Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(découragement)

  • 1 découragement

    nm., abattement: dékorazhmê (Albanais.001).
    A1) débine, découragement profond: DÉBINA nf. sdf. (001, Saxel). - E.: Décourager.

    Dictionnaire Français-Savoyard > découragement

  • 2 العزيمة وهن فى

    découragement

    Dictionnaire Arabe-Français > العزيمة وهن فى

  • 3 تثبيط الهمة

    découragement

    Dictionnaire Arabe-Français > تثبيط الهمة

  • 4 فتور الهمة

    découragement; aveulissement

    Dictionnaire Arabe-Français > فتور الهمة

  • 5 desânimo

    de.sâ.ni.mo
    [dez‘∧nimu] sm accablement, découragement.
    * * *
    [dʒi`zanimu]
    Substantivo masculino découragement masculin
    * * *
    nome masculino
    découragement; désappointement
    accablement
    perte f. de courage

    Dicionário Português-Francês > desânimo

  • 6 acedia

    ăcēdĭa, ae, f. dégoût, indifférence, découragement. --- Cassian. Inst. 5, 1.    - [gr]gr. ἀκηδία.
    * * *
    ăcēdĭa, ae, f. dégoût, indifférence, découragement. --- Cassian. Inst. 5, 1.    - [gr]gr. ἀκηδία.
    * * *
        Acedia, acediae, Nonchalance, Paresse.

    Dictionarium latinogallicum > acedia

  • 7 debilitatio

    dēbĭlĭtātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] affaiblissement. [st2]2 [-] découragement.
    * * *
    dēbĭlĭtātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] affaiblissement. [st2]2 [-] découragement.
    * * *
        Debilitatio, Verbale. Cic. Quid debilitatio, atque abiectio animi tui? Foiblesse de cueur, ou de courage, Debilitation, Affoiblissement.

    Dictionarium latinogallicum > debilitatio

  • 8 defectio

    dēfectĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] défection, rébellion. [st2]2 [-] disparition, manque, défaut, défaillance, épuisement, faiblesse; éclipse (du soleil ou de la lune). [st2]3 [-] ellipse (t. de gram.).    - defectio animae, Cels. (defectio, Suet.): évanouissement.    - defectio animi, Cic. Att. 3, 18: abattement, découragement.    - a recta ratione defectio, Cic. Tusc. 4, 9, 22: révolte contre la droite raison.    - defectio aquarum, Frontin. Aquaed. 91: tarrissement des eaux.    - per defectionem, Gell. 5, 8, 3: elliptiquement.
    * * *
    dēfectĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] défection, rébellion. [st2]2 [-] disparition, manque, défaut, défaillance, épuisement, faiblesse; éclipse (du soleil ou de la lune). [st2]3 [-] ellipse (t. de gram.).    - defectio animae, Cels. (defectio, Suet.): évanouissement.    - defectio animi, Cic. Att. 3, 18: abattement, découragement.    - a recta ratione defectio, Cic. Tusc. 4, 9, 22: révolte contre la droite raison.    - defectio aquarum, Frontin. Aquaed. 91: tarrissement des eaux.    - per defectionem, Gell. 5, 8, 3: elliptiquement.
    * * *
        Defectio. Liu. Revoltement, Quand une ville, un pais, une armee se met du parti contraire, laisse son seigneur ou capitaine, et se rend du parti des ennemis.
    \
        Defectio a recta ratione. Cic. Abandonnement, Delaissement de raison.
    \
        Defectio mulierum a conceptu. Plin. Defaillance de cueur.
    \
        Animi defectio. Cic. Defaillance de cueur, Pasmoison, Evanouissement.
    \
        Virium. Cic. Foiblesse et diminution de force.
    \
        Defectio solis et lunae. Cic. Eclipse de soleil et de lune.
    \
        Defectio, pro Debilitate. Sueton. Defaillance et debilitation.

    Dictionarium latinogallicum > defectio

  • 9 demissio

    dēmissĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action d'envoyer en bas, abaissement. [st2]2 [-] relâchement, répit, rémission (t. de méd.).    - per clipei demissiones, Vitr. 5, 10: en laissant retomber la soupape.    - demissio storiarum Caes. BC. 2, 9, 5: abaissement des rideaux.    - demissio barbae, Macr. Sat. 1, 22, 4: longue barbe pendante.    - demissio animi, Cic. Tusc. 3, 14: découragement.
    * * *
    dēmissĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action d'envoyer en bas, abaissement. [st2]2 [-] relâchement, répit, rémission (t. de méd.).    - per clipei demissiones, Vitr. 5, 10: en laissant retomber la soupape.    - demissio storiarum Caes. BC. 2, 9, 5: abaissement des rideaux.    - demissio barbae, Macr. Sat. 1, 22, 4: longue barbe pendante.    - demissio animi, Cic. Tusc. 3, 14: découragement.
    * * *
        Demissio, Verbale: vt Infractio quaedam animi, et demissio. Cic. Defaillance de courage, Ravallement et rabbaissement.

    Dictionarium latinogallicum > demissio

  • 10 humilitas

    hŭmĭlĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] le peu d'élévation; petitesse (de taille). [st2]2 [-] bassesse (de condition, de rang), obscurité, pauvreté. [st2]3 [-] abaissement, humiliation. [st2]4 [-] faible importance (d'une chose), insignifiance. [st2]5 [-] abattement (moral), découragement. [st2]6 [-] humilité, modestie.
    * * *
    hŭmĭlĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] le peu d'élévation; petitesse (de taille). [st2]2 [-] bassesse (de condition, de rang), obscurité, pauvreté. [st2]3 [-] abaissement, humiliation. [st2]4 [-] faible importance (d'une chose), insignifiance. [st2]5 [-] abattement (moral), découragement. [st2]6 [-] humilité, modestie.
    * * *
        Humilitas, humilitatis, contrarium est Altitudini. Cic. Basseur.
    \
        Humilitas. Cic. Povreté, Bas estat et sans renom.

    Dictionarium latinogallicum > humilitas

  • 11 spiritus

    spīrĭtŭs, ūs, m. [spiro] [st1]1 [-] air agité, souffle, vent; exhalaison, émanation, odeur, flatuosité.    - spiritus Boreae: le souffle de Borée.    - quo spiritus non pervenit, Varr.: où l'air ne pénètre pas.    - placidi spiritus dies, Col.: jour où le vent est calme.    - spiritus florum, Gell.: le parfum des fleurs. [st1]2 [-] air, atmosphère.    - spiritus caeli, Cic.: atmosphère.    - spiritus circumfusus nobis, Quint.: l'air ambiant, atmosphère. [st1]3 [-] air qu'on respire, souffle (de la respiration), haleine, respiration; mécanisme de la respiration.    - spiritum ducere (haurire): aspirer l'air.    - spiritum reddere, Cic.: expirer l'air.    - spiritum intercludere: couper la respiration.    - versus multos uno spiritu pronuntiare, Cic.: réciter beaucoup de vers tout d'une haleine (sans prendre haleine). [st1]4 [-] souffle vital, principe de la vie, vie.    - auferre alicui spiritum, Petr.: ôter la vie à qqn.    - extremo spiritu: à son dernier soupir.    - colligere spiritum, Petr.: reprendre ses sens, ses esprits. [st1]5 [-] gémissement, soupir; sifflement (d'un serpent). [st1]6 [-] esprit, sentiment, coeur.    - hostiles spiritus, Tac.: sentiments hostiles.    - pestilentiā fractos spiritus esse, Liv. (sub. inf.):... que la peste a apporté le découragement.    - altiores spiritus sumere, Tac.: avoir des aspirations plus élevées. [st1]7 [-] sentiments (exaltés), magnanimité, courage, fierté; colère, orgueil, arrogance, présomption.    - tantos sibi spiritus sumpserat ut... Caes. BG. 1, 33: il avait un tel degré d'orgueil que... [st1]8 [-] souffle créateur, inspiration (poétique, prophétique); souffle, élan, enthousiasme, puissance (oratoire).    - spiritu divino afflari, Cic.: être animé du souffle divin, être inspiré. [st1]9 [-] être immatériel, esprit, âme; esprit (= personne). [st1]10 [-] esprit (rude ou doux), aspiration; ton (de la voix); son (d'un instrument).    - spiritus gravior, Quint.: son trop fort. [st1]11 [-] division du temps fixé par la respiration, mesure. [st1]12 [-] Esprit (personnifié).    - Spiritus (Sanctus): Eccl. le Saint-Esprit.    - Spiritus nigri, Sedul. Carm. 3, 41: les Esprits du mal.
    * * *
    spīrĭtŭs, ūs, m. [spiro] [st1]1 [-] air agité, souffle, vent; exhalaison, émanation, odeur, flatuosité.    - spiritus Boreae: le souffle de Borée.    - quo spiritus non pervenit, Varr.: où l'air ne pénètre pas.    - placidi spiritus dies, Col.: jour où le vent est calme.    - spiritus florum, Gell.: le parfum des fleurs. [st1]2 [-] air, atmosphère.    - spiritus caeli, Cic.: atmosphère.    - spiritus circumfusus nobis, Quint.: l'air ambiant, atmosphère. [st1]3 [-] air qu'on respire, souffle (de la respiration), haleine, respiration; mécanisme de la respiration.    - spiritum ducere (haurire): aspirer l'air.    - spiritum reddere, Cic.: expirer l'air.    - spiritum intercludere: couper la respiration.    - versus multos uno spiritu pronuntiare, Cic.: réciter beaucoup de vers tout d'une haleine (sans prendre haleine). [st1]4 [-] souffle vital, principe de la vie, vie.    - auferre alicui spiritum, Petr.: ôter la vie à qqn.    - extremo spiritu: à son dernier soupir.    - colligere spiritum, Petr.: reprendre ses sens, ses esprits. [st1]5 [-] gémissement, soupir; sifflement (d'un serpent). [st1]6 [-] esprit, sentiment, coeur.    - hostiles spiritus, Tac.: sentiments hostiles.    - pestilentiā fractos spiritus esse, Liv. (sub. inf.):... que la peste a apporté le découragement.    - altiores spiritus sumere, Tac.: avoir des aspirations plus élevées. [st1]7 [-] sentiments (exaltés), magnanimité, courage, fierté; colère, orgueil, arrogance, présomption.    - tantos sibi spiritus sumpserat ut... Caes. BG. 1, 33: il avait un tel degré d'orgueil que... [st1]8 [-] souffle créateur, inspiration (poétique, prophétique); souffle, élan, enthousiasme, puissance (oratoire).    - spiritu divino afflari, Cic.: être animé du souffle divin, être inspiré. [st1]9 [-] être immatériel, esprit, âme; esprit (= personne). [st1]10 [-] esprit (rude ou doux), aspiration; ton (de la voix); son (d'un instrument).    - spiritus gravior, Quint.: son trop fort. [st1]11 [-] division du temps fixé par la respiration, mesure. [st1]12 [-] Esprit (personnifié).    - Spiritus (Sanctus): Eccl. le Saint-Esprit.    - Spiritus nigri, Sedul. Carm. 3, 41: les Esprits du mal.
    * * *
        Spiritus, huius spiritus, pen. corr. m. g. Virgil. Haleine.
    \
        Spiritus foedi odoris. Cels. Haleine puante.
    \
        Caeli spiritus. Cic. L'air.
    \
        Angustus spiritus. Cic. Courte haleine.
    \
        Dirus spiritus. Seneca. Puanteur.
    \
        Vsque ad extremum spiritum. Cic. Jusques au dernier souspir.
    \
        Mortiferum spiritum exhalare. Plin. Rendre une odeur mortifere et pestilente.
    \
        Teter spiritus. Horat. Haleine puante.
    \
        Vno spiritu. Cic. Tout d'une haleine, Sans reprendre son vent.
    \
        Attractus ab alto spiritus. Virgil. Vent ou haleine attiree du fond de l'estomach.
    \
        Auferre spiritum sine sensu doloris. Cic. Tuer.
    \
        Flammata facies spiritum ex alto citat. Seneca. Retire son vent et haleine du profond de l'estomach.
    \
        Vita continetur corpore et spiritu. Cic. De corps et ame.
    \
        Ducere spiritum. Cic. Attirer le vent, Respirer. Et per translationem, Vivre.
    \
        Aer spiritu ductus alit animantes. Cic. L'air attiré par spiration, ou par aspirement et respirement.
    \
        Tranquillum et otiosum spiritum ducere. Cic. Vivre en repos et sans fascherie.
    \
        Elidere spiritum. Cels. Faire perdre et faillir le vent ou haleine, Suffoquer.
    \
        Infoelix spiritus in auras ibit. Ouid. L'esprit, L'ame.
    \
        Euadit spiritus per angustias. Cels. L'haleine sort par conduicts estroicts.
    \
        Excipere extremum spiritum alicuius. Cic. Le baiser quand il rend l'ame, Estre present à luy veoir rendre l'esprit, Luy clorre la bouche.
    \
        Nefastum spiritum ferro exige. Sene. Chasse l'ame hors du corps.
    \
        Fertur spiritus cum sono. Cels. L'haleine sort avec son.
    \
        Cadentem spiritum firmare. Sen. Reprendre courage, et se revenir.
    \
        Communi spiritu frui. Cic. Vivre.
    \
        Qua primum luce spiritus hausi rudes. Seneca. Le premier jours que je nasqui.
    \
        Ludere extremo spiritu. Cic. Se railler et gaudir à sa mort.
    \
        Graui spiritu pressae antennae. Seneca. De vent impetueux.
    \
        Reddere spiritum patriae. Cic. Mourir pour son pays.
    \
        Grauiorem spiritum reddit tibia. Quintil. La fleute rend un son plus gros.
    \
        Dum spiritus hos reget artus. Virgil. Tant que l'ame me batera au corps, Tant que je vivray.
    \
        Plerunque miserum spiritum trahunt. Cels. Vivent en langueur.
    \
        Vanescit spiritus in auras. Ouid. Il se meurt.
    \
        Spiritus. Cic. Fiereté de courage, Haultaineté.
    \
        Mihi nescio quos spiritus attulerunt. Cic. M'ont rendu fier.
    \
        Fiducia ac spiritus. Caes. Courage.
    \
        Auidus spiritus. Horat. Affection d'avarice, Cupidité.
    \
        Quis spiritus illi. Virgil. Quelle odeur.
    \
        Operis spiritus atque animus. Quintil. L'esprit de, etc.
    \
        Tenuis spiritus. Horat. Petit, ou Subtil esprit et entendement.
    \
        Spiritus. Plin. L'air.

    Dictionarium latinogallicum > spiritus

  • 12 abatimento

    a.ba.ti.men.to
    [abatim‘entu] sm 1 Com abattement, rabais, réduction. 2 fig découragement, abattement.
    * * *
    [abatʃi`mẽntu]
    Substantivo masculino (desconto) réduction féminin
    * * *
    nome masculino
    1 (do preço) abattement
    déduction f.
    2 ( depressão) abattement
    découragement

    Dicionário Português-Francês > abatimento

  • 13 desalento

    de.sa.len.to
    [dezal‘ẽtu] sm découragement, abattement.
    * * *
    nome masculino
    découragement

    Dicionário Português-Francês > desalento

  • 14 esmorecimento

    es.mo.re.ci.men.to
    [ezmoresim‘ẽtu] sm découragement.
    * * *
    nome masculino
    découragement; abattement; affaiblissement

    Dicionário Português-Francês > esmorecimento

  • 15 discouragement

    discouragement [dɪsˈkʌrɪdʒmənt]
    ( = act) tentative f de dissuasion ; ( = depression) découragement m
    * * *
    [dɪs'kʌrɪdʒmənt]
    1) ( despondency) découragement m

    English-French dictionary > discouragement

  • 16 avvilimento

    avvilimento s.m. 1. ( umiliazione) avilissement, humiliation f. 2. ( scoraggiamento) découragement, abattement: essere preso dall'avvilimento être découragé, se laisser aller au découragement. 3. ( degradazione) dégradation f.

    Dizionario Italiano-Francese > avvilimento

  • 17 scoraggiamento

    scoraggiamento s.m. découragement: essere preso dallo scoraggiamento être pris de découragement.

    Dizionario Italiano-Francese > scoraggiamento

  • 18 Mutlosigkeit

    'muːtloːzɪçkaɪt
    f
    manque de courage m, découragement m
    Mutlosigkeit
    M184d30bau/184d30batlosigkeit <->
    découragement Maskulin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Mutlosigkeit

  • 19 Niedergeschlagenheit

    'niːdərgəʃlaːgənhaɪt
    f
    découragement m, abattement m, accablement m
    Niedergeschlagenheit
    N2688309eie/2688309edergeschlagenheit <->
    (Deprimiertheit) abattement Maskulin; (Entmutigung) découragement Maskulin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Niedergeschlagenheit

  • 20 dejectedly

    dejectedly adv [look, stare] avec découragement, d'un air découragé ; [say] d'un ton découragé, avec découragement.

    Big English-French dictionary > dejectedly

См. также в других словарях:

  • découragement — [ dekuraʒmɑ̃ ] n. m. • XIIe descoragement; de décourager ♦ État d une personne qui est découragée; perte du courage, de l énergie. ⇒ abattement, accablement, cafard, démoralisation, déprime, désenchantement, écœurement. Se laisser aller au… …   Encyclopédie Universelle

  • découragement — DÉCOURAGEMENT. s. m. Perte de courage, abattement de coeur. Ce Général voyant le découragement de ses soldats, leva le siége. Il a abandonné cette entreprise par découragement. Tomber dans le découragement …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • decouragement — Decouragement. s. m. Perte de courage, abbattement de coeur. Ce General voyant le decouragement de ses soldats leva le siege. il n est rien si dangereux dans la devotion que de tomber dans la tiedeur & dans le decouragement …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Decouragement — (frz., spr. kuraschmáng), Entmutigung; decouragieren, entmutigen …   Kleines Konversations-Lexikon

  • DÉCOURAGEMENT — s. m. Perte de courage, abattement de coeur. Ce général, voyant le découragement de ses soldats, leva le siége. Il abandonna cette entreprise par découragement. Tomber dans le découragement. Se laisser aller au découragement. Un découragement… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • découragement — (dé kou ra je man) s. m. Perte de courage. Être, tomber, rester dans le découragement. Se laisser aller au découragement. •   Une sorte de découragement qui doit nuire à l énergie des résolutions, STAËL Corinne, IV, 1. •   Ce n est pas le bonheur …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • DÉCOURAGEMENT — n. m. état de celui qui est découragé. Il abandonna cette entreprise par découragement. Tomber dans le découragement. Se laisser aller au découragement …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Decouragement — De|cou|rage|ment [...raʒ mã:] das; s <aus gleichbed. fr. découragement, vgl. ↑decouragieren> (veraltet) Entmutigung, Verzagtheit …   Das große Fremdwörterbuch

  • découragement — nm., abattement : dékorazhmê (Albanais.001). A1) débine, découragement profond : DÉBINA nf. sdf. (001, Saxel). E. : Décourager …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • lassitude — [ lasityd ] n. f. • XIVe; lat. lassitudo 1 ♦ État d une personne lasse. ⇒ abattement, fatigue. « toujours épuisée et accablée, atteinte de [...] lassitude chronique » (Hugo) . 2 ♦ Abattement mêlé d ennui, de dégoût, de découragement. Auguste fut… …   Encyclopédie Universelle

  • abattement — [ abatmɑ̃ ] n. m. • XIIIe; de abattre I ♦ Action d abattre. 1 ♦ Vx (Concret) ⇒ abat, abattage. 2 ♦ (1259) Diminution; spécialt Rabais sur une somme à payer. ⇒ déduction …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»