-
81 gesticolare
v.i.жестикулировать, размахивать руками -
82 intendere
1. v.t.1) (capire) понимать; разуметь; соображатьda come parlava ho inteso che soffriva — по его тону я понял, что его что-то мучает
se ho inteso bene... — если я правильно вас понял...
2) (sentire) слышать; слушать3) (avere intenzione) намереваться, иметь намерение, иметь в виду, собираться, желать, хотеть2. intendersi v.i.1) (capirsi) понимать друг друга; (andare d'accordo) ладить друг с другомforse non ci siamo intesi — возможно, мы не поняли (плохо поняли) друг друга
2) (mettersi d'accordo) договоритьсяsiamo intesi? — договорились? (понятно?, ясно?, идёт?)
3) (conoscere) разбираться (смыслить, знать толк) в + prepos.lui sì che se ne intende! — он знаток этого дела! (colloq. он собаку съел на этом деле)
4) (bazzicare)3.•◆
si intende — конечно (разумеется, понятно, само собой разумеется)le spese sono a nostro carico, si intende — расходы мы берём, разумеется, на себя
le ha dato a intendere che non era sposato — он дал ей понять, что не женат
tanto per intenderci (intendiamoci)... — скажем, для ясности...
capace di intendere e di volere — (giur.) в здравом уме и твёрдой памяти
4.• -
83 parlare
1. v.i.говорить; ( con qd.) разговаривать, беседовать с + strum.; (rivolgersi) обращаться к + dat.signorina, sto parlando con lei, sa?! — я к вам обращаюсь, синьорина!
zitto, stanno parlando! — тише, они разговаривают!
non parla con la suocera da una settimana — он с тёщей уже неделю, как не разговаривает
stavamo giusto parlando di te! — как раз о тебе шла речь! (о волке речь, а он навстречь!)
2. v.t.parla un italiano stentato — он с трудом объясняется по-итальянски (он говорит на ломаном итальянском языке)
3. parlarsi v.i.4. m.разговор, речь (f.), язык; манера говорить5.•◆
parlare a braccio — выступать экспромтом (без подготовки, colloq. сходу)parla chiaro! — говори всё, как есть! (режь правду-матку!)
parlar male di qd. — злословить (плохо говорить) о ком-л.
parla come un carrettiere — он ругается, как извозчик
parla come un libro stampato — он говорит, как по писаному (не говорит, а пишет)
senti chi parla! — чья бы корова мычала, а твоя бы молчала!
parlare alle spalle di qd. — говорить о ком-л. гадости за глаза
pronto, chi parla? — алло, кто у телефона? (кто говорит?)
con rispetto parlando, lei è un cretino! — вы, с позволения сказать, кретин!
parliamoci chiaro: non ci sono speranze — скажем прямо: положение безнадёжное
l'omicida ha finalmente parlato — убийца, наконец, сознался (gerg. раскололся)
-
84 rotto
agg. (anche fig.)1.разбитый; сломанный, вышедший из строя; (stracciato) рваный, разорванный2.•◆
ho le ossa rotte — я смертельно устал (gerg. я в кусках)"Non lo farò più!", disse con la voce rotta dal pianto — - Я больше не буду! - сказал он сквозь слёзы (всхлипывая)
-
85 sommesso
-
86 spiccato
agg. (evidente) -
87 strozzato
agg.1) (med.)2) -
88 акцент
-
89 раздельно
[razdél'no] avv.как это пишется, слитно или раздельно? — come si scrive, attaccato o staccato?
"Она говорила громко и раздельно" (Вс. Иванов) — "Parlava forte e chiaro" (Vs. Ivanov)
-
90 trovarsi per aria
оказаться брошенным, покинутым:«Non la capisco più, quella ragazza. Parlava, mi diceva tante cose, e adesso mi trovo per aria». (G.Arpina, «La suora giovane»)
— Я просто не понимаю этой девушки. Она говорила со мной, столько рассказала мне и вдруг бросила одного. -
91 stare in aria con qd
держаться холодно, высокомерно по отношению к кому-л.Pareva quella volta — e vi avrebbe messo chiunque la mano al fuoco — che il matrimonio dovesse aver luogo... Qualche risata, sì, gli era scappata guardando il suocero commendatore, che anche con lui stava in aria e gli parlava alle volte con quella sua callosità pomatosa. (L.Pirandello, «Novelle per un anno»)
Но на этот раз — можно было биться об заклад — Перадетти должен был жениться... Конечно, у него разок-другой вырывался смешок, когда его тесть командор даже на него смотрел свысока и разговаривал с ним подчас подчеркнуто сухим тоном. -
92 portar civette (или nottole) a(d) Atene
± в море воду носить, зря стараться:— Egli parlava naturalmente, e credendo, per dirla con lui, di portare nottole ad Atene, supponeva che il signor Leonardo sapesse della mia morte già «fin dalle calende greche». (E.De Marchi, «Due anime in un corpo»)
Он говорил с ним просто и думал, что не сказал ему ничего нового, предполагая, будто синьор Леонардо уже с давних пор знает о моей смерти.Frasario italiano-russo > portar civette (или nottole) a(d) Atene
-
93 far (l')alto e (il) basso
± делать погоду, вершить судьбы:Permanere. È un verbo inutile che ha lo stesso significato di «rimanere», e dovrebbe tenersi... chiuso in uno di quegli ambienti «ufficiali» che l'hanno partorito. Invece fa l'alto e il basso, oggi. (F. Fochi, «L'italiano facile»)
«Пребывать» — глагол ненужный. У него то же значение, что и у «оставаться». Ему бы и... остаться в тех официальных кругах, что его породили. Но сегодня он царит повсюду.Adesso poteva fare alto e basso, in casa... adesso nessuno brontolava, nessuno faceva dei brutti musi quando parlava lei, nessuno le diceva «sciocchezze!». (A.Fogazzaro, «Daniele Cortis»)
Теперь она могла делать в доме все, что угодно... Теперь никто не ворчал, не корчил недовольной мины в ответ на ее слова, никто ей не говорил: «Какие глупости!».(Пример см. тж. - B20). -
94 altra cosa il dire, altra il fare (тж. altro è dire, altro è fare)
prov. одно дело говорить, другое — делать:E si parlava di dieci anni come della cosa la più sicura del mondo. Ma altro è dire e altro è fare, come sempre. (M.Barbi, «Crusca, lingua e vocabolari. Per un grande vocabolario storico della lingua italiana»)
О десятилетнем сроке говорили как о реальности, не вызывающей никакого сомнения. Но не все то сбывается, о чем мечтается.(Пример см. тж. - F297).Frasario italiano-russo > altra cosa il dire, altra il fare (тж. altro è dire, altro è fare)
-
95 -B862
andare (или correre, volare) per le bocche (тж. correre su tutte le bocche)
быть у всех на устах:Il giorno seguente, nel paesetto di Lucia e in tutto il territorio di Lecco, non si parlava che di lei, dell'Innominato, dell'arcivescovo e d'un altro tale, che, quantunque gli piacesse molto d'andar per le bocche degli uomini, n'avrebbe, in quella congiuntura, fatto volentieri di meno. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
На другой день в деревушке, где жила Лючия, и во всей округе Лекко только и было разговору, что о девушке, о Безымянном, об архиепископе и о том человеке, который, хотя и любил, когда его имя было у всех на устах, при данных обстоятельствах предпочитал, чтобы о нем говорили поменьше.Le sue gesta singolari correvano su tutte le bocche e si posavano a colmare i vuoti delle molte ore d'ozio e di noia che sono la massima specialità delle città provinciali.. (A. Palazzeschi, «Il gobbo»)
О его необыкновенных подвигах говорили абсолютно все, и это помогало коротать время и преодолевать скуку, которой славятся провинциальные города.Pericoloso è il tranvai per quelli a cui tocca di tanto in tanto di «correre per le bocche» dei loro fratelli in Cristo. (E. De Amicis, «La carrozza di tutti»)
Трамвай опасен для тех, кто время от времени попадает на язык своим братьям во Христе. -
96 -B972
a) из кусочков; на кусочки:Le due ragazze avevano preparato un magnifico letto coi lenzuoli che sentivano di lavanda, col famoso piumino messo insieme a pezzi e bocconi dalla signora Caterina, durante l'ultima sua malattia, coi frastagli del suo vestito di sposa. (E. De Marchi, «Col fuoco non si scherza»)
Девушки приготовили ему постель на славу: с пахнущими лавандой простынями и замечательной периной, сшитой синьорой Катериной во время ее последней болезни из лоскутов ее подвенечного платья.b) урывками; понемногу:...ma come ho detto di Lisa non mi parlava mai; queste storie le avevo sapute a pezzi e bocconi da certe conversazioni e allusioni davanti la famiglia riunita. (P. Monelli, «Morte del diplomatico»)
...но, как я уже сказал, он никогда не говорил со мной о Лизе; ее историю я узнал по частям из различных разговоров и намеков, когда семья бывала в сборе.Pian piano l'equivoco si chiari. A pezzi e bocconi, rubandosi l'un l'altro la parola, Massimo e Livia raccontarono al commissario tutto quanto. (G. Rodari, «W la Saponia!»)
Постепенно недоразумение выяснилось. Перескакивая с одного на другое, перебивая друг друга, Массимо и Ливия все рассказали комиссару.Libò, a pezzi e bocconi, aveva appreso la storia di Cosimo in un orecchio, il carabiniere non voleva che ne parlasse. (D. Paolella, «Le italiane furiose»)
Либо выслушал историю Козимо, рассказанную ему на ухо урывками, так как карабинер не хотел, чтобы говорили об этом. -
97 -C2519
любой ценой:Nutriva nelle idee della sua superiorità, parlava magnificamente de' suoi destini futuri di badessa, di principessa del monastero, voleva a ogni conto esser per le altre un soggetto d'invidia. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
Одержимая уверенностью в своем превосходстве, Гертруда с гордостью говорила о своей высокой миссии стать настоятельницей, повелительницей всего монастыря и любой ценой добивалась этого поста, чтобы быть объектом зависти для окружающих. -
98 -C3238
волноваться, беспокоиться:Difatti Gigi aveva il cuore sospeso; e per non tradire la propria trepidazione parlava volubilmente. (V. Brocchi, «I tempi del grande amore»)
В действительности Джиджи был робкого десятка, но, чтобы не выдать своей трусости, говорил без умолку.Tutti e due avevamo il cuor stretto e la mente occupata, e camminavamo rapidamente e in silenzio. (E. Calandra, «La bufera»)
У нас обоих было тяжело на сердце, нам было о чем подумать, мы шли быстро и молча. -
99 -D513
da non dirsi (тж. da non si dire; oltre ogni dire)
невыразимый, неописуемый; невыразимо, неописуемо:La domenica ci trovammo all'ora fissata alla stazione di San Paolo, tra una folla da non si dire. (A. Moravia, «Racconti romani»)
В воскресенье в назначенное время мы встретились на станции Сан-Паоло, где царила невообразимая толкотня.C'era buio completo e quasi un cattivo odore e io ci avevo adesso una paura da non si dire. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)
В комнате было совершенно темно и довольно скверно пахло, и меня мучил невообразимый страх.Dunque egli parlava bene, tanto bene!.. Che mi amava oltre ogni dire; che fra quante fanciulle avesse mai visto, nessuna gli era piaciuta come gli piacevo io.... (V. Bersezio, «Racconti popolari»)
Уж очень он сладко говорил. Он уверял, что любит меня так, что словами не передать, и что в жизни он не встречал девушки, которая ему нравилась бы больше, чем я.(Пример см. тж. -A923; - N252). -
100 -E149
грассировать:Notai che parlava l'italiano imperfettamente, arrotando gli erre, come fanno i francesi. (A. Moravia, «La romana»)
Я заметил, что он говорил по-итальянски с акцентом, грассируя, как француз.
См. также в других словарях:
Parlavà — Saltar a navegación, búsqueda Parlavà Bandera … Wikipedia Español
Parlava House with Shared Swimming Pool — (Parlavà,Испания) Категория отеля: Адрес: Cami de la Sala 3 … Каталог отелей
Parlavà — Vue générale … Wikipédia en Français
Parlava — Original name in latin Parlav Name in other language Parlaba, Parlab Parlava, Parlav State code ES Continent/City Europe/Madrid longitude 42.02163 latitude 3.03197 altitude 31 Population 0 Date 2012 03 04 … Cities with a population over 1000 database
Occitan conjugation — This article discusses the conjugation of verbs in a number of varieties of the Occitan language, including Old Occitan. Each verbal form is accompanied by its phonetic transcription. The similarities with Catalan are noticeable. Contents 1 First … Wikipedia
Heráldica municipal de Gerona — Escudo de la provincia de Gerona. Los armoriales son colecciones de escudos de armas en imágenes acompañados de su blasonado según una tradición que se remonta al siglo XIII cuando empecezaron a ser presentados en forma de pergaminos o rollos. El … Wikipedia Español
Парлава — Муниципалитет Парлава Parlavà Флаг Герб … Википедия
parlare — 1par·là·re v.intr. e tr. FO I. v.intr. (avere) I 1. articolare i suoni del linguaggio, pronunciare parole: ero così emozionato che non riuscivo a parlare; non smette mai di parlare, parlare con voce chiara, forte, a voce alta, bassa, lentamente,… … Dizionario italiano
Baix Empordà — Spanish comarca comarca name = Baix Empordà location province = Girona capital = La Bisbal d Empordà largest city = Palafrugell demonym = Baixempordanés population = 102,566 (2001) area = 700.5 pop density = 146.4 municipalities =… … Wikipedia
Municipios de la provincia de Gerona — Anexo:Municipios de la provincia de Gerona Saltar a navegación, búsqueda Municipios de la provincia de Gerona: Nombre castellano Nombre catalán (oficial) Pob. (2007) Agullana Agullana 753 Aiguaviva Aiguaviva … Wikipedia Español
Муниципалитеты Хероны — … Википедия