-
1 concasser
vt. konkassâ (Albanais, Montagny-Bozel, Villards-Thônes). -
2 rozdrabiać
concasser -
3 aplastar
-
4 измельчить
concasser vt; bocarder vt; émietter vt ( искрошить); pulvériser vt ( обратить в порошок)* * *vgener. passer à la moulinette -
5 дробить
concasser, déchiqueterРусско-французский словарь по целлюлозно-бумажному производству > дробить
-
6 pound
pound [paʊnd]livre ⇒ 1 (a), 1 (b) fourrière ⇒ 1 (c) broyer ⇒ 2 (a) cogner (sur) ⇒ 2 (b), 3 (a) taper ⇒ 3 (a) battre ⇒ 3 (b)1 noun(a) (unit of weight) = 453,6 grammes, livre f;∎ to sell goods by the pound vendre des marchandises à la livre;∎ three pound or pounds of apples trois livres fpl de pommes;∎ two dollars a pound deux dollars la livre;∎ figurative to get one's pound of flesh obtenir ce que l'on exigeait;∎ he wants his pound of flesh il veut son dû à n'importe quel prix∎ have you got change for a pound? avez-vous la monnaie d'une livre?;∎ two for a pound deux pour une livre;∎ the pound fell yesterday against the Deutschmark la livre est tombée hier face au Deutsche Mark;∎ pound coin pièce f d'une livre;∎ the Lebanese/Maltese pound la livre libanaise/maltaise;∎ the pound sterling la livre sterling(c) (for dogs, cars) fourrière f(a) (crush, pulverize → grain) broyer, concasser; (→ spices, drugs etc) piler, broyer; (→ rocks) concasser, broyer, piler;∎ to pound sth to a powder/a paste réduire qch en poudre/en bouillie∎ she pounded the table with her fist elle martelait la table du poing;∎ the soldiers' heavy boots pounded the earth les soldats martelaient le sol de leurs lourdes bottes;∎ the waves pounded the rocks/boat les vagues battaient les rochers/venaient s'écraser violemment contre le bateau;∎ he began pounding the typewriter keys il commença à taper sur ou à marteler le clavier de la machine à écrire(c) (bombard, shell) bombarder, pilonner;∎ they pounded the enemy positions with mortar fire ils ont bombardé les positions ennemies au mortier(d) (walk → corridor) faire les cent pas dans, aller et venir dans;∎ to pound the streets battre le pavé;∎ to pound the beat (policeman) faire sa ronde∎ the neighbours started pounding on the ceiling les voisins ont commencé à cogner au plafond;∎ we had to pound on the door before anyone answered il a fallu frapper à la porte à coups redoublés avant d'obtenir une réponse;∎ the waves pounded against the rocks les vagues battaient les rochers;∎ the rain was pounding on the roof la pluie tambourinait sur le toit(b) (rhythmically → drums) battre; (→ heart) battre fort; (→ with fear, excitement) battre la chamade;∎ my head was pounding from the noise le bruit me martelait la tête∎ he pounded up/down the stairs il monta/descendit l'escalier bruyamment;∎ the horses came pounding along the track les chevaux arrivaient au grand galop dans un bruit de tonnerre►► Cookery pound cake ≃ quatre-quarts m inv;(a) (on typewriter, piano, drums)∎ he was pounding away at the piano il martelait les touches du piano;∎ she's been pounding away at her typewriter since eight o'clock elle s'acharne sur sa machine à écrire depuis huit heures;∎ every weekend, he pounds away on his drums il passe ses week-ends à taper sur sa batterie;∎ he spent the holidays pounding away at his thesis il a passé les vacances à travailler dur à sa thèse∎ to pound away at the enemy lines pilonner sans arrêt les lignes ennemies;∎ we heard the guns pounding away nous entendions le bruit incessant des canons∎ pound the millet down to a fine powder réduisez le millet en une poudre fine;∎ pound the mixture down to a pulp réduisez le mélange en bouillie(b) (flatten → earth) pilonner, tasser∎ the pianist was pounding out a tune le pianiste martelait un air(b) (letter, document) taper (avec fougue);∎ she pounds out a book a month elle sort ou écrit un livre par moispiler, concasserⓘ Pound of flesh Cette formule ("une livre de chair") vient du Marchand de Venise, de Shakespeare, pièce dans laquelle Shylock vient réclamer son dû à Antonio (une livre de la chair de ce dernier) comme dédommagement pour n'avoir pas tenu ses engagements. Aujourd'hui on utilise cette expression pour parler des conditions exactes d'un contrat ou d'une façon plus générale en référence à une somme d'argent qu'un débiteur est dans l'incapacité de payer. On pourra dire par exemple We're barely able to make ends meet as it is, the last thing we need is the taxman asking for his pound of flesh ("on a déjà du mal à joindre les deux bouts, on n'a vraiment pas besoin que le percepteur vienne nous réclamer de l'argent"). -
7 дробить
1) (ломать, разбивать) casser vt, concasser vt, broyer vtдроби́ть ка́мень — concasser une pierre
дроби́ть си́лы — disperser les forces
* * *v1) gener. bocarder (ðæäæ), briser, casser, démembrer, dépecer, désintégrer, fracasser, fractionner, fragmenter, granuler, grenailler, morceler, parcelliser, sectionner, concasser, déchiqueter, parcellariser, égruger, broyer, disloquer, écraser, brésiller, grainer, grener2) liter. balkaniser, émietter3) eng. morceler (на куски), moudre4) construct. triturer5) metal. battre, désagréger, dégrossir -
8 contero
contĕro, ĕre, trīvi, trītum - tr. - [st1]1 [-] broyer, piler, concasser, moudre, écraser. - conterere medium scillae, Varr. R. 2, 7, 8: piler le coeur d'un oignon. - conterere nationes, Just.: dompter les peuples, briser les peuples. - in negotiis conteri, Cic. de Or. 1, 58, 249: être rompu aux affaires. [st1]2 [-] accabler, épuiser, détruire. - conterere aliquem oratione, Plaut. Cist. 609: assommer qqn par ses discours. - conteris me, Plaut. Cist. 2, 3, 65: tu m'assommes. - conterere boves, Lucr. 2, 1161: exténuer des boeufs. - conterere corpora, Tac. Agr. 31: s'épuiser physiquement. - ne nos tam contemptim conteras, Plaut. Poen. 3, 1, 34: ne nous accable pas de tant de mépris. [st1]3 [-] user par le frottement, par l'usage. - conterere viam Sacram, Prop. 3, 23, 15: user le pavé de la voie Sacrée. - [fig., en parl. d'un livre souvent feuilleté] Cic. Fam. 9, 25, 1. [st1]4 [-] réduire en poudre, anéantir. - conterere alicujus injurias oblivione, Cic. Fam. 1, 9, 20: réduire à néant par l'oubli les injustices de qqn. --- cf. Tusc. 5, 85. - Herculi conterere quaestum, Plaut. Most. 4, 2, 68: dissiper ce qu'Hercule pourrait gagner, être un dissipateur. [st1]5 [-] user, consumer [temps]. - conterere aetatem in litibus, Cic. Leg. 1, 53: user sa vie dans les procès. - conterere operam frustra, Ter. Phorm. 209: perdre son temps. - conterere se in geometria, Cic. Fin. 1, 72: employer tout son temps à l'étude de la géométrie. - cum in foro conteramur, Cic. de Or. 1, 249: puisque nous passons notre vie au Forum. - aevum somno conterere, Lucr.: passer son temps à dormir. - se conterere in musicis, Cic. Fin. 1, 21, 72: employer tout son temps à étudier la musique. [st1]6 [-] épuiser par l'usage [un sujet]. - quae sunt horum temporum, ea jam contrivimus, Cic. Att. 9, 4, 1: tout ce qu'on peut dire sur les affaires présentes, nous l'avons déjà épuisé. [st1]7 [-] au passif être contrit, être repentant. - Vulg. (passim), Eccl. - v. contritus.* * *contĕro, ĕre, trīvi, trītum - tr. - [st1]1 [-] broyer, piler, concasser, moudre, écraser. - conterere medium scillae, Varr. R. 2, 7, 8: piler le coeur d'un oignon. - conterere nationes, Just.: dompter les peuples, briser les peuples. - in negotiis conteri, Cic. de Or. 1, 58, 249: être rompu aux affaires. [st1]2 [-] accabler, épuiser, détruire. - conterere aliquem oratione, Plaut. Cist. 609: assommer qqn par ses discours. - conteris me, Plaut. Cist. 2, 3, 65: tu m'assommes. - conterere boves, Lucr. 2, 1161: exténuer des boeufs. - conterere corpora, Tac. Agr. 31: s'épuiser physiquement. - ne nos tam contemptim conteras, Plaut. Poen. 3, 1, 34: ne nous accable pas de tant de mépris. [st1]3 [-] user par le frottement, par l'usage. - conterere viam Sacram, Prop. 3, 23, 15: user le pavé de la voie Sacrée. - [fig., en parl. d'un livre souvent feuilleté] Cic. Fam. 9, 25, 1. [st1]4 [-] réduire en poudre, anéantir. - conterere alicujus injurias oblivione, Cic. Fam. 1, 9, 20: réduire à néant par l'oubli les injustices de qqn. --- cf. Tusc. 5, 85. - Herculi conterere quaestum, Plaut. Most. 4, 2, 68: dissiper ce qu'Hercule pourrait gagner, être un dissipateur. [st1]5 [-] user, consumer [temps]. - conterere aetatem in litibus, Cic. Leg. 1, 53: user sa vie dans les procès. - conterere operam frustra, Ter. Phorm. 209: perdre son temps. - conterere se in geometria, Cic. Fin. 1, 72: employer tout son temps à l'étude de la géométrie. - cum in foro conteramur, Cic. de Or. 1, 249: puisque nous passons notre vie au Forum. - aevum somno conterere, Lucr.: passer son temps à dormir. - se conterere in musicis, Cic. Fin. 1, 21, 72: employer tout son temps à étudier la musique. [st1]6 [-] épuiser par l'usage [un sujet]. - quae sunt horum temporum, ea jam contrivimus, Cic. Att. 9, 4, 1: tout ce qu'on peut dire sur les affaires présentes, nous l'avons déjà épuisé. [st1]7 [-] au passif être contrit, être repentant. - Vulg. (passim), Eccl. - v. contritus.* * *Contero, conteris, pen. cor. contriui, contritum, pen. prod. conterere. Broyer, Menuiser, Mettre en pouldre, Mouldre.\Conterere, per translationem. Gaster, User, Consumer.\AEtatem in pistrino. Plaut. User sa vie.\Diem conterere. Plautus, - contriui diem Dum asto aduocatus cuidam cognato meo. J'ay employé tout le jour et consumé.\Eum diem cum Dionysio conteremus. Cic. Nous serons tout ce jour avec Dionysius, Nous passerons tout ce jour avec luy.\Ferrum vsu. Ouid. User.\Operam. Plaut. Perdre sa peine.\Quaestum. Plaut. Despendre ce qu'on gaigne.\Vitam in quaerendo. Terent. User sa vie.\Conteri in causis et foro. Cic. Ne faire autre chose que plaider, et en estre quasi tout usé.\Conterere aliquem oratione. Plaut. Ennuyer de parolles, qu'on dict, Rompre la teste.\Conterere obliuione voluntaria iniurias. Cic. Oublier du tout, Mettre en oubli. -
9 frio
-
10 infrio
-
11 pertero
-
12 толочь
толо́чь са́хар в сту́пке — piler ( или concasser) du sucre dans un mortier
••толо́чь во́ду в сту́пе погов. — piler de l'eau dans un mortier
* * *v1) gener. bocarder, broyer, triturer, battre, pilonner 1, piler2) metal. émeuler -
13 нагрухвам
гл piler, écraser, concasser (une certaine quantité de); нагрухвам жито piler (concasser) du blé. -
14 crush
A n1 ( crowd) bousculade f ; in the crush dans la bousculade ; it was a crush ○ in the car on était à l'étroit dans la voiture ;2 ○ ( infatuation) toquade f ; to have a crush on sb avoir une toquade pour qn, avoir le cœur qui bat pour qn ;B vtr1 fig (by force, argument) écraser [enemy, protester, uprising] ; étouffer [protest] ; anéantir [hopes] ; ( by ridicule) anéantir [person] ; to be crushed by être accablé par [ill-treatment, sorrow, tragedy] ;2 ( squash) ( deliberately) écraser [can, fruit, vegetable] ; concasser [stone] ; piler [ice] ; ( in accident) écraser [person, vehicle] (against contre) ; broyer [part of body] ; to crush sth to a powder réduire qch en poudre ; to be crushed to death ( by vehicle) se faire écraser ; ( by masonry) être écrasé sous les décombres ;3 ( crease) chiffonner [garment, fabric] ;4 ( clasp) serrer ; he crushed her to him il l'a serrée contre lui.C vi1 to crush forward se ruer en foule ; to crush together se serrer les uns contre les autres ; to crush into s'entasser dans [room, vehicle] ;2 [fabrics, garments] se froisser.■ crush out:▶ crush [sth] out, crush out [sth] extraire [juice].■ crush up:▶ crush [sth] up, crush up [sth] écraser [biscuits] ; concasser [rock]. -
15 дробить
broyer, concasser; fractionner -
16 измельчать
affiner; broyer; concasser -
17 дробильная машина
1) gener. broyeur2) construct. concasseur, machine à concasser3) metal. concasseur-écraseur, machine broyeuse, machine à broyer -
18 измельчать
1)река́ измельча́ла — le fleuve a baissé
интере́сы измельча́ли — les intérêts deviennent mesquins
2) ( выродиться) dégénérer vi, s'abâtardir3) см. измельчить* * *v1) gener. bocarder, granuler, pulvériser, triturer, écraser, piler, désagréger2) eng. amenuiser, casser, grener, moudre, réduire3) construct. fragmenter4) metal. broyer, concasser, pilonner, émietter, affiner -
19 молоть
moudre vtмоло́ть зерно́ — moudre le grain
моло́ть ко́фе — moudre le café
моло́ть ка́мень — concasser des pierres
••моло́ть вздор (или чепуху́) разг. — dire des sottises, déraisonner vi; divaguer vi, battre la campagne, raconter des blagues (fam)
моло́ть языко́м разг. — faire aller sa langue
* * *v3) metal. émeuler -
20 раздроблять
см. раздробить* * *v1) gener. disloquer, dissocier, dépiécer, désagréger, fracasser, fractionner, scinder, éparpiller2) med. démembrer3) eng. briser, dépecer4) construct. broyer, casser, concasser, morceler, écraser, (äåôîòü) fractionner, (îâìåôüœàòü) fragmenter
См. также в других словарях:
concasser — [ kɔ̃kase ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; lat. conquassare → casser ♦ Réduire (une matière solide) en petits fragments. ⇒ briser, broyer, écraser, 1. piler. Concasser des fèves, du cacao. Concasser de la pierre. P. p. adj. Poivre concassé… … Encyclopédie Universelle
concasser — CONCASSER. v. a. Briser et réduire en petites parties avec le marteau ou le pilon, quelque matière dure, comme le sucre, le poivre, etc. Concasser du poivre, de la cannelle.Concassé, ée. part. Poivre concassé … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
CONCASSER — v. a. Briser et réduire en petites parties avec le marteau ou le pilon, quelque matière dure, comme le sucre, le poivre, etc. Concasser du poivre, de la cannelle. CONCASSÉ, ÉE. participe, Poivre concassé … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
CONCASSER — v. tr. Réduire en petites parties, avec le marteau ou le pilon, quelque matière dure ou sèche, comme le sucre, le poivre, etc. Concasser du poivre, de la cannelle … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
concasser — (kon kâ sé) v. a. Briser dans un mortier des matières dures ou sèches. Terme de pharmacie. Réduire en petits fragments des racines ou des bois, pour séparer plus facilement les principes qu ils contiennent. HISTORIQUE XIVe s. • Et tout ce … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
concasser — vt. konkassâ (Albanais, Montagny Bozel, Villards Thônes) … Dictionnaire Français-Savoyard
concasseur — [ kɔ̃kasɶr ] n. m. • 1860; de concasser ♦ Appareil servant à concasser. Concasseur à marteaux, à mâchoires. ⇒ broyeur. Adj. m. Cylindre concasseur. ● concasseur nom masculin (de concasser) Appareil servant à concasser. concasseur n. m. TECH … Encyclopédie Universelle
concassage — [ kɔ̃kasaʒ ] n. m. • 1845; de concasser ♦ Action de concasser. ● concassage nom masculin Action de concasser les corps durs, les grains, etc. concassage n. m. Action de concasser. ⇒CONCASSAGE, subst. masc. Action de concasser (des roches, des… … Encyclopédie Universelle
écraser — [ ekraze ] v. tr. <conjug. : 1> • 1560; moy. angl. to crasen, probablt d o. scand. 1 ♦ Aplatir et déformer (un corps) par une forte compression, par un choc violent. ⇒ broyer, comprimer, fam. écrabouiller, presser. Écraser sa cigarette dans … Encyclopédie Universelle
concasa — CONCASÁ, concasez, vb. I. tranz. A sfărâma un material solid în bucăţi mici cu ajutorul concasorului. – Din fr. concasser. Trimis de Joseph, 16.05.2004. Sursa: DEX 98 concasá vb., ind. prez. 1 sg. concaséz, 3 sg … Dicționar Român
broyer — [ brwaje ] v. tr. <conjug. : 8> • XIIIe broier; p. ê. du germ. °brekan « briser » 1 ♦ Réduire en parcelles très petites, par pression ou choc. ⇒ concasser, écraser, moudre, 1. piler, pulvériser, triturer. Broyer avec ses dents. ⇒ croquer,… … Encyclopédie Universelle