Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(de+gato)

  • 21 siamês

    si.a.mês
    [siam‘es] sm+adj siamois. gato siamês chat siamois. irmãos siameses frères siamois.
    * * *
    siam|ês, -esa
    adjectivo e nome masculino, feminino
    1 (pessoa ou animal) siamois, -e m., f.
    irmãos siameses
    frères siamois
    2 (raça de gato) siamois, -e m., f.
    gato siamês
    siamois; chat siamois

    Dicionário Português-Francês > siamês

  • 22 gâté

    adj., abîmé, détérioré ; avarié, pourri (ep. des fruits...) ; aigri, tourné, (ep. d'une sauce, du lait...) ; choyé, comblé, traité avec une grande bonté: GÂTO / gaho, -A, - E av. (Albanais.001, Annecy, Arvillard, Thônes / St-Martin-Porte), R. lat. SAV.186 vastu.
    A1) gâté, traité avec trop d'indulgence, trop choyé, pourri, (ep. d'un enfant): gâto, -a, -e av., pori, -yà, -yè pp. (001).
    A2) v., être très gâté gâté // trop comblé // trop choyé // pourri, (ep. d'un enfant, de qq.): avai tote lé fantazi < avoir toutes les fantaisies> (Saxel).

    Dictionnaire Français-Savoyard > gâté

  • 23 cão

    [k‘ãw] sm chien. Pl: cães. cão de caça chien de chasse. cão de raça chien de race. cão policial chien policier. cão que ladra não morde chien qui aboie ne mord pas. viver como cão e gato vivre comme chien et chat.
    * * *
    [`kãw]
    Substantivo masculino
    (plural: cães)
    chien masculin
    cão de guarda chien de garde
    * * *
    nome masculino
    chien
    chien qui aboie ne mord pas

    Dicionário Português-Francês > cão

  • 24 dar

    [d‘ar] vt 1 donner, concéder, accorder, délivrer, passer. 2 consacrer, employer. 3 communiquer, dire, exposer, indiquer. vpr 4 se donner. dá na mesma ça revient au même. dar a descarga tirer la chasse d’eau. dar à luz accoucher. dar as boas-vindas souhaiter la bienvenue. dar a sua palavra (de honra) donner sa parole (d’honneur). dar aulas donner des cours. dar com rencontrer. dar com a porta na cara fermer la porte au nez. dar conta rendre compte. dar de mamar téter. dar duro se tuer de travail. dar em donner sur (rue). dar esmola a um mendigo faire l’aumône à un mendiant. dar notícias donner des nouvelles. dar o lugar céder sa place. dar o troco rendre la monnaie. dar-se a entender se faire comprendre. dar-se com s’entendre. dar uma gorjeta donner un pourboire. dar uma olhada jeter un coup d’œil. dar uma recepção donner une réception. dar uma volta faire un tour. dar um passeio faire une promenade. o relógio deu seis horas l’horloge a sonné six heures. para o que der e vier à tout hasard, pour toute éventualité. toma lá, dá cá donnant donnant.
    * * *
    [da(x)]
    Verbo transitivo
    1. (ger) donner
    dar algo a alguém donner quelque chose à quelqu’un
    ela dá aulas numa escola elle donne des cours dans une école
    dar prazer/pena/medo faire plaisir/de la peine/peur
    isto vai dar muito que fazer ça va donner beaucoup de travail
    o passeio me deu fome la promenade m'a donné faim
    ele dá muitos problemas il pose beaucoup de problèmes
    ainda não deu sinal de si il n'a pas encore donné signe de vie
    ele começa a dar sinais de cansaço il commence à donner des signes de fatigue
    dar um berro pousser un cri
    dar um pontapé em alguém donner un coup de pied à quelqu’un
    dar um passeio faire une promenade
    dar uma festa faire une fête
    dar um empurrão em alguém bousculer quelqu’un
    2. (lucros, ganhos) rapporter
    3. (dizer) dire
    ele me deu boa noite il m'a dit bonsoir
    Verbo intransitivo
    1. (horas) sonner
    já deram as cinco cinq heures ont déjà sonné
    dar com aller avec
    as cores não dão umas com as outras les couleurs ne vont pas ensemble
    dar de beber a donner à boire à
    dar de comer a donner à manger à
    dá igual ou no mesmo c'est du pareil au même
    dá no mesmo se ele viu ou não qu'il l'ait vu ou pas, ça n'a aucune importance
    dar-se ares de importante faire l'important
    dar com a língua nos dentes (desvendar segredo) ne pas savoir tenir sa langue
    (falar) bavarder
    dar de si (roupa) se détendre
    (sapatos) s'élargir
    (terreno) céder
    dar nas vistas se faire remarquer
    Verbo + preposição (encontrar, descobrir) trouver
    nunca darei com o lugar je ne trouverai jamais l'endroit
    Verbo + preposição (resultar) se terminer
    (tornar-se) devenir
    Verbo + preposição (servir para, ser útil para) servir à
    (sujeito: varanda, janela) donner sur
    (ser suficiente para) (y) avoir assez de
    o pão não dá para todos il n'y a pas assez de pain pour tout le monde
    não vai dar para eu chegar na hora je ne pourrai pas être à l'heure
    Verbo + preposição (aperceber-se de) s'apercevoir
    dei por mim a gritar je me suis surpris à crier
    não dei por nada je ne m'en suis pas rendu compte
    Verbo Pronominal dar-se bem/mal com algo aimer/ne pas aimer quelque chose
    dar-se bem/mal com alguém s'entendre bien/mal avec quelqu’un
    dar-se por vencido se considérer comme vaincu
    * * *
    verbo
    1 ( oferecer) donner; offrir
    dar alguma coisa a alguém
    donner quelque chose à quelqu'un
    dar um presente à avó
    offrir un cadeau à sa grand-mère; donner un cadeau à sa grand-mère
    dar uma gorjeta ao empregado
    donner un pourboire au serveur
    2 ( fazer dom de) donner; faire don; accorder
    dar o seu melhor
    donner le meilleur de soi-même
    dar sangue
    donner du sang
    3 (confiar, deixar) donner; remettre
    dar alguma coisa a fazer a alguém
    donner quelque chose à faire à quelqu'un
    dar as chaves ao porteiro
    donner les clés au portier
    4 (troca) donner; fournir; livrer; payer
    dar tudo para saber
    donner cher pour savoir
    quanto é que ele te dá por mês?
    combien il te donne par mois?
    5 ( pôr à disposição de) donner; porter; apporter; procurer
    donner les cartes
    dar de beber
    donner à boire
    (parte do corpo) dar o braço a alguém
    donner le bras à quelqu'un
    donner le sein
    6 ( organizar) donner; faire
    dar uma festa
    donner une fête
    dar um espectáculo
    donner un spectacle
    7 ( dizer) donner; communiquer; exposer; annoncer; prononcer
    dar a sua opinião
    donner son avis; donner son opinion
    dar informações por telefone
    donner des renseignements par téléphone
    dar uma boa notícia
    annoncer une bonne nouvelle
    dar um bom conselho
    donner un bon conseil
    dar um recado a alguém
    faire une commission à quelqu'un
    dar uma sentença
    prononcer une sentence
    8 ( conceder) donner; accorder; permettre
    dar a palavra a alguém
    donner la parole à quelqu'un
    dar a sua palavra
    donner sa parole
    dar carta branca
    donner carte blanche
    dar licença
    donner la permission; permettre
    dar o sim
    donner son aval; donner son accord
    dar razão a alguém
    donner raison à quelqu'un
    dar uma entrevista
    accorder une interview
    9 (atribuir, conferir) donner; attribuer
    dar um nome a uma criança
    donner un nom à un enfant
    dar um título a um livro
    donner un titre à un livre
    dar valor
    donner de la valeur
    que idade me dá?
    quel âge me donnez-vous?
    10 ( causar) donner; susciter; causer
    dar azo a
    donner lieu à
    dar coragem
    donner du courage
    dar forças
    donner des forces
    dar medo
    faire peur
    dar pena
    faire de la peine
    dar problemas
    causer des problèmes
    dar que pensar
    donner à penser; prêter à penser
    11 ( produzir) donner; rapporter; rendre
    dar sorte
    porter bonheur; donner de la chance
    não dar sinais de vida
    na pas donner signe de vie
    trabalho que dá frutos
    travail qui donne des fruits
    dar luz à um bebé
    donner le jour à un enfant; mettre un enfant au monde
    dar uma demão
    donner une couche de peinture
    dar uma injecção
    faire une piqûre
    dar um murro
    donner un coup de poing
    dar um nó
    faire un nœud
    dar um passeio
    faire une promenade
    dar um salto
    faire un saut
    13 ( cometer) faire
    dar erros
    faire des fautes
    14 ( exprimir) souhaiter; remercier
    dar as boas festas
    souhaiter la bonne année; offrir ses vœux
    dar graças
    rendre grâce
    dar os bons-dias
    dire bonjour; souhaiter le bonjour
    dar os parabéns
    féliciter
    dar os pêsames
    présenter ses condoléances
    15 ( ser suficiente) suffire
    esse dinheiro dá para (comprar) um vestido
    cet argent suffit pour (acheter) une robe
    isto não dá para nada
    ce n'est pas assez
    isto não dá para todos
    ça ne va pas suffire pour tout le monde
    16 ( ser possível) arriver; être possible
    coloquial dá para ver alguma coisa?
    on peut voir quelque chose?
    não dá!
    ce n'est pas possible!
    tentámos chegar a horas mas não deu
    nous avons essayé d'être à l'heure, mais nous n'y sommes pas arrivés
    17 ( encontrar) trouver
    dar com uma casa/rua
    trouver une maison/rue
    18 ( pretender) donner; supposer; tenir
    dar a entender
    donner à entendre; faire comprendre
    dar como certo
    donner comme certain
    dar por certo
    tenir pour certain
    19 ( reparar em) se rendre compte; s'apercevoir
    dar pela presença de alguém
    s'apercevoir de la présence de quelqu'un
    não dar por nada
    ne pas se rendre compte
    20 (na televisão) passer
    ontem deu um filme muito bom
    hier, un très bon film est passé à la télévision
    o que é que dá hoje na televisão?
    qu'est-ce-qu'il y a à la télévision aujourd'hui?
    21 (hora) sonner
    deu meio-dia
    midi a sonné
    22 ( conduzir a) aboutir (à); mener (à)
    esta rua dá para à estação
    cette rue aboutit à la gare
    este caminho dá para o rio
    ce chemin mène à la rivière
    23 ( estar voltado para) donner sur
    as janelas dão para o jardim
    les fenêtres donnent sur le jardin
    24 ( bater) donner; cogner
    dar com a cabeça na parede
    donner de la tête contre le mur
    25 ( tornar-se) devenir; s'adonner; se livrer
    dar em bêbedo
    s'adonner à la boisson
    dar em doido
    devenir fou
    26 pousser
    dar um grito
    pousser un cri
    dar um suspiro
    pousser un soupir
    tendre la main
    faire amende honorable
    donner de soi
    faire part
    s'entendre comme chien et chat
    se donner un temps
    advienne que pourra
    isso vai dar ao/no mesmo
    c'est la même chose
    ne pas se rendre compte
    toma lá, dá cá
    donnant, donnant

    Dicionário Português-Francês > dar

  • 25 do

    do
    [d‘o] contr prep de+ art def o 1 du, de l’. contr prep de+ pron dem o 2 de ce, de celui.
    * * *
    do
    [du] = de + o = o
    * * *
    d|o, -a
    contracção preposição (de) + artigo definido (o, -a)
    de; du; de l'; de la
    a culpa é do árbitro
    c'est de la faute de l'arbitre
    o cão da vizinha
    le chien de la voisine
    o gato da Maria
    le chat de Maria
    o computador do Pedro
    l'ordinateur de Pedro
    contracção preposição (de) + pronome demonstrativo (o, -a)
    de ce
    de celui; de celle
    en
    esta casa é a do meu irmão
    cette maison est celle de mon frère
    não fales do que não sabes
    ne parle pas de ce que tu ne connais pas
    uma saia diferente da que trazia ontem
    une jupe différente de celle d'hier

    Dicionário Português-Francês > do

  • 26 enroscar

    [ẽxoʃ`ka(x)]
    Verbo transitivo visser
    Verbo Pronominal (cobra, gato, cão) se mettre en boule
    (enrodilhar-se) se recroqueviller
    * * *
    verbo
    1 ( aparafusar) visser
    enroscar um parafuso
    visser une vis
    2 ( enrolar) entortiller
    enrouler
    ele enroscou as pernas na cadeira
    il a enroulé ses jambes autour de la chaise

    Dicionário Português-Francês > enroscar

  • 27 enroscar-se

    se pelotonner
    o gato enroscou-se no meu colo
    le chat s'est pelotonné sur mes genoux

    Dicionário Português-Francês > enroscar-se

  • 28 escaldado

    adjectivo
    1 ( queimado) échaudé
    2 figurado ( imune) échaudé
    gato escaldado, de água fria tem medo
    chat échaudé craint l'eau froide

    Dicionário Português-Francês > escaldado

  • 29 gata

    ga.ta
    [g‘atə] sf Zool chatte. o gato, a gata e os gatinhos le chat, la chatte et les chattons. A Gata Borralheira Cendrillon, conto de Perrault. La Chatte ( A Gata), romance de Colette.
    * * *
    nome feminino
    NÁUTICA perroquet de fougue
    marcher à quatre pattes
    être très faible

    Dicionário Português-Francês > gata

  • 30 lebre

    le.bre
    [l‘ɛbri] sf lièvre.
    * * *
    [`lɛbri]
    Substantivo feminino lièvre masculin
    comer gato por lebre se faire avoir
    * * *
    nome feminino
    (espécie, macho) lièvre m.
    (fêmea) hase

    Dicionário Português-Francês > lebre

  • 31 mole

    mo.le
    [m‘ɔli] adj mou.
    * * *
    [`mɔli]
    Adjetivo mou(molle)
    * * *
    adjectivo
    1 (objecto, matéria) mou
    a manteiga fica mole fora do frigorífico
    le beurre devient mou hors du réfrigérateur
    2 ( sem energia) mou
    o gato está mole com o calor
    le chat est mou à cause de la chaleur

    Dicionário Português-Francês > mole

  • 32 pingado

    pin.ga.do
    [pĩng‘adu] adj 1 plein de gouttes, de taches. 2 Bras café au lait. gato-pingado croque-mort.
    * * *
    pingado, da
    [pĩŋ`gadu, da]
    Adjetivo (café) au lait
    (arroz) aux haricots
    * * *
    adjectivo
    1 ( molhado) plein de gouttes; mouillé
    todo pingado
    tout mouillé
    2 popular gris; soûl

    Dicionário Português-Francês > pingado

  • 33 porventura

    por.ven.tu.ra
    [porvẽt‘urə] adv par hasard.
    * * *
    [poxvẽn`tura]
    Advérbio par hasard
    se porventura si par hasard
    * * *
    advérbio
    1 ( por acaso) par hasard
    se porventura vir o meu gato, diga-me
    si par hasard vous voyez mon chat, dites-le moi
    2 (talvez, possivelmente) peut-être
    porventura achas que eu faria isso?
    tu crois que je ferai cela peut-être?

    Dicionário Português-Francês > porventura

  • 34 resto

    res.to
    [r̄´ɛstu] sm reste. de resto du reste, d’ailleurs, au surplus.
    * * *
    [`xɛʃtu]
    Substantivo masculino reste masculin
    Substantivo masculino plural restes masculin pluriel
    restos mortais dépouille féminin mortelle
    * * *
    nome masculino
    1 ( a outra parte) reste
    façam a reserva, ocupo-me do resto
    faites la réserve, je m'occupe du reste
    2 ( o que sobra) reste
    há um resto de tecido
    il y a un reste de tissu
    donner les restes au chat
    3 MATEMÁTICA reste
    au reste, du reste
    dépouille mortelle

    Dicionário Português-Francês > resto

  • 35 tareco

    nome masculino
    1 bricole f.; babiole f.
    2 popular ( gato) chat; minou
    adjectivo
    1 figurado ( presumido e tolo) présumé; idiot
    2 figurado ( irrequieto e traquinas) turbulent; espiègle; coquin

    Dicionário Português-Francês > tareco

  • 36 mordida

    mor.di.da
    [mord‘idə] sf morsure.
    * * *
    [mox`dida]
    Substantivo feminino (de inseto) piqûre féminin
    (de cão, gato) morsure féminin

    Dicionário Português-Francês > mordida

  • 37 CHICHIHUALAYOTL

    chîchihualâyôtl:
    Lait, lait maternel.
    Esp., su leche (de la mama) (T129).
    leche (M).
    Angl., breast milk (K s chîchîhualâyôtl).
    Comparé à la sève oui coule de la plante tetzmîtic.
    Cod Flor XI 154r = ECN3,166 = Sah11,161.
    " auh nô quichipâhua in chîchihualâyôtl ", et également purifie le lait (de celle qui allaite) -
    tambien purifica la leche (de la que amamanta). Est dit de la plante cuachtlacalhuaztli.
    Cod Flor XI 156v = ECN9,1.72 = Sah11,164.
    " in achi mocotôna, chîchihualâyôtl in îtech quîza ", quand on la coupe légèrement du lait en sort - when it is slightely cut milk comes from it. Est dit de la plante memêyal. Sah11,197 (chichioallaiotl).
    " chîchihualâyôtl ahnôzo iztac octli ôtlacualcâuh ommochipînia ", du lait de femme ou du vin d'agave qui a décanté est versé goutte à goutte - woman's milk or settled white maguey wine are applied in drops. Sah10,144.
    " chichicaquilloh chîchihualâyôtl ", woman's milk mixed with (juice) of chichicaquilitl. Remède pour les yeux. Sah10,144.
    " in îahmatlapal îmemêyalo îhuân îyacacelica iuhquin in chîchihualâyôtl îtech quîza ", le latex qui sort de ses feuilles et de ses jeunes pousses est comme du lait. Est dit de la plante tetzmîtic. Sah11,161.
    * à la forme possédée.
    " quichipâhua in îchîchihualâyo ", elle purifie son lait. Est dit de la racine de la plante tzatzayanalquiltic.
    Cod Flor XI 154v = ECN9, 168 = Sah11,162.
    " in chichihuah in ôxocox îchîchihualâyo ", la nourrice dont le lait a aigri - la nodriza a la que se lo agrio la leche. Cod Flor XI 154v = ECN9,168 = Sah11,162.
    * à la forme possédée inaliénable.
    " îchîchihualâyôyo ", son lait. Sah10,158.
    R.Siméon signale 'tlatetzâhualli' ou 'tlatetzâuhtli chîchihualâyôtl', fromage, lait caillé.
    *\CHICHIHUALAYOTL botanique, nom d'une plante.
    dialectal idiome de la Sierra del Norte de Puebla: 'chichiualayot'. 'Cojon de gato'. Tabernaemontana alba Mill. Amerindia 10,78.
    Form: sur âyôtl, morph.incorp. chîchihual-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHICHIHUALAYOTL

  • 38 MIZTON

    miztôn, apocope, diminutif de miztli.
    Petit puma.
    Petit lion, lionceau ou chat.
    " ceppa quichtacacuah in chichi îhuân miztôn in înacayo tlâcuâtl ", una vez furtivamente comieron un perro y un gato la carne de tlacuache. Cod Flor XI 13r = ECN11,52.
    " in castillan miztôn ", a Castilian cat. Sah11,3.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MIZTON

  • 39 OCOTOCHTLI

    ocôtôchtli, variante ocôtôchin.
    *\OCOTOCHTLI terme générique, petit animal à fourrure qui vit dans la forêt, chat sauvage ou lynx, martre ou kinkajou.
    Esp., gato montes, o marta animal (M).
    Angl., mountain cat or marten.
    Décrit dans Sah11,8. Lynx rufus texensis (bobcat); the term may also apply to the Potos flavus aztecus (kinkajou).
    Cité dans une liste des animaux de la ménagerie. Sah8,45.
    Bobcat = lynx rufus, un lynx commun en Amérique du Nord.
    Kinkajou ou singe de nuit - Potos flavus - (de la famille des Procyonidés, Carnivores) vit
    vit dans les forêts tropicales du Mexique et du Brésil. Taille: 39 à 76 cm (longue queue: 40 à 57 cm, préhensile). Il a de grands yeux brillants et une fourrure douce laineuse brun claire. Nocturne et arboricole. Solitaire ou en couple, mais peut se rencontrer à plusieurs sur un même arbre ; les territoires ne sont pas défendus. Mange surtout des fruits mous, des fleurs dont il lèche le nectar avec sa longue langue. Se déplace en haut des arbres. Habite tout les types de forêt. Se retire le jour dans un trou d'arbre.
    Un seul jeune après gestation de 112-118 jours, qui est mis au monde dans un tronc creux et pèse 150-200 g à la naissance.
    Le terme vient par l'anglais de l'algonquin, Ojibwa: 'qwingwaage', wolcerine.
    Kinkajou = a slender nocturnal arboreal carnivorous mammal (Potos caudivolvulus, family Procyonidae) of Mexico and Central and SO America that is about three feet long and has a long prehensile tail, large lustrous eyes, and soft woolly yellowish brown fur.
    Form: sur tôchtli, morph.incorp. ocôtl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OCOTOCHTLI

  • 40 PAHZOLOA

    pahzoloa > pahzoloh.
    *\PAHZOLOA v.t. tla-., se hérisser, dresser le poil.
    Angl., to snarl, entangle,
    Esp., rebojurar, enhetrar o marañar algo (M)
    enhetrar alguna cosa (M I 54r.)
    se molesta, se estorba (T).
    *\PAHZOLOA v.t. tê-., troubler quelqu'un.
    Angl., bother or trouble someone (K).
    Esp., lo molesta, lo estorba (T).
    *\PAHZOLOA v.réfl., se hérisser.
    Angl., to bristle, to be bothered, troubled (K).
    Esp., erizarsele el pelo al gato o al perro (M).
    " mopahzoloa ", son poil se hérisse - its hair ruffled.
    Est dit du tlatlauhqui ocelôtl. Sah11,3.
    Form: sur pahzol-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PAHZOLOA

См. также в других словарях:

  • Gato — Naissance amérique (du Togenkyo) Origine humaine (puis zombie?) Activité(s) protéger sa femme, son fils, puis Hazel Caractéristique(s) Voudrait que …   Wikipédia en Français

  • Gato (Saiyuki) — Gato Personnage de fiction Naissance amérique (du Togenkyo) Origine humaine (puis zombie?) Activité(s) protéger …   Wikipédia en Français

  • Gato negro, Dragón rojo — Gato Negro♦Dragón Rojo Álbum de Amaral Publicación 27 de mayo de 2008 Grabación Londres, Madrid y Nueva York. Género(s) Pop rock, Folk rock, Rock …   Wikipedia Español

  • Gato persa — Gato persa. El gato persa es una raza de gato, característico por tener una cara ancha y plana y un abundante pelaje generalmente blanco. Son asociados comúnmente como gatos aristocráticos (el 75% de los gatos de pedigrí registrados son persas).… …   Wikipedia Español

  • Gato Eveready — Ring name(s) Morfo Billy Jean Jimmy Boy Alan Gato Eveready El Gato Drago Billed height 1.74 m (5 ft 8 1⁄2 in)[1] …   Wikipedia

  • Gato Fedorento — (Portuguese pronunciation: [ˈɡatu fduˈɾẽtu] Smelly Cat ) is a Portuguese group of comic actors, who previously worked on SIC and RTP; they are currently signed to the Portugal Telecom group, with whom they have a contract of unspecified… …   Wikipedia

  • Gato mecánico — Gato utilizado en Nascar. El gato (o gata en Chile y en Perú) es una máquina empleada para la elevación de cargas mediante el accionamiento manual de una manivela o una palanca. Se diferencian dos tipos, según su principio de funcionamiento:… …   Wikipedia Español

  • gato — gato, ta sustantivo masculino,f. 1. Felix catus. Pequeño mamífero carnívoro, generalmente doméstico, de cabeza redonda, ojos que pueden ver en la oscuridad, pelo suave y espeso, cola larga y patas cortas con uñas retráctiles: Los gatos ahuyentan… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Gato — is a Spanish and Portuguese word for cat. Gato may also refer to:People*Gato Barbieri, a Latin jazz musician *Pat Tanaka, a Hawaiian wrestler *Gastón Gaudio, an Argentinian tennis playerFiction and Media* Gato (Naruto), a character in the anime… …   Wikipedia

  • Gato Barbieri — Leandro Gato Barbieri en 1970 Datos generales Nombre real Leandro Barbieri …   Wikipedia Español

  • Gato Colorado — 250px País …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»