be, ombe3) (to ask for (another person's suggestions etc): He invited proposals from members of the society.) be om, inhämta•- inviting -
57 strain
n. spänning; tryck; påfrestning; sträckning (inom medicin); melodi; ton; stil; släktdrag; härkomst--------v. spänna; anstränga sig; överskrida; sila* * *I 1. [strein] verb1) (to exert oneself or a part of the body to the greatest possible extent: They strained at the door, trying to pull it open; He strained to reach the rope.) anstränga [], pressa mot, spänna sina krafter2) (to injure (a muscle etc) through too much use, exertion etc: He has strained a muscle in his leg; You'll strain your eyes by reading in such a poor light.) sträcka, överanstränga3) (to force or stretch (too far): The constant interruptions were straining his patience.) fresta på4) (to put (eg a mixture) through a sieve etc in order to separate solid matter from liquid: She strained the coffee.) sila, filtrera2. noun1) (force exerted; Can nylon ropes take more strain than the old kind of rope?) belastning, påfrestning2) ((something, eg too much work etc, that causes) a state of anxiety and fatigue: The strain of nursing her dying husband was too much for her; to suffer from strain.) påfrestning, överansträngning3) ((an) injury especially to a muscle caused by too much exertion: muscular strain.) sträckning4) (too great a demand: These constant delays are a strain on our patience.) påfrestning•- strained- strainer
- strain off II [strein] noun1) (a kind or breed (of animals, plants etc): a new strain of cattle.) stam2) (a tendency in a person's character: I'm sure there's a strain of madness in her.) drag3) ((often in plural) (the sound of) a tune: I heard the strains of a hymn coming from the church.) toner, melodi -
58 tantalise
(to tease or torment (a person etc) by making him want something he cannot have and by keeping it just beyond his reach: The expensive clothes in the shop-window tantalized her.) locka, fresta, gäcka- tantalising -
59 tax
n. skatt (statlig skatt, kommunalskatt etc.)--------v. beskatta; betunga, begära för mycket* * *[tæks] 1. noun1) (money, eg a percentage of a person's income or of the price of goods etc taken by the government to help pay for the running of the state: income tax; a tax on tobacco.) skatt2) (a strain or burden: The continual noise was a tax on her nerves.) börda, påfrestning2. verb1) (to make (a person) pay (a) tax; to put a tax on (goods etc): He is taxed on his income; Alcohol is taxed.) taxera, beskatta2) (to put a strain on: Don't tax your strength!) anstränga, fresta på•- taxable- taxation
- taxing
- tax-free
- taxpayer
- tax someone with
- tax with -
60 tell on
1) (to have a bad effect on: Smoking began to tell on his health.) tära (ta, fresta) på2) (to give information about (a person, usually if they are doing something wrong): I'm late for work - don't tell on me!) skvallra på
См. также в других словарях:
fresta — • fresta, locka, förleda, anfäkta • locka, fresta, förleda, övertala, intala, lura, narra, egga, förföra • förleda, förföra, locka, tubba, övertala, fresta, tjusa, vilseföra, förtrolla • egga, sporra, stimulera, elda, upptända, fresta, förleda,… … Svensk synonymlexikon
fresta — |é| s. f. 1. Abertura estreita e longitudinal. 2. Janela estreita e alta. 3. Atiradeira, fenda … Dicionário da Língua Portuguesa
fresta- Ⅰ — *fresta , *frestam germ., stark. Neutrum (a): Verweis: s. *frista … Germanisches Wörterbuch
fresta- Ⅱ — *fresta , *frestaz germ., stark. Maskulinum (a): Verweis: s. *frista … Germanisches Wörterbuch
fresta- — Ⅰ s. fresta Ⅰ germ., stark. Neutrum (a); Ⅱ s. fresta Ⅱ germ., stark. Maskulinum (a); s. frista Ⅰ; … Germanisches Wörterbuch
fresta — v ( de, t) det frestar på krafterna tar på krafterna … Clue 9 Svensk Ordbok
São João da Fresta — Para otros usos de este término, véase São João. São João da Fresta Freguesia de Portugal … Wikipedia Español
anfäkta — • fresta, locka, förleda, anfäkta • plåga, besvära, angripa, oroa, fresta, trakassera … Svensk synonymlexikon
frestar — fresta effleurer. « Un brigoun de vènt … nous frestavo la caro » C. Galtier. voir florar, fregar … Diccionari Personau e Evolutiu
förleda — • locka, fresta, förleda, övertala, intala, lura, narra, egga, förföra • fresta, locka, förleda, anfäkta • hänföra, förtrolla, förleda, tjusa, charmera, fascinera • egga, sporra, stimulera, elda, upptända, fresta, förleda, locka, uppmuntra,… … Svensk synonymlexikon
locka — • förleda, förföra, locka, tubba, övertala, fresta, tjusa, vilseföra, förtrolla • fresta, locka, förleda, anfäkta • locka, krusa, krulla, ondulera • egga, sporra, stimulera, elda, upptända, fresta, förleda, locka, uppmuntra, provocera • locka,… … Svensk synonymlexikon