-
41 троллейбусный
прлde troleicarro, de troleibus port; de trólebus, de ônibus elétrico bras -
42 arrêt
[aʀɛ]Nom masculin (interruption) fim masculino(immobilisation, station) parada femininoarrêt interdit estacionamento proibidoarrêt d'autobus ponto masculino de ônibus(pour maladie) licença feminino de saúdesans arrêt (parler, travailler) sem parar* * *arrêt aʀɛ]nome masculino(doença) arrêt de travailbaixamarquer un temps d'arrêtfazer uma pausacinq minutes d'arrêtcinco minutos de paragemcoup d'arrêtparagem bruscaarrêt de busparagem de autocarrorendre un arrêtlavrar uma sentençamandat d'arrêtordem de prisãosem parar, continuamente, constantemente -
43 autobus
-
44 autocar
-
45 bon
bon, bonne[bɔ̃, bɔn]1. (gén) bom(boa)nous avons passé de très bonnes vacances passamos umas férias muito boasconnais-tu un bon garagiste dans les environs? conhece um bom mecânico nos arredores?être bon en quelque chose ser bom em algoc'est bon pour la santé é bom para a saúdeil n'est bon à rien ele não vale nadac'est bon à savoir é bom saberta carte d'autobus n'est plus bonne o seu passe de ônibus já não é válidobonne année! bom ano!bonnes vacances! boas férias!2. (correct) certo(certa)est-ce le bon numéro? é o número certo?3. (en intensif) e tantoça fait une bonne heure faz uma hora e tantoça fait deux bons kilos pesa dois quilos e tantobon! (d'accord) está bem!(pour conclure) bem!ah bon? ah é?c'est bon! (soit) está bem!pour de bon de vezAdverbe il fait bon faz bom temposentir bon cheirar bemtenir bon resistirNom masculin (formulaire) cupom masculino(en cadeau) vale masculinobon de commande ordem feminino de encomendabon de livraison nota feminino de entrega* * *bon bɔ̃]adjectivoune bonne routeuma boa estradaune bonne voitureum bom carrogenerosoc'est un homme boné um homem generosoun bon médecinum médico competenteun remède bon pour la gorgeum remédio bom para a garganta5 saboroso; agradávelun bon gâteauum bolo saborosoranger un objet à la bonne placearrumar um objecto no lugar adequadoverdadeiroce n'est pas la bonne adresseo endereço não está certograndeil y a encore trois bons kilomètres à faireainda há três grandes quilómetros a percorrernome masculinoles bons et les méchantsos bons e os mausil y a en lui du bon et du mauvaishá nele aspectos bons e mausbon du trésortítulo do tesourobon d'achatvale de compraadvérbiobem; bomil fait bona temperatura está agradávelsentir boncheirar beminterjeiçãobom!; bem!ah, bon?ah, sim?ah, bon!ainda bem!◆ à quoi bon?para quê?◆ bon sensbom senso◆ c'est bon!já chega!tem piada, tem graçaé desejável◆ on est bon!estamos bem aviados!a sérioaguentar, resistir◆ tu en as de bonnes!tens cada uma! -
46 bus
-
47 car
I.[kaʀ]Conjunction poisII.[kaʀ]Nom masculin ônibus masculino (entre cidades)* * *car kaʀ]conjunção(causa) porque; visto que; pois que; poiselle n'est pas allée au cinéma, car il pleuvaitela não foi ao cinema porque chovia; ela não foi ao cinema, pois chovianome masculino=> autocarⓘ Não confundir com carro (voiture). -
48 navette
[navɛt]Nom féminin (d'aéroport) linha feminino regular(spatiale) ônibus masculino espacialfaire la navette (entre) ir e vir (entre)* * *navette navet]nome feminino2 (transporte) serviço de transporte que efectua a ligação entre dois pontos que estão a uma distância relativamente curtafaire la navette entreir e vir entre; fazer a ligação entrevaivém espacial -
49 passage
[pasaʒ]Nom masculin passagem femininoêtre de passage estar de passagempassage clouté ou (pour) piétons faixa de pedestres femininopassage à niveau passagem de nívelpassage protégé via preferencial em um cruzamentopassage souterrain passagem subterrâneapremier passage horário do primeiro ônibus* * *passage pɑsaʒ]nome masculinoau passageao passarde passagede passagemlivrer passage àabrir caminho asur le passage deno caminhopassage à niveaupassagem de nívelpassage cloutépassagem para peõespassage souterrainpassagem subterrâneapassage de l'état liquide à l'état solidepassagem do estado líquido ao estado sólidocarga de porrada, tareiabloqueio momentâneoquebra de energia física -
50 rotonde
[ʀɔtɔ̃d]Nom féminin (bâtiment) rotunda feminino(dans un autobus) parte traseira, ao ar livre, de certos ônibus* * *rotonde ʀɔtɔ̃d]nome feminino2 pavilhão m. circular -
51 atrasado
a.tra.sa.do[atraz‘adu] adj+sm 1 en retard. 2 arriéré. chegar atrasado arriver en retard. estar atrasado être en retard. meu relógio está atrasado ma montre prend du retard. o avião está atrasado uma hora l’avion a un retard d’une heure, l’avion a une heure de retard. pagar atrasado payer en retard.* * *atrasado, da[atra`zadu, da]Adjetivo arriéré(e)(trem, ônibus) en retardchegar atrasado arriver en retardestar atrasado être en retard* * *nome masculino, femininoadjectivochegar atrasadoarriver en retardestar atrasadoêtre en retard(escola) cheguei duas vezes atrasadoj'ai eu deux retardsisso atrasou-meça m'a mis en retardo meu relógio está atrasadoma montre est en retard -
52 conexão
-
53 de
de[d‘e] prep de. brinquedo de plástico jouet en plastique. cana-de-açúcar canne à sucre. de cor par cœur. de hora em hora d’heure en heure. de ônibus en autobus. louco de raiva fou de rage. morto de cansaço mort de fatigue. pular de alegria sauter de joie. sorvete de baunilha glace à la vanille. torta de maçãs tarte aux pommes. vestido de flores robe à fleurs.* * *de[dʒi]Preposição1. (ger) deo carro daquele rapaz la voiture de ce garçona recepção do hotel la réception de l'hôtela casa é dela la maison est à elleum copo de água un verre d'eaufale-me de você parle-moi de toium livro de inglês un livre d'anglaisos passageiros do avião les passagers de l'avionum produto do Brasil un produit du Brésilsou do Porto je suis de Portochegamos de madrugada nous sommes arrivés de bonne heurepartimos às três da tarde nous sommes partis à trois heures de l'après-miditrabalho das nove às cinco je travaille de neuf heures à cinq heureschorar de alegria pleurer de joiemorrer de frio mourir de froidcheio de gente plein de mondedigno de atenção digne d'attentionlindo de morrer beau à en mourirdifícil de esquecer difficile à oubliero melhor de todos le meilleur de tousum destes dias volto un de ces jours, je reviendraium desses hotéis serve l'un de ces hôtels fera l'affaireuma daquelas cadeiras é para mim l'une de ces chaises est pour moium filme de Walter Salles un film de Walter Salleso último livro de Saramago le dernier livre de Saramago2. (indica matéria) enum relógio de ouro une montre en orum bolinho de bacalhau une croquette de morueum bolo de chocolate un gâteau au chocolat3. (usado em descrições, determinações) eno senhor de preto le monsieur en noirum pulôver de manga curta un pull à manches courtesuma nota de dez euros un billet de dix euros4. (indica uso) àuma máquina de calcular une machine à calculera sala de espera la salle d'attentea porta de entrada la porte d'entrée5. (indica modo) enviajou de jipe il a voyagé en Jeepdeitou-se de lado il s'est couché sur le côtéestá tudo de pernas para o ar tout est sens dessus dessousmorreu de repente il est mort subitementdesconfiar de alguém se méfier de quelqu’ungostar de algo/alguém aimer quelque chose/quelqu’untenho de ir às compras je dois aller faire des coursesé mais rápido do que este il est plus rapide que celui-ci8. (indica série) tout(toute)de dois em dois dias tous les deux joursde quinze em quinze minutos toutes les quinze minutesde três em três metros tous les trois mètres* * *depreposição1 (proveniência, origem) de; duchegar de Parisarriver de Parisela é de Portugalelle est du Portugalele saiu de casail est sorti de la maisonir de Paris a Lisboaaller de Paris à Lisbonnerecebi uma carta do Joãoj'ai reçu une lettre de Jeansair de casasortir de chez soibolo de chocolategâteau au chocolatchapéu de palhachapeau de pailleestátua de mármorestatue en marbrerelógio de ouromontre en oruma mesa de madeira/vidroune table en bois/verrevestido de sedarobe en soiea casa do Manuella maison de Manueleste livro é do meu irmãoce livre est à mon frèreo estilo de Balzacle style de Balzaco filho do Pedrole fils de Pierremorrer de fomemourir de faimde... a...de... à....le jour; pendant la journéede hoje a oito (dias)dans huit jours; sous huitainede hoje em diantede nos joursde manhãle matinde manhã à noitedu matin au soirde tardel'après-midicomeçar de novorecommencer; commencer à nouveaude joelhosà genouxde lutoen deuilestar de chapéuporter un chapeauestar de ladoêtre de côtéestar de mau humorêtre de mauvaise humeurestar de óculosporter des lunettesestar de péêtre deboutferir de morteblesser à mortver alguma coisa de ladovoir quelque chose de profilver alguma coisa de frentevoir quelque chose de facevestir-se de pretos'habiller en noirandar de bicicletaaller à bicycletteviagem de aviãovoyage en avionviagem de carrovoyage en voitureviajar de comboiovoyager par le train8 (medida, intervalo) decontar de dez em dezcompter de dix en dixcavalo de corridacheval de coursefaca de cozinhacouteau de cuisine10 (qualidade, característica) à; dea cor do marla couleur de la mermiúdo de cabelos loirosenfant aux cheveux blondsser largo de ombrosêtre large d'épaulesum copo de águaun verre d'eaua cidade de Colóniala ville de Cologneé de comerc'est à mangeristo é difícil de entenderc'est difficile à comprendresala de jantarsalle à mangerum copo de vinhoun verre de vin13 (distância, com números) deda minha casa à esquinade chez moi jusqu'au coin de la ruede zero a vintede zéro à vingté o vestido mais caro da lojac'est la robe la plus chère du magasinmais de vinteplus de vingta maior parte das pessoasla plupart des gensum de nósun de nouscartas de jogarcartes à jouermáquina de escrevermachine à écrirea cidade de Parisla ville de Parisduvidar dedouter delembrar-se dese souvenir deser fácil deêtre facile àde la part deà bras ouvertssur le dos◆ de corpar cœurde grand cœur -
54 descer
des.cer[des‘er] vt, vi descendre, baisser, incliner. descer do carro sortir de la voiture. descer pelo elevador, pela escada descendre par l’ascenseur, par l’escalier. Ver nota em descendre.* * *[de`se(x)]Verbo transitivo (escadas, rua, montanha) descendre(persianas, cortinas) baisserVerbo intransitivo (temperatura, preço) baisser(de cavalo, carro, ônibus) descendredescer de descendre de* * *verbodescer as escadasdescendre les escaliersdescer a correrdescendre en courantdescer os estoresdescendre les storesTEATRO ao descer do panoau baisser du rideau3 (quantidade, valor) baisser; abaisser; chutera temperatura desceula température a chuténos saldos, os preços descempendant les soldes, les prix baissent4 (qualidade, nível) baisser -
55 enjoar
en.jo.ar[ẽʒo‘ar] vt 1 causer des nausées. 2 écœurer.* * *[ẽ`ʒwa(x)]Verbo intransitivo (em avião, ônibus) avoir mal au cœur(em barco) avoir le mal de merVerbo transitivo (comida) écœurer* * *verbo1 (remédio, comida, cheiro) donner la nausée; écœurerisso enjoa-mecela me donne la nausée(no mar) avoir le mal de merele enjoail a le mal de -
56 esperar
es.pe.rar[esper‘ar] vt+vi 1 attendre. fiquei duas horas esperando / je suis resté deux heures à attendre, j’ai attendu pendant deux heures. 2 espérer. 3 escompter. esperar um momento attendre un moment. esperar um ônibus, um táxi attendre un bus, un taxi. esperar um pouco attendre un peu. perder tempo esperando perdre son temps à attendre.**No sentido de ter esperança, traduz-se em francês por "espérer", e no sentido de aguardar ( alguém ou alguma coisa), traduz-se por "attendre": il n’espère plus rien / ele não espera mais nada. Mireille l’a attendu pendant des heures / Mireille o esperou por horas.*** * *[iʃpe`ra(x)]Verbo transitivo (aguardar) attendre(ter esperança em) espérerVerbo intransitivo attendrecomo era de esperar comme il fallait s'y attendreesperar que espérer quefazer alguém esperar faire attendre quelqu’unir esperar alguém aller attendre quelqu’un* * *verbofazer alguém esperarfaire attendre quelqu'unespera aí!attends!espero que sim/nãoj'espère que oui/non -
57 estação
es.ta.ção[estas‘ãw] sf 1 station, arrêt. 2 saison (de l’année). 3 gare (bus, train). Pl: estações.* * *[iʃta`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)(de trem, ônibus) gare féminin(do ano, turismo, vendas) saison fémininestação de águas cure féminin thermale* * *nome feminino(de camionetas) gare routièrestation service3 (de rádio, televisão) stationestação espacialstation spatiale -
58 expresso
ex.pres.so[espr‘ɛsu] sm exprès. • adj exprès, précis, formel. café expresso café exprès.* * *expresso, a[iʃ`prɛsu, a]Adjetivo (correio) express(ordem) formel(elle)(vontade, desejo, idéia) exprimé(e)* * *nome masculino(comboio) express; train expressadjectivocorreio expressocourrier express -
59 final
fi.nal[fin‘aw] sm 1 fin, dénouement, aboutissement. sf 2 Esp finale. • adj terminal. Pl: finais. chegar à final arriver en finale. jogar na final jouer en finale. no final à la fin. ponto final de ônibus terminus. a final oporá a França e o Brasil / la finale opposera la France au Brésil.* * *[fi`naw]Adjetivo(plural: - ais)final(e)(esforço) ultimeSubstantivo masculino fin fémininSubstantivo feminino finale féminin* * *nome masculinochegar no finalarriver à la finum final felizune fin heureusenome femininoDESPORTO finalechegar à finalarriver en finaleadjectivoa cena finalla scène finale -
60 fiscal
fis.cal[fisk‘aw] sm contrôleur. Pl: fiscais. fiscal das contribuições contrôleur des contributions. fiscal de finanças contrôleur des Finances. fiscal de ônibus contrôleur d’autobus.* * *[fiʃ`kaw]Adjetivo(plural: - ais)fiscal(e)fiscal aduaneiro douanier masculin* * *nome 2 génerosadjectivo 2 génerosconselho fiscalconseil fiscal
См. также в других словарях:
ônibus — s. m. 2 núm. 1. Carruagem pública para muitos passageiros. 2. Trem de passageiros que para em todas as estações. 3. [Brasil] Grande veículo automóvel de transporte coletivo de passageiros, urbano, rodoviário ou turístico. = AUTOCARRO… … Dicionário da Língua Portuguesa
ónibus — s. m. 2 núm. 1. Carruagem pública para muitos passageiros. 2. Trem de passageiros que para em todas as estações. 3. [Brasil] Grande veículo automóvel de transporte coletivo de passageiros, urbano, rodoviário ou turístico. = AUTOCARRO… … Dicionário da Língua Portuguesa
ONIBUS — omnibus … Abbreviations in Latin Inscriptions
micro-ônibus — s. m. 2 núm. Veículo de transporte coletivo de passageiros, menor do que um ônibus. ‣ Etimologia: micro + ônibus ♦ Grafia em Portugal: micro ónibus … Dicionário da Língua Portuguesa
micro-ónibus — s. m. 2 núm. Veículo de transporte coletivo de passageiros, menor do que um ônibus. ‣ Etimologia: micro + ônibus ♦ Grafia no Brasil: micro ônibus … Dicionário da Língua Portuguesa
auto-ônibus — s. m. 2 núm. O mesmo que autocarro. ‣ Etimologia: auto + ônibus ♦ Grafia em Portugal: auto ónibus … Dicionário da Língua Portuguesa
auto-ónibus — s. m. 2 núm. O mesmo que autocarro. ‣ Etimologia: auto + ônibus ♦ Grafia no Brasil: auto ônibus … Dicionário da Língua Portuguesa
Mascarello Carrocerias de Ônibus — is a Brazilian bus coachbuilder established in 2003. External links Mascarello Homepage (in Portuguese and English) “Mascarello to expand production,” South American Business Information, February, 2004 (subscription required) “Mascarello… … Wikipedia
Antes chorar num Mercedes, do que sorrir num ponto de ônibus — Antes chorar num Mercedes, do que sorrir num ponto de ônibus. (DF) … Provérbios Brasileiras
De graça até ônibus errado — De graça até ônibus errado. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Em cima daquele morro, passa boi, passa boiada, passa trem, passa ônibus, eta, que trânsito! — (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras