-
121 ersticken
I.
1) itr (an etw.) sterben a) an Sauerstoffmangel задыха́ться /-дохну́ться (от чего́-н.) | die Luft ist zum ersticken не́чем дыша́ть. jd. war dem ersticken nahe кто-н. чуть не задохну́лся. es ist zum ersticken heiß так жа́рко, что мо́жно задохну́ться. voll zum ersticken битко́м наби́тый. in Arbeit [vor Lachen] ersticken задыха́ться /- от (избы́тка) рабо́ты [от сме́ха] b) an im Halse Steckenbleibendem дави́ться по- (чем-н.). das Kind ist an einem Kern erstickt ребёнок подави́лся ко́сточкой | erstickend подавля́ющий3) itr an < unter> etw. zugrunde gehen быть пода́вленным чем-н. die Revolution erstickte unter den Gewehrsalven der Truppen револю́ция была́ пода́влена за́лпами ору́дий. im Dreck ersticken завя́знуть pf по́ уши в грязи́
II.
1) tr töten души́ть за-, удуши́ть /-души́ть. der Mörder hat ihn mit < unter> den Kissen erstickt уби́йца удуши́л <задуши́л> его́ поду́шками | jdn. mit seinen Küssen fast ersticken чуть не задуши́ть кого́-н. свои́ми поцелу́ями | es ist erstickend heiß ду́шно. erstickende Hitze духота́2) tr (mit etw.) löschen туши́ть по- (чем-н.). den Brand im Keime ersticken туши́ть /- пожа́р, не дава́я < не дав> ему́ разгоре́ться3) tr unterdrücken: Aufruhr, Bedenken, Gefahr, Initiative, Klage, Revolution, Wunsch подавля́ть /-дави́ть. Bedenken auch, Zweifel заглуша́ть /-глуши́ть. v. Schluchzen - Wort; Revolution auch души́ть за-, удуша́ть /-души́ть. er erstickte den Wunsch in seinem Innern он подави́л жела́ние в душе́. die Revolution wurde im Keime erstickt револю́ция была́ пода́влена <револю́цию задуши́ли> в заро́дыше. in Blut ersticken топи́ть у- в крови́ | erstickt Stimme приглушённый. Kichern пода́вленный. Schluchzen сда́вленный. erstickt lachen приглушённо смея́ться. Tränen erstickten ihre Stimme слёзы души́ли её, не дава́я говори́ть -
122 mögen
1) gern haben: auch in Verbindung mit gern u./ о. leiden; gerne essen люби́ть. jd. mag jdn./etw. (gern < leiden>) auch кто-н. что-н. нра́вится кому́-н. sich mögen люби́ть друг дру́га. sie mögen sich auch они́ друг дру́гу нра́вятся2) wollen, wünschen: meist verneint bzw. im Konjunktiv möchten хоте́ть. jd. möchte < mag> auch кто-н. хоте́л бы, кому́-н. хо́чется <хоте́лось бы>. kommst du mit? - ich mag nicht ты то́же придёшь ? - (я) не хочу́. ich mag nicht mehr bin satt я не хочу́ бо́льше. jd. mag < möchte> nicht fort кому́-н. не хо́чется уходи́ть. ich möchte nach Hause я хочу́ домо́й. ich möchte Sie um dieses Buch bitten я хоте́л бы попроси́ть у Вас э́ту кни́гу, мо́жно попроси́ть у Вас э́ту кни́гу ? das möchte ich nicht gehört haben! лу́чше бы я э́того не слы́шал ! das möchte ich dir auch geraten haben! вот тебе́ мой сове́т ! ich möchte dir mal eins sagen … вот что я хочу́ тебе́ сказа́ть … ich möchte (gern) wissen, … я о́чень хоте́л бы знать, … ich möchte für mein Leben gern wissen, … мне смерть как хо́чется узна́ть, … man möchte fast meinen … мо́жно почти́ с уве́ренностью сказа́ть … möchten Sie noch etwas Kaffee? - nein, ich möchte nichts mehr Вам ещё (доба́вить) ко́фе ? - нет, (я) не хочу́ бо́льше. was möchten Sie (haben)? что Вам уго́дно ? / что <чего́> Вы хоти́те <жела́ете>? zu wem möchten Sie? - ich möchte mit dem Chef sprechen Вы к кому́ ? - я хоте́л бы поговори́ть с нача́льником. möchten Sie mir wohl gestatten …? Вы (не) позво́лите мне́ …? / позво́льте мне, пожа́луйста …! Sie möchten aber auch alles wissen! всё бы Вы хоте́ли знать ! / всё бы Вам знать ! das möchtest du wohl! тебе́ то́лько э́того и на́до ! was möchtest du, Junge? - ich möchte gern einen Apfel что тебе́, ма́льчик ? - мне хо́чется (съесть) я́блоко. er hat nie zu Hause bleiben mögen он никогда́ не люби́л остава́ться до́ма. ich hätte dir manches erzählen mögen мне хоте́лось бы мно́гое тебе́ рассказа́ть. das hätte ich sehen [hören] mögen! хоте́л бы я ви́деть [слы́шать] э́то !3) zum Ausdruck v. Aufforderung, Begehren o. Wunsch a) an 3. Pers gerichtet (meist im Hauptsatz) пусть [umg пуска́й] mit finiter Verbform . das mag als Beispiel dienen пусть [пуска́й] э́то послу́жит приме́ром. das mag diesmal noch hingehen, aber beim nächsten Mal … на э́тот раз проща́ется, но на сле́дующий раз … er mag das Buch behalten пусть [пуска́й] кни́га оста́нется у него́. er mag sehen, wie er fertig wird! ему́ видне́е, как он спра́вится (с э́тим)!, пусть [пуска́й] сам справля́ется как хо́чет ! es mag noch erwähnt sein, daß … сле́дует ещё упомяну́ть, что … dieser Hinweis mag < möge> hier genügen э́того указа́ния, очеви́дно, бу́дет здесь доста́точно. sage ihm, er möchte < möge> bald nach Hause kommen скажи́ ему́, пусть [пуска́й] он поскоре́е прихо́дит домо́й. möge dein Wunsch bald in Erfüllung gehen пусть [пуска́й] скоре́е испо́лнится твоё жела́ние. Sie möchten bitte morgen wiederkommen заходи́те зайди́те, пожа́луйста, ещё раз за́втра ! das möge der Himmel verhüten сохрани́ бо́же ! die Leute mögen reden, was sie wollen пусть [пуска́й] лю́ди говоря́т, что хотя́т … b) an 2. Pers gerichtet - im Russischen meist Imp . mögest du glücklich sein! будь сча́стлив ! möget ihr recht behalten! бу́дем наде́яться, что вы пра́вы c) an alle Pers gerichtet (häufig in indirekter Rede) , oft im Nebensatz - im Russischen meist что́бы mit Prät des Verbs . er bat mich, ich möge ihm helfen < daß ich ihm helfen möge> он попроси́л меня́ помо́чь ему́. sie bat dich, du mögest ihr schreiben она́ проси́ла (тебя́), написа́ть ей. sie fordern, wir mögen rechtzeitig kommen они́ тре́буют (от нас), что́бы мы пришли́ во́время4) als Ausdruck v. Möglichkeit o. Wahrscheinlichkeit возмо́жно, мо́жет быть. im Sinne von,wahrscheinlich` auch вероя́тно, наве́рно, пожа́луй, по-ви́димому. das mag sein э́то возмо́жно <мо́жет быть>. das mag wohl sein, aber … вполне́ возмо́жно, но … das mag ganz angenehm sein возмо́жно, э́то о́чень прия́тно. das mag für andere gut sein, aber nicht für dich э́то, возмо́жно, хорошо́ для други́х, но не для тебя́. er mag sich wohl geirrt haben, aber … мо́жет быть <возмо́жно>, он (и) оши́бся, но … es mag sein, daß … мо́жет быть <возмо́жно>, что … / могло́ быть и так, что … den einen oder anderen mag ich schon einmal gesehen haben, aber die meisten sind mir unbekannt того́ или друго́го я, возмо́жно, уже́ когда́-то ви́дел, но большинство́ из них мне незнако́мо. sie mag vierzig Jahre alt sein ей лет со́рок. es mochte wohl zwanzig Minuten gedauert haben э́то дли́лось, наве́рно, мину́т два́дцать. es mochte geschehen, daß … случа́лось (так), что … es mochte drei Uhr gewesen sein, als … бы́ло, о́коло трёх (часо́в), когда́ … es mochten < mögen> wohl zwanzig Menschen anwesend gewesen sein прису́тствовало, по-ви́димому, о́коло двадцати́ челове́к. die meisten mögen sich bei diesem Vortrag gelangweilt haben, aber … большинству́, возмо́жно, э́тот докла́д показа́лся ску́чным, но …5) zum Ausdruck verstärkter Ungewißheit (in Fragen) - meist Konjunktiv v. мочь. was mag das kosten? ско́лько бы э́то могло́ сто́ить ? wer mag das sein? кто бы э́то мог быть ? wer mag ihm das gesagt haben? кто бы мог сказа́ть ему́ э́то ? wie mag das gekommen <geschehen, passiert> sein? как э́то могло́ случи́ться <произойти́>? wo mag er sein? где же он мо́жет быть ? woher mag er das erfahren haben? отку́да бы он мог узна́ть об э́том ?6) in Verbindung mit verallgemeinernden Relativsätzen - im Russischen Interrogativpronomen mit durch ни negiertem Konjunktiv . es mag kommen, was (da) will, ich bleibe dabei что бы ни случи́лось, я остаю́сь при э́том. wer auch immer dort sein mag < möge>, er wird seine Meinung nicht ändern кто бы там ни был, он не изме́нит своего́ мне́ния. was sie auch tun mag, es ist ihm nicht(s) recht что бы она́ ни де́лала, ему́ всё не так <он всегда́ недово́лен>. das Geld wollte nicht reichen, wir mochten rechnen wie wir wollten де́нег не хвата́ло, ско́лько бы мы их не счита́ли. wo (immer) wir auch arbeiten mögen где бы мы ни рабо́тали. wann (immer) sie auch kommen mögen … когда́ бы они́ ни пришли́ [ mit Fahrzeug прие́хали] … was (immer) du auch tun mögest … что бы ты ни де́лал … -
123 streifen
I.
1) tr jdn./etw. leicht berühen каса́ться косну́ться кого́-н. чего́-н., дотра́гиваться /-тро́нуться до кого́-н. чего́-н. Frage каса́ться /- чего́-н., затра́гивать /-тро́нуть что-н. v. Auto, Kugel задева́ть /-де́ть кого́-н. что-н. jdn. am Arm streifen задева́ть /- чью-н. ру́ку. jdn./etw. mit einem Blick streifen броса́ть бро́сить взгляд на кого́-н. что-н. sein verstohlener Blick streifte mich (kurz) его́ взгляд укра́дкой скользну́л по мне3) tr etw. auf < über> etw. überstreifen надева́ть /-де́ть что-н. на что-н. die Handschuhe über die Hände streifen надева́ть /- перча́тки. das Hemd über den Kopf streifen надева́ть /- руба́шку через го́лову4) tr etw. (von etw.) abstreifen снима́ть снять [Beeren, Blätter срыва́ть/сорва́ть / Asche von Zigarre, Zigarette стря́хивать/-тряхну́ть] что-н. (с чего́-н.). Kleidungsstück, Schuhwerk, Schmuck von Körperteil снима́ть /- что-н.
II.
1) itr mit etw. über etw. mit Hand, Bürste streichen проводи́ть /-вести́ чем-н. по чему́-н.2) itr an etw. einer Sache fast gleichkommen быть похо́жим на что-н., грани́чить с чем-н. das streift ans Lächerliche э́то уже́ почти́ смешно́3) itr durch < über> etw. durchstreifen броди́ть [umg u. v. Raubtier o. Kriegerschar ры́скать ] по чему́-н. -
124 Scham
-
125 голод
муж.
1) hunger;
starvation (длительный) морить голодом ≈ to starve( to death) умирать с голоду ≈ to die of starvation, to starve to death чувствовать голод ≈ to feel/be hungry утолять голод ≈ to satisfy/appease one's hunger
2) (народное бедствие) famine
3) (недостаток, отсутствие чего-л.) dearth, acute shortage, famine товарный голод ≈ goods shortage ∙ голод не тетка ≈ needs must when the devil drivesм.
