-
1 Eltern
-
2 Eltern
De Eltern, dieFr parents -
3 Eltern
parents m/pl -
4 AHIHTOLONI
ahihtôlôni éventuel du passif.Qui n'est pas estimé, loué.Angl., unspeakable, not fit to be said. R.Joe Campbell 1997.Allem., der seinen Eltern Unehre macht. SIS 1950,249.Form: éventuel du passif ihtôlôni, préf. nég. ah-. -
5 TLAHTLAUHTIA
tlahtlauhtia > tlahtlauhtih.*\TLAHTLAUHTIA v.t. tê-., prier qqn., implorer qqn., exhorter, supplier.Launey II 18.Angl., to entreat s.o. ; to implore s.o. ; to pray. R.Andrews Introd 479.Prier supplier pour une chose." nictlahtlauhtia noyôlloh ", j'accorde, je consens, je donne mon consentement." amêchtlahtlauhtih ", il vous a exhorté. Sah12,57." quitlahtlauhtiâyah in tlahtoâni ", ils imploraient le souverain. Sah6,47." cencah quitlahtlauhtia, quitzahtzilia ", il l'implore beaucoup, il l'appelle en criant - he prayed much to him, he cried out to him. Sah3,12." in ôquicuah, oc ceppa quitlahtlauhtihqueh. quimacaqueh in octli ", quand il eut mangé, ils le prièrent une fois encore, et lui donnèrent le pulque. Launey II 196." quinôtza, quitlahpaloa, quitlahtlauhtia in tîcitl ", la sage-femme s'adresse à elle, la salue, l'implore. Launey II 152" oncân quinôtzah. oncân quitlahtlauhtiah in tîcitl ", alors ils appellent, ils implorent la sage-femme. Launey II 112." monohnôtzayah inic cê acah motêmôz, motlahtlautîz tîcitl ", ils se concertaient pour qu'on cherche, pour qu'on implore une sage femme. Launey II 112." niman ye ic contlahtlauhtiah ", aussitôt, alors, ils lui ont rendu hommage.Rencontre avec Cortès. Sah12,15" niman quintlahtlauhtihqueh in chichimêcapîpiltin ", alors ils implorèrent les princes chichimèques - da baten sie demütig die Chichimeken-Prinzen. W.Lehmann 1938, 163 paragr 541." quitlahtlauhtihqueh ", ils l'ont imploré - zu den sie beteten. Sah 1927,407." quitlahtlauhtiah in yehhuântin in centzonhuitznâhuah ", le supplient les centzonhuitznahuah.Conclut une prière que les centzonhuitznahuah adressent à Huitzilopochtli. Cron Mexicayotl 34." inic quitlahtlauhtiâyah in miquiya, in momiquiliâya ", ainsi ils priaient celui qui mourait, celui qui décédait - when they prayed to him who had died, who died honored. Sah3,41." ceceyaca quitlahtlauhtiah in huêhuêtqueh ", les vieillards implorent chacun d'eux - the old men besought each one. Sah4,61." ca zan cê înteôuh quicemmatiyah, in quinôtzayah, in quitlahtlauhtiâyah, in îtêcâ quetzalcôâtl ", il ne reconnaissaient qu'un seul dieu, qu'ils invoquaient, qu'ils imploraient, du nom de Quetzalcoatl. Est dit des Toltèques. Launey II 222 = Sah10,169." octli ic têtlahtlauhtiah inic têyôlcehuia ", il implore les gens à l'aide du pulque pour les apaiser. Est dit de celui qui regrette d'avoir insulté les autres sous l'effet de l'ivresse. Sah2,95." quintlahtlauhtihqueh in chichimêcapîpiltin in tlapachoâyah chichimêcacuîcôyân ", ils ont imploré les princes chichimèques qui gouvernaient Chichimecacuicoyan. W.Lehmann 1938,163." achto mocnômaticoh îxpan quitlahtauhtîcoh in tlahtoâni ", d'abord ils sont venus s'humilier devant le seigneur, ils sont venus l'implorer. W.Lehmann 1938,240." centêntica cencamatica namêchtlahpaloa namêchciyauhpôhua centêntica namêchtlahtlauhtia ", d'un mot je vous salue, je vous encourage d'un mot, je vous exhorte. Sah6,67" namêchtlahtlauhtia namêchtlahpaloa namêchellacuâhua ", je vous exhorte, je vous salue, je vous encourage. Sah6,68.Note: sur la construction de ce verbe Cf. Launey 299.*\TLAHTLAUHTIA avec préf. tla-., prier." mochipa ômentin in tlatlâtlauhtiah (sic). in tlatlahpaloah ". il y a toujours deux personnes pour faire les prières et les salutations. Sah6,136 = Launey Grammaire omniprédicative 173." tlatlahtlauhtiâya tlamahcêhuaya auh mozâuhtinemiya ", il priait, il faisait pénitence et passait son temps à jeûner. W. Lehmann 1938,75-76 paragr. 66.*\TLAHTLAUHTIA v.i., prier." tlahtlauhtiâya ", il priait. W.Lehmann 1938,75 § 66.Cette dernière forme semble fautive, la forme correcte est sans doute tlatlahtlauhtiâya, avec le préf. indéfini tla-.*\TLAHTLAUHTIA v.récipr., s'adresser des requêtes." nepanôtl monôtzah, motlahpaloah, motlahtlauhtiah in pilhuahqueh ", les parents s'adressentmutuellement la parole, les saluts, les requêtes. Launey II 112." achtopa motlahtlauhtiah in pilhuahqueh ", d'abord les parents s'adressent des requêtes - zuerst besprechen sich die Eltern.Sah VI f.128v = Rammow 1964,49.Note: F.Karttunen transcrit tlâtlauhtia. -
6 Ansicht
'anzɪçtf1) ( Meinung) opinion f, avis mseine Ansicht ändern — changer d'idée/changer sa façon de voir
2) ( Aussicht) vue f, panorama mAnsichtẠ nsicht <-, -en>1 (Meinung) avis Maskulin; Beispiel: der Ansicht sein, dass... être d'avis que...; Beispiel: ich teile Ihre Ansicht je suis tout à fait de votre avis; Beispiel: nach Ansicht ihrer Eltern selon ses parents; Beispiel: meiner/seiner Ansicht nach à mon/son avis -
7 Benachrichtigung
bə'naːxrɪçtɪguŋfinformation f, avertissement mBenachrichtigungBenc1bb8184a/c1bb8184chrichtigung <-, -en>1 kein Plural (das Benachrichtigen) Beispiel: sich um die Benachrichtigung der Eltern kümmern se charger d'informer les parents; Beispiel: ich bitte um sofortige Benachrichtigung je désire être mis au courant immédiatement -
8 Entschuldigung
ɛnt'ʃuldɪguŋfexcuse f, pardon mEntschuldigung1 (Bitte um Verzeihung) excuses Feminin Plural; Beispiel: sie hat ihre Eltern wegen etwas um Entschuldigung gebeten elle a prié ses parents de l'excuser de quelque chose; Beispiel: ich bitte vielmals um Entschuldigung je vous demande mille fois pardon; Beispiel: Entschuldigung! pardon!, excuse-moi/excusez-moi!; Beispiel: Entschuldigung, wie spät ist es bitte? excusez-moi, vous avez l'heure s'il vous plaît?2 (Rechtfertigung) excuse Feminin; Beispiel: als Entschuldigung für etwas pour excuser quelque chose; Beispiel: zu meiner/deiner Entschuldigung à ma/ta décharge -
9 Verhältnis
fɛr'hɛltnɪsn1) ( Proportion) rapport m, relation f, proportion f2) ( Beziehung) relation f3)Verhältnisse pl (Umstände) — circonstance f, conditions f/pl
Verhältnis1 (Vergleich) Beispiel: im Verhältnis zu jemandem/etwas par rapport à quelqu'un/quelque chose; Beispiel: im Verhältnis zu heute comparé(e) à notre époque2 (Proportion) proportion Feminin; Beispiel: im Verhältnis von fünf zu eins dans le rapport de cinq à un3 (Beziehung) Beispiel: sein Verhältnis zu seinen Eltern ses rapports avec ses parents Maskulin Plural; Beispiel: ein gutes Verhältnis zu jemandem haben avoir de bons rapports avec quelqu'un4 (Liebesverhältnis) liaison Feminin; Beispiel: ein Verhältnis mit jemandem haben avoir une liaison avec quelqu'un6 Plural (Lebensumstand) conditions Feminin Plural; Beispiel: in bescheidenen Verhältnissen leben vivre dans de modestes conditionsWendungen: für klare Verhältnisse sorgen clarifier la situation; er lebt über seine Verhältnisse il vit au-dessus de ses moyens; in keinem Verhältnis zu etwas stehen être disproportionné à quelque chose -
10 anstatt
an'ʃtatprepanstattanstạtt [an'∫tat]+Genetiv; Beispiel: anstatt der Eltern à la place des parents; Beispiel: anstatt eines Briefs au lieu d'une lettreII KonjunktionBeispiel: anstatt zu antworten au lieu de répondre -
11 beschäftigen
bə'ʃɛftɪgənv1)jdn beschäftigen — employer qn, occuper qn
2)sich mit etw beschäftigen — s'occuper de qc, s'employer à qc
beschäftigenbeschạ̈ftigen * [bə'∫εftɪgən]Beispiel: sich beschäftigen s'occuper; Beispiel: sich mit jemandem beschäftigen s'occuper de quelqu'un; Beispiel: sich mit etwas beschäftigen s'intéresser à quelque chose3 (an-, einstellen) employer -
12 dein
deind136e9342ei/136e9342n [de39291efai/e39291efn]1 Beispiel: dein Bruder ton frère; Beispiel: deine Freundin ta copine; Beispiel: deine Eltern tes parents; Beispiel: dieses Buch ist dein[e]s ce livre est à toi2 substantivisch Beispiel: der/die/das Deine le tien/la tienne; Beispiel: du hast das Deine bekommen tu as eu ta part; Beispiel: du hast das Deine getan tu as fait ce que tu avais à faire -
13 euer
'ɔyərproneuer337939bdeu/337939bder ['70d556feɔy/70d556fe3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]1 Beispiel: euer Bruder votre frère; Beispiel: eure Schwester votre sœur; Beispiel: eure Bücher vos livres; Beispiel: dieser Koffer ist eurer cette valise est à vous; Beispiel: ist das mein Schlüssel oder eurer? est-ce ma clé ou la vôtre?; Beispiel: alles Liebe, eure Petra/Eltern affectueusement, Petra/vos parents2 substantivisch (gehobener Sprachgebrauch); Beispiel: der/die/das eure le/la vôtre; Beispiel: sind das unsere Schlüssel oder die euren? est-ce que ce sont nos clés ou les vôtres?; Beispiel: tut ihr das Eure! faites ce que vous avez à faire!; Beispiel: die Euren les vôtres Maskulin Plural gehoben3 (gewohnt, üblich) Beispiel: wollt ihr jetzt euer Nickerchen machen? vous voulez faire votre petite sieste habituelle? -
14 ihr
iːrpron( Höflichkeitsform) votreihr1d300b1a0i/d300b1a0hr1 [i:495bc838ɐ̯/495bc838]Personalpronomen, vous; Beispiel: ihr seid an der Reihe! c'est votre tour!; Beispiel: ihr Armen! mes pauvres!————————ihr2d300b1a0i/d300b1a0hr2 [i:495bc838ɐ̯/495bc838]Person Dativ von siehe sie1; Beispiel: bei/mit ihr chez/avec elle; Beispiel: das gefällt ihr cela lui plaît; Beispiel: sie glaubt/hilft ihr elle la croit/l'aide; Beispiel: es geht ihr gut elle va bien; Beispiel: sie nähern sich ihr ils s'approchent d'elle; Beispiel: um die Katze/die Brücke zu fotografieren, näherte er sich ihr pour photographier le chat/le pont, il s'en approcha————————ihr3d300b1a0i/d300b1a0hr3 [i:495bc838ɐ̯/495bc838]besitzanzeigend zu siehe sie11 Beispiel: ihr Bruder son frère; Beispiel: ihre Schwester/Freundin sa sœur/son amie; Beispiel: ihre Eltern ses parents; Beispiel: dieses Feuerzeug ist ihr[e]s ce briquet est à elle2 substantivisch Beispiel: der/die/das ihre le sien/la sienne; Beispiel: das sind nicht seine Bücher, sondern die ihren ce ne sont pas ses livres à lui, mais les siens [à elle]; Beispiel: die Ihren les siens————————ihr4d300b1a0i/d300b1a0hr4 [i:495bc838ɐ̯/495bc838]besitzanzeigend zu siehe sie21 Beispiel: ihr Bruder leur frère; Beispiel: ihre Schwester leur sœur; Beispiel: ihre Brüder/Schwestern leurs frères/sœurs2 substantivisch Beispiel: der/die/das ihre le/la leur; Beispiel: das sind nicht eure Bücher, sondern die ihren ce ne sont pas vos livres [à vous], mais les leurs; Beispiel: die Ihren les leurs -
15 lieb
liːpadj1) cher, aiméjdn lieb gewinnen — prendre qn en affection, se prendre d'affection pour qn, se prendre d'amitié pour qn
jdn lieb haben — aimer qn, affectionner qn, avoir qn en affection
2) ( liebenswürdig) gentil, aimable, charmantliebl2688309eie/2688309eb [li:p]I Adjektiv1 (liebenswürdig) Beispiel: lieb zu jemandem sein être gentil avec quelqu'un; Beispiel: das ist lieb von dir c'est gentil de ta part; Beispiel: sei bitte so lieb und hilf mir! aurais-tu la gentillesse de m'aider?2 (brav) sage3 (geschätzt) Beispiel: meine lieben Eltern mes chers parents; Beispiel: meine Liebe/mein Lieber ma chère/mon cher; Beispiel: lieber Paul/liebe Paula; (in Briefen) Cher Paul/Chère Paula4 (angenehm) agréable; Beispiel: es wird länger dauern, als dir lieb ist ça va durer plus longtemps que tu ne le souhaiteraisII Adverb1 (liebenswürdig) gentiment2 (artig) sagement3 (gern) Beispiel: jemanden/etwas lieb gewinnen s'attacher à quelqu'un/quelque chose; Beispiel: jemanden/etwas lieb haben aimer bien quelqu'un/quelque chose; Beispiel: jemanden/etwas am liebsten mögen préférer quelqu'un/quelque chose; Beispiel: am liebsten wäre ich gegangen j'aurais bien voulu m'en aller -
16 mein
meinm136e9342ei/136e9342n [me39291efai/e39291efn]1 Beispiel: mein Bruder mon frère; Beispiel: meine Schwester/Freundin ma sœur/mon amie; Beispiel: meine Eltern mes parents; Beispiel: meine Damen und Herren mesdames, messieurs; Beispiel: dieses Buch ist mein[e]s ce livre est à moi2 substantivisch Beispiel: der/die/das meine le mien/la mienne; Beispiel: das sind die meinen ce sont les miens/miennes -
17 rebellieren
rebɛ'liːrənvse rebeller, se révolterrebellierenrebell2688309eie/2688309eren * [rebε'li:rən]se rebeller; Beispiel: gegen die Eltern rebellieren se rebeller contre l'autorité parentale -
18 richtig
'rɪçtɪçadjjuste, exact, vraiDas war wohl richtig. — Bien m'en a pris.
nicht ganz richtig sein (fam) — ne pas être bien/être un peu dérangé
richtigrị chtig ['rɪçtɪç]I Adjektiv1 (korrekt, angebracht) bon(ne) antéposé; Beispiel: das ist richtig c'est juste; Beispiel: etwas richtig stellen rectifier quelque chose; Beispiel: zur richtigen Zeit au bon moment; Beispiel: es ist richtig gewesen, dass c'était bien que +SubjonctifII Adverb1 antworten, schreiben correctement; verstehen bien; kalkulieren, raten juste; Beispiel: richtig gehen Uhr donner l'heure exacte; Beispiel: höre ich richtig? j'ai bien entendu?3 stehen à la bonne place4 passen bien -
19 sein
zaɪnv irr1) être2)Mir ist kalt. — J'ai froid.
Mir ist heiß. — J'ai chaud.
Es ist lange her, dass... — Il y a long-temps que...
Wenn dem so ist... — S'il en est ainsi...
Mir ist nicht gut. — Je me sens mal.
es sei denn, dass... — à moins que...
Mir ist, als ob... — J'ai l'impression que...
Mir ist nicht danach. — Ça ne me dit rien./Je n'ai pas envie.
ein Nichts sein — être insignifiant/être nul/être un moins que rien
2. (vorhanden sein) — y avoir
3) ( leben) exister4) ( sich befinden) se trouver5) ( Wetter) faireDas Wetter ist schön. — Il fait beau.
Es ist kalt. — Il fait froid.
Es ist heiß. — Il fait chaud.
sein1s136e9342ei/136e9342n1 [ze39291efai/e39291efn] <bịn, bịst, ịst, sịnd, s55c90477ei/55c90477d, we7297af5a/e7297af5r, gew25d17148ɛ̃/25d17148sen>1 être; Beispiel: so nett sein etwas zu tun être assez gentil pour faire quelque chose3 (existieren) exister; Beispiel: hallo, ist da jemand? ohé! il y a quelqu'un?; Beispiel: ist noch Käse im Kühlschrank? y-a-t-il encore du fromage dans le frigidaire?4 (sich befinden) être6 (empfunden werden) Beispiel: jemandem zu anstrengend sein être trop fatigant au goût de quelqu'un; Beispiel: jemandem peinlich sein gêner quelqu'un; Beispiel: mir ist so komisch je me sens tout(e) drôle10 mit modalem Hilfsverb Beispiel: sein können/dürfen être possible; Beispiel: das muss sein c'est indispensable12 mit zu und substantiviertem Verb Beispiel: zum Lachen/Weinen sein être vraiment trop drôle/désolant1 + Adjektiv Beispiel: es ist schön, dass c'est bien que +Subjonctif2 (die betreffende Person sein) Beispiel: er/sie ist es c'est lui/elle; Beispiel: ich bin's! (umgangssprachlich) c'est moi!3 (bei Zeitangaben) Beispiel: es ist Montag c'est lundi; Beispiel: es ist Januar on est en janvier; Beispiel: es ist sieben Uhr il est sept heures; Beispiel: es ist Tag/Nacht il fait jour/nuit4 Meteorologie Beispiel: es ist warm/kalt il fait chaud/froid; Beispiel: es ist windig il y a du vent5 (empfunden werden) Beispiel: jemandem ist heiß/kalt quelqu'un a chaud/froid; Beispiel: jemandem ist schlecht quelqu'un se sent malWendungen: es sei denn à moins que +Subjonctif2 zur Bildung des Perfekts Beispiel: gefahren/gesprungen sein être allé/avoir sauté; Beispiel: krank gewesen sein avoir été malade————————sein2s136e9342ei/136e9342n2 [ze39291efai/e39291efn]1 Beispiel: sein Bruder son frère; Beispiel: seine Schwester/Freundin sa sœur/son amie; Beispiel: seine Eltern ses parents2 substantivisch Beispiel: der/die/das seine le sien/la sienne; Beispiel: das sind nicht meine Socken, sondern die seinen ce ne sont pas mes chaussettes, mais les siennes -
20 unser
unserụ nser ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nz3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]1 notre; Beispiel: unser Bruder/unsere Schwester notre frère/sœur; Beispiel: unsere Eltern nos parents; Beispiel: das ist alles unseres c'est tout à nous; Beispiel: ist das dein Ball oder unserer? est-ce ton ballon ou le nôtre?2 substantivisch Beispiel: der/die/das unsere le/la nôtre; Beispiel: das sind die unseren ce sont les nôtres
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Eltern- — Eltern … Deutsch Wörterbuch
Eltern — (seltener singular auch: Elter) bezeichnet: rechtlich, siehe Elternschaft einen Verwandtschaftsgrad, siehe Verwandtschaftsbeziehung#Eltern in der Genetik, siehe Parentalgeneration Eltern steht namentlich für: einen Ortsteil der Stadt Haselünne im … Deutsch Wikipedia
Eltern — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • Ihre Eltern sind sehr reich. • Montagabend ist Madhur im Haus ihrer Eltern. • Sind deine Eltern Deutsche? … Deutsch Wörterbuch
Eltern — Spl std. (8. Jh.), mhd. altern, eltern, ahd. eltiron, altiron, as. eldiron, aldiro Stammwort. Aus wg. * aldizōn , Plural des Komparativs von alt, auch in ae. eldran, yldra, afr. alder, elder. Vgl. gt. airizans Vorfahren , zu gt. airis früher .… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Eltern — Eltern: Mhd. altern, eltern, ahd. eldirōn (neben altirōn »die Älteren«), mniederl. ouderen (niederl. ouders), aengl. eldran ist der substantivierte Komparativ zu ↑ alt. Die Schreibung mit E blieb erhalten, weil der Begriff »alt« gegenüber der… … Das Herkunftswörterbuch
Eltern — Eltern, das Verhältniß zwischen E. u. Kindern wird u. ist bestimmt durch Liebe u. Zärtlichkeit, welche die Natur jenen gegen diese, u. durch Dankbarkeit u. Ehrfurcht, welche sie diesen gegen jene einflößt. Die ehelichen Kinder sind berechtigt,… … Pierer's Universal-Lexikon
Eltern — Erziehungsberechtigte * * * El|tern [ ɛltɐn], die <Plural>: Vater und Mutter: die Eltern spielten mit ihren Kindern. Syn.: ↑ Erziehungsberechtigte. Zus.: Adoptiveltern, Brauteltern, Pflegeeltern. * * * Ẹl|tern 〈nur Pl.〉 Vater u. Mutter ●… … Universal-Lexikon
Eltern — Nicht von schlechten Eltern sein: tüchtig, stark, kräftig sein, wird, um die gute Abkunft, die gute, tüchtige Art auszudrücken, zunächst von Menschen gesagt, z.B. bei der Ankunft des Rekruten in Schillers ›Wallensteins Lager‹ (7.… … Das Wörterbuch der Idiome
Eltern — * Des Vaters Segen baut den Kindern Häuser; aber der Mutter Fluch reißt sie nieder. «Jesus Sirach 3, 11» Jeder junge Mensch macht früher oder später die verblüffende Entdeckung, daß auch Eltern gelegentlich recht haben könnten. «Andrй Malraux… … Zitate - Herkunft und Themen
Eltern — Elternpl 1.meineärmlich,abersaubergekleidetenEltern=meineEltern.Scherzhaftistgemeint,überÄrmlichkeitgebeesverschiedeneAnsichten,aberhinsichtlichderSauberkeitgebeeskeinenUnterschiedzudenVornehmenundBegüterten.1955ff,jug.… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Eltern — Ẹl·tern die; Pl; Vater und Mutter <gute, liebevolle, strenge Eltern> || K : Elternliebe, Elternpaar || ID meist <Das ist> nicht von schlechten Eltern gespr hum; das ist gut, kräftig o.Ä. || hierzu ẹl·tern·los Adj … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache