-
1 drażnić
( zmysły) to irritate; ( denerwować) to irritate, to annoy; ( dokuczać) to tease* * *ipf.-ij1. (= podrażniać) irritate; dym drażnił moje oczy the smoke irritated my eyes; środki drażniące med. irritants.2. (= denerwować) irritate, irk; get on one's nerves; drażnił nas swoją pewnością siebie he irritated us with his self-confidence, his self-confidence irritated us; drażnisz mnie! you're getting on my nerves!, you're trying my patience!ipf.tease, torment ( z kimś sb).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > drażnić
-
2 drażnić draż·nić
-nię, -nisz; impf - nij1. vt1) (o kurzu, dymie) to irritate2) (wywoływać negatywne emocje) to annoy2.drażnić się vr -
3 drażnić się
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > drażnić się
-
4 drażni|ć
impf Ⅰ vt 1. (wywoływać gniew) [osoba, sytuacja, okoliczność] to annoy, to irritate- drażnią mnie twoje ciągłe spóźnienia your constant lateness is irritating a. annoying me- drażni mnie tym swoim ciągłym narzekaniem his constant complaining is getting on my nerves2. (dokuczać) to tease, to bother [osobę, zwierzę]- drażnić psa kijem to tease a dog with a stick- „nie drażnić zwierząt!” ‘don’t tease the animals, leave the animals alone- lubił drażnić młodszego brata he loved to tease his younger brother3. (działać na zmysły, skórę) to irritate- gryzący dym drażnił jej nozdrza the harsh smoke irritated her nostrils- zapach jedzenia drażnił i pobudzał jej apetyt the smell of the food whetted her appetite4. przen. to be an affront to [poczucie estetyki, poczucie sprawiedliwości]; to pique a. stir up [ambicję, dumę, poczucie sprawiedliwości]- to drażniło moją kobiecą ambicję/męską dumę it was an affront to my female/male ego- jej rzeźby/obrazy drażnią poczucie smaku her sculptures/paintings are an affront to good tasteⅡ drażnić się to tease (z kimś sb)- przestań się z nim drażnić i oddaj mu piłkę stop teasing him and give him his ball backThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > drażni|ć
-
5 podraż|nić2
pf Ⅰ vt (zdenerwować) to annoy [osobę] ⇒ drażnić Ⅱ podrażnić się (dokuczyć) podrażnić się z kimś to tease sb- chciałem się z tobą tylko trochę podrażnić I just wanted to tease you a little, that’s all ⇒ drażnić sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > podraż|nić2
-
6 denerwować
(-uję, -ujesz); perf z-; vt* * *ipf.1. (= gniewać) annoy, exasperate.2. (= martwić) make anxious/nervous.ipf.be anxious ( czymś about sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > denerwować
-
7 dusić
(-szę, -sisz); imp; -ś; vt( ściskać za gardło) perf; u- to strangle; (o gazie, dymie) to choke; ( ściskać) perf; z- to squeeze; (płacz, żal, tęsknotę) perf; z- to suppress; (mięso, warzywa) perf; u- to stew* * *ipf.1. ( za gardło) choke, strangle.2. (= drażnić drogi oddechowe) choke, suffocate, asphyxiate; duszący dym suffocating smoke; gaz duszący wojsk. asphyxiating gas.3. (= cisnąć) squeeze; (płacz, łzy, śmiech) suppress, hold back; dusić podatkami tax to death; dusić kogoś, aby zapłacił put pressure on sb to pay.4. kulin. (= gotować) stew, simmer; dusić mięso pod przykryciem cover and simmer meat; mięso duszone stewed meat.ipf.1. (= oddychać z trudem) choke, suffocate; dusić się ze śmiechu choke with laughter.2. ( za gardło) choke l. strangle each other.3. kulin. stew, simmer.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dusić
-
8 gryźć
1. (-zę, -ziesz); imp -ź; pt; -zł, -zła, -źli; vt 2. vi* * *ipf.1. ( przy użyciu zębów) bite; (np. kość) gnaw; (= przeżuwać) chew, munch; gryźć ziemię pot. be pushing up the daisies, be six feet under l. deep.2. (= ranić zębami) bite.3. (= żądlić) sting.5. przen. (= niepokoić) torment, distress, bother; co cię gryzie? what's eating you?, what's wrong (with you)?ipf.(= kąsać się)1. bite one another; gryźć się w język przen. hold l. bite one's tongue.2. przen. (= dręczyć się) worry, fret.3. pot., przen. (= kłócić się) fight (o kogoś/coś over sb/sth).4. pot. (= nie pasować) clash, jar ( z czymś with sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gryźć
-
9 jątrzyć
(-rzę, -rzysz); vt( podburzać) to incite* * *ipf.1. (= drażnić, denerwować) fester, rankle.2. pat. (= utrudniać gojenie) fester.ipf.t. pat. (= zaogniać się, ropieć) fester.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > jątrzyć
-
10 wiercić
to drill, to borewiercić komuś dziurę w brzuchu — pot to badger sb, to pester sb
* * *ipf.1. (= świdrować) drill, bore; wiercić komuś dziurę w brzuchu pot. badger sb; wiercić w poszukiwaniu gazu/ropy/wody drill for gas/oil/water.2. przen. (= drażnić) tingle; wierci mnie w nosie I'm feeling a tingle in my nose.ipf.(= być niespokojnym) fidget.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wiercić
-
11 drap|ać1
impf (drapię) Ⅰ vt 1. (by oczyścić powierzchnię) to scrape [ściany, lakier] 2. Włók. to comb [len, wełnę, tkaninę]; to teasel przest.- drapana bawełna combed cotton3. (drażnić) kurz/dym drapie mnie w oczy dust/smoke makes my eyes itch- drapie mnie w gardle I have a tickle in my throat, I have a scratchy throatⅡ drapać się (wspinać się) to scramble- drapać się na drzewo/na strych to scramble up a tree/up into an attic ⇒ wdrapać sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > drap|ać1
-
12 drażniąc|y
Ⅰ pa drażnić Ⅱ adj. 1. [zachowanie, pomyłka] irritating, annoying 2. [dźwięk, głos] grating, jarring; [zaduch, dym, zapach] acrid, harsh 3. (podrażniający) irritant- środek drażniący an irritantThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > drażniąc|y
-
13 drocz|yć się
impf v refl. 1. (kłócić się) to bicker (o coś about sth)- droczyła się z braćmi o każde głupstwo she bickered over everything with her brothers- przestańcie się droczyć! stop bickering!2. (drażnić) to tease vt; (żartować) to banter (z kimś with sb)- nie drocz się z nią więcej i powiedz, co to jest stop teasing her and tell her what it is- ona się tylko tak droczy she’s only teasing- zawsze się tak droczą they always banter with each other soThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > drocz|yć się
-
14 jątrz|yć
impf Ⅰ vt 1. Med. to inflame, to irritate [ranę] 2. książk. (podburzać, drażnić) to incense, to exasperate- umiejętnie jątrzył ich wzajemną niechęć he was (very) good at inflaming their mutual animosityⅡ jątrzyć się 1. Med. [rana] to fester 2. książk. (wzmagać się) to fester- jątrzące się spory/problemy festering disputes/problems- jątrząca się nienawiść festering hatred3. książk. (irytować się) jątrzył się, gdy wspominał tamten incydent it irked a. galled him to think about the incident książk.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > jątrz|yć
-
15 łasko|tać
impf (łaskoczę a. łaskocę) vt 1. (muskać) to tickle- łaskotał dziecko po brzuszku he tickled the baby on the tummy- jego wąsy łaskotały jej policzek his moustache tickled her cheek ⇒ połaskotać2. (lekko drapać) to tickle, to be scratchy a. itchy- łaskotał ją w szyję the collar was tickling a. scratching her neck- łaskocze mnie między łopatkami I’ve got a tickle a. an itch between my shoulder blades3. (drażnić) zapach spalenizny łaskotał mnie w nosie/w gardle the smell of something burning made my nose/throat tickleThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > łasko|tać
-
16 łech|tać
impf (łechczę a. łechcę a. łechtam) vt 1. (muskać) to tickle- łechtać kogoś w stopy to tickle sb’s feet;długie pióro przy kapeluszu łechtało jej kark the long feather on her hat tickled the nape of her neck ⇒ połechtać 2. (mile drażnić) [aromat] to tickle- od tych zapachów łechce mnie w nosie all these smells are making my nose tickle ⇒ połechtać3. przen. (pochlebiać) pochwały łechcą jego próżność praise tickles his vanity ⇒ połechtaćThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > łech|tać
-
17 u|cho
n 1. (N pl uszy, G pl uszu a. uszów) Anat. (narząd słuchu) ear- odstające/spiczaste uszy protruding/pointed ears- pies ze zwisającymi uszami a dog with floppy ears- głuchy na jedno/lewe ucho deaf in one ear/in the left ear- prawym uchem a. na prawe ucho słabiej słyszę (the hearing in) my right ear is not so good- wytargać kogoś za uszy to box sb’s ears- szeptać a. mówić komuś coś do ucha to whisper sth into sb’s ear- boli go/ją ucho he/she has an earache- odmroziłem sobie uszy my ears are frostbitten- przyłożył ucho do dziurki od klucza he put his ear to the keyhole- naciągnął a. nałożył czapkę głęboko/lekko na uszy he pulled his cap down over/just over his ears- zarumieniła się po uszy a. po czubki uszu her whole face turned red- zatykał uszy, by nie słyszeć ich wrzasków he plugged his ears so as not to hear their screaming2. sgt (słuch) ear- czujne/wprawne/wyczulone ucho a keen/trained/sensitive ear- dźwięki miłe dla ucha sounds that are easy on the ear- mieć muzykalne ucho to have an ear for music- on ma ucho do języków he has an ear for languages- złowił a. schwytał uchem lekki szmer his ear caught a faint rustle- masz dobre ucho, jeśli to usłyszałeś you must have good ears if you heard that3. zw. pl (N pl ucha a. uszy, G pl uszu a. uszów) (przy czapce) ear flap zw. pl 4. (N pl ucha a. uszy, G pl uch a. uszu a. uszów) (przy koszu, kubku, dzbanie) handle; (z tkaniny, sznura) loop- chwycił plecak za ucho he grabbed the rucksack by the loop5. (N pl ucha, G pl uch) (w igle) eye- ucho liny Żegl. eye- ucho środkowe Anat. middle ear- ucho wewnętrzne Anat inner ear- ucho zewnętrzne Anat. outer ear- być czyimś uchem i okiem książk. to be sb’s eyes and ears- brzęczeć komuś nad uszami to drone (on and on) at sb- dać ucha czemuś to listen to sth- dostać a. zobaczyć ucho od śledzia pot. to get damn all GB pot., to not get diddly-squat a. doodly-squat US- dotrzeć a. dojść do niepowołanych uszu to be heard by the wrong people- drażnić uszy to grate on one’s/sb’s ears- dzwoni mu/jej w uszach his/her ears a. eardrums are ringing- cisza aż w uszach dzwoni the silence is deafening- dźwięczeć komuś w uszach to ring in sb’s ears- kłaść coś komuś do uszu a. w uszy to drum a. hammer sth into sb- kłaść a. tulić uszy po sobie to put a. have one’s tail between one’s legs- mieć oczy i uszy otwarte to keep a. have one’s wits about one- mieć swoje za uszami to have a thing or two on one’s conscience- mieć usta od ucha do ucha to have a wide mouth- mam uszy pełne hałasu my ears ache from all the noise- miała uszy pełne muzyki the music played in her head- mówić coś komuś na ucho (w sekrecie) to tell sb sth in secret- nie wierzę a. nie chcę wierzyć własnym uszom I can’t believe my ears- obić się komuś o uszy to ring a bell with sb pot.- po uszy zakochany head over heels in love- po uszy w długach/w pracy up to one’s ears a. neck in debt/in work pot.- przejść a. przecisnąć się przez ucho igielne to pass through the eye of a needle- jego głos świdrował w uszach he had a piercing voice- rozdzierające uszy odgłosy wybuchów ear-splitting detonations- puszczać coś mimo uszu to turn a deaf ear to sth- słuchać czegoś a. chłonąć coś chciwym uchem to listen avidly to sth- słuchać jednym uchem (a drugim wypuszczać) to listen with only half an ear- słyszeć coś na własne uszy to hear sth with one’s own ears- spać na oba uszy przest. to sleep like a log a. top- choćbyś stawał na uszach, i tak jej nie przekonasz you’ll never manage to convince her- strzyc uszami a. uchem to prick up a. cock one’s ears- nie mówmy o tym teraz, bo sąsiadka strzyże/inni strzygą uszami a. uchem we’d better not talk about it now as the neighbour’s/the others’ ears are flapping pot.- uśmiechać się od ucha do ucha to smile a. grin from ear to ear- wpadać w ucho [melodia, piosenka] to be catchy- wpadające w ucho melodie/powiedzonka catchy tunes/sayings- zamykać a. zatykać uszy na coś to close a. shut one’s ears to sth- zobaczę/zobaczy prędzej a. raczej swoje ucho, aniżeli… there’s more chance of finding Elvis on the moon than there is of… pot.- uczciwszy uszy przest. (if you’ll) pardon a. excuse the expression- klął, aż wszystkim uszy więdły his swearing made everyone’s ears burn- jadł a. wcinał, aż mu się uszy trzęsły pot. he ate ravenously- zajadali obiad/kanapki, aż im się uszy trzęsły they scoffed their dinner/sandwiches GB pot., they scarfed down their dinner/sandwiches US pot.- wlatywać a. wchodzić jednym uchem, a drugim wylatywać a. wychodzić to go in (at) one ear and out (at) the other- uszy bolą słuchać it assaults the ears, it’s painful to listen toThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > u|cho
-
18 irytować iryt·ować
-uję, -ujesz; pf z-1. vt(= drażnić, denerwować) to irritate2.irytować się vrirytować się czymś (= denerwować się) — to get annoyed at sth
См. также в других словарях:
drażnić — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIb, drażnićnię, drażnićni, drażnićnij, drażnićniony {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} oddziaływać na zmysły, wywołując odpowiednie reakcje fizjologiczne; łechtać : {{/stl 7}}{{stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
drażnić — ndk VIa, drażnićnię, drażnićnisz, drażnićnij, drażnićnił, drażnićniony 1. «działać na zmysły pobudzając je do reakcji; niepokoić, łechtać» Gryzący dym drażni nozdrza. Zapach jedzenia drażnił i pobudzał apetyt. ∆ farm. Środki drażniące «substancje … Słownik języka polskiego
drażnić się — {{/stl 13}}{{stl 7}} zaczepiać kogoś złośliwie lub dla żartu; droczyć się, przekomarzać się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nie drażnij się z dzieckiem! Lubił się z nią drażnić. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
grać sobie w kulki — Drażnić się z kimś; żartować sobie z kogoś; traktować kogoś niepoważnie Eng. To tease; to banter; to treat someone unseriously and frivolously; to have fun at someone s expense … Słownik Polskiego slangu
grać sobie w pici-polo — Drażnić się z kimś; żartować sobie z kogoś; traktować kogoś niepoważnie. Eng. To tease; to banter; to treat someone unseriously and frivolously; to have fun at someone s expense … Słownik Polskiego slangu
lecieć sobie — Drażnić się z kimś; żartować sobie z kogoś; traktować kogoś niepoważnie Eng. To tease; to banter; to treat someone unseriously and frivolously; to have fun at someone s expense … Słownik Polskiego slangu
lecieć sobie w chuja — Drażnić się z kimś; żartować sobie z kogoś; traktować kogoś niepoważnie Eng. To tease; to banter; to treat someone unseriously and frivolously; to have fun at someone s expense … Słownik Polskiego slangu
lecieć sobie w głupa — Drażnić się z kimś; żartować sobie z kogoś; traktować kogoś niepoważnie Eng. To tease; to banter; to treat someone unseriously and frivolously; to have fun at someone s expense … Słownik Polskiego slangu
nabijać się — Drażnić się z kimś; żartować sobie z kogoś; traktować kogoś niepoważnie Eng. To fool someone, especially by pretending; to tease; to treat someone unseriously and frivolously … Słownik Polskiego slangu
podpuszczać — Drażnić się z kimś; żartować sobie z kogoś; traktować kogoś niepoważnie Eng. To fool someone, especially by pretending; to tease; to treat someone unseriously and frivolously … Słownik Polskiego slangu
robić sobie jaja — Drażnić się z kimś; żartować sobie z kogoś; traktować kogoś niepoważnie Eng. To tease; to banter; to treat someone unseriously and frivolously; to have fun at someone s expense … Słownik Polskiego slangu