Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(desmandarse)

  • 1 desmandarse

    desmandarse ( conjugate desmandarse) verbo pronominal [ niñosopas] to get out of control o hand

    English-spanish dictionary > desmandarse

  • 2 desmandarse

    pron.v.
    1 to be disobedient.
    2 to get out of hand.
    * * *
    1 (descomedirse) to rebel, misbehave, get out of hand
    2 (animal) to stray from the herd; (caballo) to bolt
    * * *
    VPR
    1) (=descontrolarse) to get out of hand
    2) [caballo] to bolt, run away
    * * *
    verbo pronominal niños/tropas to get out of control o hand
    * * *
    = go + too far, run + riot, run + rampant.
    Ex. He argues that some of the laws being proposed go too far in restricting rights.
    Ex. Most kids these days are not scared of a telling off and they are running riot.
    Ex. While inflation was running rampant during the Trudeau years, that was the pattern in most countries in the world including the USA.
    * * *
    verbo pronominal niños/tropas to get out of control o hand
    * * *
    = go + too far, run + riot, run + rampant.

    Ex: He argues that some of the laws being proposed go too far in restricting rights.

    Ex: Most kids these days are not scared of a telling off and they are running riot.
    Ex: While inflation was running rampant during the Trudeau years, that was the pattern in most countries in the world including the USA.

    * * *
    no se le desmanda ningún alumno none of his pupils dares disobey him o get out of hand
    se le desmandaron las tropas the troops rebelled against him, he lost control of the troops
    el caballo se le desmandó he lost control of the horse
    * * *

    desmandarse ( conjugate desmandarse) verbo pronominal [niños/tropas] to get out of control o hand
    * * *
    [descontrolarse] to get out of control;
    enseguida se le desmanda la clase he immediately loses control of the class;
    se le desmandaron algunas ovejas a few of his sheep went astray
    * * *
    v/r de animal break loose
    * * *
    : to behave badly, to get out of hand

    Spanish-English dictionary > desmandarse

  • 3 desmandarse

    đezman'đarse
    v
    ( excederse) ungehorsam sein, aufsässig sein
    verbo pronominal
    1. [desobedecer] ungehorsam sein
    2. [insubordinarse] widerspenstig sein
    desmandarse
    desmandarse [desmaDC489F9Dn̩DC489F9D'darse]
    num1num (rebelarse) rebellieren; (un caballo) durchgehen
    num2num (insolentarse) aus der Rolle fallen; (insultar) ausfallend werden; (cometer actos violentos) gewalttätig werden
    num3num (apartarse) sich trennen; desmandarse del rebaño von der Herde abkommen

    Diccionario Español-Alemán > desmandarse

  • 4 desmandarse

    БИРС > desmandarse

  • 5 desmandarse

    1. прил.
    1) общ. отбиться от рук, отбивать (от стада), отбить (от стада)
    2) разг. разбалтывать, разболтать
    3) прост. (распуститься - о детях) избегаться
    2. гл.
    общ. бесчинствовать, отставать (от стада и т.п.), отбиваться, распускаться

    Испанско-русский универсальный словарь > desmandarse

  • 6 desmandarse

    1) П.-Р. вырыва́ться вперёд, обгоня́ть
    2) (+ inf) реша́ться на что-л.
    3) Бол. объеда́ться, опива́ться

    Diccionario español-ruso. América Latina > desmandarse

  • 7 desmandarse

    1) отста́ть, отби́ться (от ста́да, гру́ппы и т п); разбрести́сь, разбежа́ться (в ра́зные сто́роны)
    2) вы́йти из повинове́ния, из-под контро́ля; взбунтова́ться
    3) (вконе́ц ) обнагле́ть, распусти́ться, распоя́саться

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > desmandarse

  • 8 desmandarse

    • get carried away
    • get out of file
    • get out of here
    • go over to the enemy
    • go overtime
    • go together
    • go too fast
    • kick over the traces
    • run riot

    Diccionario Técnico Español-Inglés > desmandarse

  • 9 desmandarse

    PR předbíhat
    • rozvázat
    * * *
    pít přes míru
    přejídat se
    Par neposlouchat (lékaře)
    • bloudit (o myšlenkách aj.)
    • být neuctivý
    • být neukázněný
    • chovat se hrubě
    • chovat se nevázaně
    • oddělit se (od stáda)
    • překročit svá práva
    • splašit se
    • toulat se (o myšlenkách aj.)
    • utéct (od stáda)
    • vybočit z mezí

    Diccionario español-checo > desmandarse

  • 10 desmandarse

    1) см. descomedirse
    3) отбиваться от стада; разбредаться ( о стаде)
    4) П.-Р. обгонять, опережать

    Universal diccionario español-ruso > desmandarse

  • 11 desmandarse

    позволять себе лишнее, распускаться; вести себя невежливо; разбрестись (о стаде)

    El diccionario Español-ruso jurídico > desmandarse

  • 12 desmandarse del rebaño

    desmandarse del rebaño
    von der Herde abkommen

    Diccionario Español-Alemán > desmandarse del rebaño

  • 13 Desmandarse así corriendo [cf Desmandarse de la manada algún animal]

    Jasaqaña, phatiqaña. 3 -qi.

    Vocabulario Spanish-Aymara > Desmandarse así corriendo [cf Desmandarse de la manada algún animal]

  • 14 Desmandarse así el hombre [cf Desmandarse de la manada algún animal]

    Saraqaña.

    Vocabulario Spanish-Aymara > Desmandarse así el hombre [cf Desmandarse de la manada algún animal]

  • 15 Desmandarse de la manada algún animal

    Jawraqaña, jalaqaña. 3 -qi.

    Vocabulario Spanish-Aymara > Desmandarse de la manada algún animal

  • 16 Desmandarse en hablar contra alguno

    Aru waxiliña, manqa.

    Vocabulario Spanish-Aymara > Desmandarse en hablar contra alguno

  • 17 Desmandarse en hablar impertinentemente

    Aruwäsiña, qhanamanaña, aru chuchaña.

    Vocabulario Spanish-Aymara > Desmandarse en hablar impertinentemente

  • 18 rampage

    ræm'pei‹
    (to rush about angrily, violently or in excitement: The elephants rampaged through the jungle.) desbocarse, comportarse como un loco
    tr[ræm'peɪʤ]
    1 comportarse como un loco
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to go on the rampage causar destrozos
    rampage ['ræm.peɪʤ, ræm'peɪʤ] vi, - paged ; - paging : andar arrasando todo, correr destrozando
    rampage ['ræm.peɪʤ] n
    : alboroto m, frenesí m (de violencia)
    n.
    alboroto s.m.
    v.
    alborotar v.
    comportarse como un loco v.

    I 'ræmpeɪdʒ

    to go on the rampage — empezar* a arrasarlo todo


    II ræm'peɪdʒ
    intransitive verb pasar arrasando
    [ræm'peɪdʒ]
    1.
    N

    to go on the rampage — desbocarse, desmandarse

    2.
    * * *

    I ['ræmpeɪdʒ]

    to go on the rampage — empezar* a arrasarlo todo


    II [ræm'peɪdʒ]
    intransitive verb pasar arrasando

    English-spanish dictionary > rampage

  • 19 избегаться

    сов.
    1) разг. ( утомиться) estar echando el bofe, estar molido ( de corretear)
    2) прост. ( распуститься - о детях) desmandarse, descomedirse (непр.)
    * * *
    v
    1) colloq. (óáîìèáüñà) estar echando el bofe, estar molido (de corretear)
    2) simpl. (ðàñïóñáèáüñà - î äåáàõ) desmandarse, descomedirse

    Diccionario universal ruso-español > избегаться

  • 20 рука

    рук||а́
    mano (кисть);
    brako (от кисти до плеча);
    взять по́д \рукау preni brakon;
    \рукаи вверх! manojn supren!;
    ♦ с ору́жием в \рукаа́х kun armilo en la mano;
    на ско́рую \рукау rapide, haste;
    \рукаи прочь! for la manojn!;
    взять себя́ в \рукаи sin kontroli mem;
    наби́ть себе́ \рукау в чём-л. akiri sperton pri io;
    у меня́ \рука не поднима́ется э́то сде́лать mi ne kuraĝas fari tion;
    э́то мне на́ \рукау tio konvenas al mi;
    он ма́стер на все \рукаи li majstras ĉiun metion.
    * * *
    ж. (вин. п. ед. ру́ку)
    1) mano f ( кисть); brazo m ( вся рука)

    уме́лые ру́ки — manos hábiles

    маха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)

    держа́ть на рука́х — tener en brazos

    держа́ть в рука́х — tener en las manos

    держа́ть кого́-либо в рука́х перен.tener en sus manos (atar corto) a alguien

    он у него́ в рука́х — está en sus manos

    попа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguien

    вести́ за́ руку — llevar de la mano

    взять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazo

    идти́ по́д руку — ir cogidos del brazo

    вести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazos

    взя́ться за́ руки — cogerse (asirse) de las manos

    здоро́ваться за́ руку — estrechar la mano

    подава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la mano

    протя́гивать ру́ку — alargar (tender) la mano

    пода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен.tender una mano de ayuda

    лома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manos

    с карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la mano

    переходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en mano

    переда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manos

    ру́ки вверх! — ¡manos arriba!

    ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!

    рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!

    рука́ми ( вручную) — a mano

    обе́ими рука́ми — a dos manos

    2) ( почерк) escritura f, letra f

    разобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguien

    э́то не его́ рука́ — esta no es su letra

    3) разг. ( протекция) mano f, agarradero m

    твёрдая (си́льная) рука́ — mano dura

    ••

    ру́ки-крю́ки — dedos de manteca

    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manos

    руко́й пода́ть — estar a dos pasos de

    име́ть ру́ку — tener un tío en las Indias

    име́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano

    рука́ о́б руку — mano a mano

    отби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojo

    по пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierda

    он его́ пра́вая рука́ — es su mano derecha

    взять себя́ в ру́ки — dominarse

    вы́дать на́ руки — entregar a la mano

    быть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manos

    из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamente

    быть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estuche

    э́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bien

    наби́ть ру́ку на чём-либо — estar curtido en algo; ser un practicón

    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto

    на ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligera

    э́то мне не с руки́ — eso no me conviene

    наложи́ть на себя́ ру́ки прост.suicidarse

    наложи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)

    уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer trato

    по рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!

    из пе́рвых, вторы́х рук — de primera, segunda mano

    нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botas

    рука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!

    у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazos

    сбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosa

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre mano

    быть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpio

    под пья́ную ру́ку разг.estando bebido (borracho)

    чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов.sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenas

    махну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codo

    махну́ть на всё руко́й — echar la soga tras el caldero

    мара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manos

    сре́дней руки́ разг. — mediocre, mediano

    дать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguien

    подня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguien

    не поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)

    дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuego

    развяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)

    у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)

    рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todo

    проси́ть руки́ — pedir la mano

    у меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)

    с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algo

    своя́ рука́ влады́ка разг.ser el que corta el bacalao

    умы́(ва́)ть ру́ки разг.lavarse las manos

    рука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lava

    умере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguien

    ходи́ть по рука́м — pasar de mano a mano

    у меня́ ру́ки че́шутся разг.se me van las manos

    э́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)

    прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacías

    потира́ть ру́ки — frotarse las manos

    уплы́ть из рук — irse de (entre) las manos

    у него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largas

    ру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuego

    говорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazón

    тебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas

    * * *
    ж. (вин. п. ед. ру́ку)
    1) mano f ( кисть); brazo m ( вся рука)

    уме́лые ру́ки — manos hábiles

    маха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)

    держа́ть на рука́х — tener en brazos

    держа́ть в рука́х — tener en las manos

    держа́ть кого́-либо в рука́х перен.tener en sus manos (atar corto) a alguien

    он у него́ в рука́х — está en sus manos

    попа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguien

    вести́ за́ руку — llevar de la mano

    взять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazo

    идти́ по́д руку — ir cogidos del brazo

    вести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazos

    взя́ться за́ руки — cogerse (asirse) de las manos

    здоро́ваться за́ руку — estrechar la mano

    подава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la mano

    протя́гивать ру́ку — alargar (tender) la mano

    пода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен.tender una mano de ayuda

    лома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manos

    с карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la mano

    переходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en mano

    переда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manos

    ру́ки вверх! — ¡manos arriba!

    ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!

    рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!

    рука́ми ( вручную) — a mano

    обе́ими рука́ми — a dos manos

    2) ( почерк) escritura f, letra f

    разобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguien

    э́то не его́ рука́ — esta no es su letra

    3) разг. ( протекция) mano f, agarradero m

    твёрдая (си́льная) рука́ — mano dura

    ••

    ру́ки-крю́ки — dedos de manteca

    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manos

    руко́й пода́ть — estar a dos pasos de

    име́ть ру́ку — tener un tío en las Indias

    име́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano

    рука́ о́б руку — mano a mano

    отби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojo

    по пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierda

    он его́ пра́вая рука́ — es su mano derecha

    взять себя́ в ру́ки — dominarse

    вы́дать на́ руки — entregar a la mano

    быть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manos

    из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamente

    быть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estuche

    э́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bien

    наби́ть ру́ку на чём-либо — estar curtido en algo; ser un practicón

    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto

    на ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligera

    э́то мне не с руки́ — eso no me conviene

    наложи́ть на себя́ ру́ки прост.suicidarse

    наложи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)

    уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer trato

    по рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!

    из пе́рвых, вторы́х рук — de primera, segunda mano

    нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botas

    рука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!

    у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazos

    сбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosa

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre mano

    быть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpio

    под пья́ную ру́ку разг.estando bebido (borracho)

    чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов.sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenas

    махну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codo

    махну́ть на всё руко́й — echar la soga tras el caldero

    мара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manos

    сре́дней руки́ разг. — mediocre, mediano

    дать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguien

    подня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguien

    не поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)

    дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuego

    развяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)

    у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)

    рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todo

    проси́ть руки́ — pedir la mano

    у меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)

    с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algo

    своя́ рука́ влады́ка разг.ser el que corta el bacalao

    умы́(ва́)ть ру́ки разг.lavarse las manos

    рука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lava

    умере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguien

    ходи́ть по рука́м — pasar de mano a mano

    у меня́ ру́ки че́шутся разг.se me van las manos

    э́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)

    прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacías

    потира́ть ру́ки — frotarse las manos

    уплы́ть из рук — irse de (entre) las manos

    у него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largas

    ру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuego

    говорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazón

    тебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas

    * * *
    n
    1) gener. (ïî÷åðê) escritura, letra, mano (кисть), palma, brazo (от плеча до кисти или от плеча до локтя), garra
    2) colloq. (протекция) mano, agarradero
    3) amer. mano

    Diccionario universal ruso-español > рука

См. также в других словарях:

  • desmandarse — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: desmandarse desmandando desmandado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. me desmando te desmandas se… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • desmandarse — verbo pronominal 1. Dejar (un animal) la manada: Tengan cuidado, se ha desmandado un toro y salió en esta dirección. 2. Obrar (una persona) incontroladamente: Son buenos chicos, pero en cuanto se quedan solos se desmandan. Un agente de la… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • desmandarse — pronominal 1) desobedecer*, rebelarse. ≠ someterse. 2) descomedirse, propasarse, excederse, desmedirse, desmadrarse (coloquial), desbocarse, descararse. 3) desmanarse, desbandarse …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • desmandarse — {{#}}{{LM D12849}}{{〓}} {{ConjD12849}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynD13145}} {{[}}desmandarse{{]}} ‹des·man·dar·se› {{《}}▍ v.prnl.{{》}} Actuar sin freno, sin mesura o sin comedimiento: • Los soldados se desmandaron y cometieron muchos atropellos… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • desmandarse — pop. Descomedirse, excederse …   Diccionario Lunfardo

  • desmandarse —   cometer actos contraproducentes para la salud. Excederse …   Diccionario de Guanacastequismos

  • derramar — (Del lat. vulgar diramare, separarse las ramas de un árbol < lat. ramus, rama.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Verter, esparcir un líquido o una sustancia fuera del recipiente en que están contenidos: ■ derramó el vino sobre la mesa; el… …   Enciclopedia Universal

  • desbocar — ► verbo transitivo 1 Estropear o romper la boca a una cosa: ■ desbocaron una de las piezas de la cristalería, creo que fue la licorera pequeña. SE CONJUGA COMO sacar ► verbo intransitivo 2 GEOGRAFÍA Llegar una corriente de agua a un lugar: ■ este …   Enciclopedia Universal

  • desenfrenar — ► verbo transitivo 1 EQUITACIÓN Quitar el freno a una caballería. ► verbo pronominal 2 Perder una persona la contención o compostura en su conducta. SINÓNIMO [desatarse] [desmandarse] 3 Manifestar una fuerza natural o un sentimiento con violencia …   Enciclopedia Universal

  • desbordar — (Derivado de borde < fr. bord < germ. bord, orilla.) ► verbo intransitivo/ pronominal 1 Salir de los bordes, rebasar un límite o una previsión: ■ con las últimas lluvias, el río se desbordó; tanta demanda de pedidos ha desbordado a la… …   Enciclopedia Universal

  • desmedirse — ► verbo pronominal Excederse, hacer más de lo conveniente o prudente en un asunto: ■ opino que se desmidió en sus comentarios. SE CONJUGA COMO pedir SINÓNIMO descomedirse * * * desmedirse 1 prnl. *Excederse. 2 Propasarse o *insolentarse. * * *… …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»