1. hunger;
(голодание) starvation;
испытывать, чувствовать ~ be* hungry;
умирать с ~у die of starvation, starve to death;
я умираю от ~а I`m simply starving;
2. (бедствие) famine;
3. (недостаток) shortage, famine;
книжный ~ book shortage;
~ание с. starvation;
~ать несов.
4. starve, go* hungry;
5. (воздерживаться от пищи) fast;
~ающий
6. прич. starving;
7. в знач. сущ. м. starving/hungry person;
(объявивший голодовку) hunger-striker. -
126 einlaufen
1. * m (s)1) поступать ( о корреспонденции)eine Bestellung ist eingelaufen — получен заказ3) спорт. финишировать2. * vt1)j-m das Haus ( die Tür) einlaufen — выломать ( взломать) чьи-л. двериer hat mir fast das Haus eingelaufen — разг. он надоел мне своими (частыми) посещениями, он не даёт мне покоя (своими частыми посещениями)2)die neuen Schuhe einlaufen — привыкать к новым туфлям, разнашивать новые туфли3. * тех. (sich)2) приработаться, притереться ( о машинах и их деталях) -
127 steel
1) сталь2) арматура ( железобетона)•steel for arctic service — сталь северного исполнения-
abnormal steel
-
abrasion-resistant steel
-
active steel
-
age-hardenable steel
-
aging steel
-
air-melted steel
-
alloy-free steel
-
alphatized steel
-
aluminized steel
-
aluminum grain-refined steel
-
aluminum-killed steel
-
annealed steel
-
arc-furnace steel
-
ausaging steel
-
ausforming steel
-
austenitic heat-resistant steel
-
austenitic-carbidic steel
-
austenitic-intermetallic steel
-
automatic steel
-
bainitically heat-treated steel
-
balanced steel
-
ball bearing steel
-
banding steel
-
basic converter steel
-
basic oxygen steel
-
Bessemer steel
-
blister steel
-
boron steel
-
bottle-top steel
-
bottom-run steel
-
bright drawing steel
-
butcher's steel
-
capped steel
-
carbon steel
-
carbon tool steel
-
carbon-free steel
-
carbon-vacuum deoxidized steel
-
cast steel
-
chrome-plated steel
-
chromium steel
-
chromium-nickel steel
-
chromium-nickel-molybdenum steel
-
clad sheet steel
-
cobalt-nickel steel
-
coiled steel
-
cold-drawn steel
-
cold-heading steel
-
cold-rolled steel
-
cold-strip steel
-
commercial quality steel
-
composite steel
-
compound steel
-
compression steel
-
consumable electrode vacuum-melted steel
-
controlled rimming steel
-
converter steel
-
copper-bearing steel
-
corrosion-resistant steel
-
corrugated sheet steel
-
creep-resisting steel
-
crude steel
-
cryogenic steel
-
deep-drawing quality steel
-
deep-drawing steel
-
degasified steel
-
deoxidized steel
-
die steel
-
direct-hardening steel
-
dispersion-hardening steel
-
distribution steel
-
doped steel
-
double-reduced steel
-
drawing quality steel
-
drawn steel
-
drill steel
-
duplex steel
-
effervescent steel
-
electrical steel
-
electric steel
-
exposed quality steel
-
extradeep drawing steel
-
extrahigh tensile steel
-
extrasoft steel
-
face-hardened steel
-
fast-finishing steel
-
faulty steel
-
ferritic steel
-
fine-grained steel
-
finished steel
-
free-machining steel
-
galvanized steel
-
general-purpose steel
-
glass-hard steel
-
glass-lined steel
-
H steel
-
Hadfield steel
-
half-hard steel
-
hardened steel
-
heat-hardenable steel
-
heat-resistant steel
-
heavy-fagoted steel
-
heavy-melting steel
-
high proof stress steel
-
high-chromium steel
-
high-creep strength steel
-
high-ductility steel
-
high-manganese steel
-
high-permeability steel
-
high-quality steel
-
high-speed steel
-
high-strength steel
-
high-temperature steel
-
high-tempered steel
-
high-tensile steel
-
hollow drill steel
-
hot-brittle steel
-
hot-rolled steel
-
hot-working die steel
-
hypoeutectoid steel
-
induction vacuum melted steel
-
ingot steel
-
inherently coarse-grained steel
-
intermediate-alloy steel
-
iron-chromium stainless steel
-
killed steel
-
laminated spring steel
-
leaded steel
-
light-gage steel
-
liquid compressed steel
-
loman steel
-
low-alloy steel
-
low-carbon steel
-
low-ductility steel
-
low-earing steel
-
low-hardening steel
-
low-manganese steel
-
low-texture steel
-
magnetic steel
-
magnet steel
-
magnetically hard steel
-
magnetically soft steel
-
manganese-killed steel
-
maraging steel
-
martempering steel
-
martensitic stainless steel
-
mechanically capped steel
-
mild steel
-
mold steel
-
molybdenum steel
-
multialloy steel
-
needled steel
-
nickel steel
-
nickel-clad steel
-
nitrided steel
-
nonaging steel
-
noncorrosive steel
-
nonhardening steel
-
nonmagnetic steel
-
nonshrinking steel
-
normal steel
-
nuclear steel
-
oil-hardening steel
-
one-side galvanized steel
-
oriented steel
-
overannealed steel
-
overblown steel
-
overheated steel
-
over-reduced steel
-
oxidation-resisting steel
-
perished steel
-
pipe steel
-
piped steel
-
plain carbon steel
-
plastic mold steel
-
plate steel
-
pneumatic steel
-
porcelain-enameled steel
-
pot steel
-
precipitation-hardening steel
-
precision steel
-
precoated steel
-
pressure vessel steel
-
punched skeleton steel
-
quality carbon steel
-
quenched-and-tempered steel
-
quick-cutting steel
-
rail steel
-
railway structural steel
-
raw steel
-
red-hard steel
-
refractory steel
-
reinforcing steel
-
rephosphorized steel
-
rising steel
-
rolled steel
-
roller-bearing steel
-
roof steel
-
rose steel
-
rustless steel
-
rust-resisting steel
-
scale-resistant steel
-
self-hardening steel
-
semikilled steel
-
sheet steel
-
shipbuilding steel
-
silicon steel
-
silicon-killed steel
-
silicon-sheet steel
-
silver steel
-
skelp steel
-
soft steel
-
spheroidized steel
-
spotty steel
-
spring steel
-
stainless clad steel
-
stainless steel
-
stentor steel
-
strain-aged steel
-
stress-relieved annealed steel
-
strip steel
-
strong steel
-
structural steel
-
superduty steel
-
tailored steel
-
tap steel
-
tapped-on-carbon steel
-
tempered steel
-
tension steel
-
thermostrengthened steel
-
Thomas steel
-
through-hardening steel
-
tire steel
-
titanium steel
-
tool steel
-
Tor steel
-
transformation induced plasticity steel
-
transformer steel
-
treated steel
-
tungsten-chromium tool steel
-
turbohearth steel
-
two-ply steel
-
unkilled steel
-
unsound steel
-
vacuum-cast steel
-
vacuum-degassed steel
-
vacuum-induction melted steel
-
vacuum-remelted steel
-
vacuum-treated steel
-
vanadium steel
-
water-hardening steel
-
wear-resisting steel
-
weathering steel
-
wheel steel -
128 überleben
I ↑ erleben / überleben(überlébte, hat überlébt) vt1) (etw. (A) überleben) пережить что-л., выжить, остаться после чего-л. в живыхEr hat diesen Krieg überlebt. — Он пережил эту войну. / Он выжил в этой войне.
Nur wenige Fluggäste überlebten den Flugzeugabsturz. — Только немногие пассажиры остались в живых после авиационной катастрофы.
Der Alte hat diese Operation nicht überlebt. — Старик не перенёс эту операцию.
2) ( überleben (ohne Objekt)) выжить, остаться в живыхBei diesem Erdbeben kamen fast alle seine Angehörigen um, nur er und seine Schwester überlebten. — Во время этого землетрясения погибли почти все его близкие, выжили только он и его сестра.
Im Atomzeitalter kommt es auf das Überleben der Menschheit an. — В ядерный век речь идёт о выживании человечества.
3) (jmdn. (A) überleben) пережить кого-л., прожить дольше кого-л.II ↑ überleben / verwindenSie hat ihren Mann um zwei Jahre überlebt. — Она пережила своего мужа на два года.
(überlébte, hat überlébt) vt1) (etw. (A) überleben) пережить что-л., остаться после чего-л. в живых, выжить после чего-л.Der Alte überlebt kaum diese Operation. — Старик вряд ли переживёт эту операцию.
Nur drei Menschen überlebten dieses Flugzeugunglück. — Только три человека остались в живых после этой авиакатастрофы.
Nur wenige Einwohner der Stadt haben die Blockade überlebt. — Лишь немногие жители города выжили после блокады.
2) (jmdn. (A) überleben) пережить кого-л., прожить дольше, чем кто-л.Meine Mutter hat meinen Vater überlebt. — Моя мать пережила моего отца [прожила дольше, чем мой отец].
3) vi выжить, остаться в живыхBeim Luftangriff kamen alle seine Familienangehörigen um, nur er überlebte. — Во время воздушного налёта погибли все члены его семьи, только он остался в живых.
Gegenwärtig kommt es für die Menschheit darauf an, zu überleben. — В настоящее время человечеству важно выжить.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > überleben
См. также в других словарях:
Live Fast, Die Fast — Infobox Album Name = Live Fast, Die Fast Type = studio Artist = Wolfsbane Released = 1989 Recorded = Genre = Heavy metal Length = 34:50 Label = Def American Producer = Rick Rubin Reviews = Last album = This album = Live Fast, Die Fast Next album … Wikipedia
Die im Reichsrat vertretenen Königreiche und Länder und die Länder der heiligen ungarischen Stephanskrone — A birodalmi tanácsban képviselt királyságok és országok és a magyar Szent Korona országai … Deutsch Wikipedia
Die Schweiz im Mittelalter — Die Geschichte des Gebiets der heutigen Schweiz im Mittelalter beginnt mit dem Ende der Römischen Herrschaft 401 n. Chr. Ein Ende dieser Zeitepoche festzulegen ist schwierig, da in der Schweiz regional der Übergang vom Mittelalter in… … Deutsch Wikipedia
Die Kartoffel — Die Kartoffel gehört zu den Nachtschattengewächsen und ist in Südamerika in den Hochlagen der Anden beheimatet. Die Spanier stießen als erste Europäer um 1526 auf dieses Grundnahrungsmittel der Indios und brachten bald darauf die Pflanze nach… … Universal-Lexikon
Die Familie Selicke — ist ein Drama von Arno Holz und Johannes Schlaf, das 1890 entstand und im selben Jahr an der Freien Bühne in Berlin uraufgeführt wurde. In konsequent naturalistischem Stil beschreibt das Stück ein Familiendesaster innerhalb eines kleinbürgerlich… … Deutsch Wikipedia
Die Arena (Roman) — Die Arena (orig.: Under the Dome, wörtlich: Unter der Kuppel) ist ein Roman des US amerikanischen Schriftstellers Stephen King, der im November 2009 veröffentlicht wurde. Inhaltsverzeichnis 1 Zum Inhalt 1.1 Die Ausgangssituation 1.2… … Deutsch Wikipedia
Die' Hunns — is an American punk rock band formed in 2000 by front man Duane Peters, of US Bombs fame. The band has featured a rotating cast of musicians with Peters as the only constant. In 2002 Peters met Corey Parks (sister of former NBA basketball player… … Wikipedia
Fast Etherchannel — Die Artikel Etherchannel, Link Aggregation, Bündelung und Bündel (Nachrichtentechnik) überschneiden sich thematisch. Hilf mit, die Artikel besser voneinander abzugrenzen oder zu vereinigen. Beteilige dich dazu an der Diskussion über diese… … Deutsch Wikipedia
Die Borg — Dieser Artikel oder Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen (Literatur, Webseiten oder Einzelnachweisen) versehen. Die fraglichen Angaben werden daher möglicherweise demnächst gelöscht. Hilf Wikipedia, indem du die Angaben recherchierst und… … Deutsch Wikipedia
Die Gentlemen bitten zur Kasse — Filmdaten Deutscher Titel Die Gentlemen bitten zur Kasse Produktionsland Bundesrepublik Deutschland … Deutsch Wikipedia
Die Ruhl — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia