-
1 belegen
-
2 belegen
bə'leːgənv1) ( Brot) tartiner2) ( Kurs) s'inscrire à3) ( Platz) réserver4) (beweisen) JUR prouver, donner comme preuve5) FIN prouverbelegenbel71e23ca0e/71e23ca0gen *1 gastr garnir; Beispiel: mit etwas belegen garnir de quelque chose; Beispiel: ein mit Schinken belegtes Brot ≈ un sandwich au jambon5 (innehaben, bewohnen) occuper -
3 belegen
fait, mûr -
4 belegen
-
5 belegen kaas
-
6 licht belegen
licht belegen -
7 HUEHUEXACALCO
huêhuêxacalco, locatif.Sous un abri pour tambour à membrane.'huêhuêxacalli', wie Tezozomoc die für die Musiker errichtete Überdachung nennt, ist weder als aztekischer Ausdruck noch als Tatsache anderweitig zu belegen. Es ist doch ein Korrekt gebildetes Wort:'xacalli', choça, bohio o casa de paja.'huêhuêtl', atabal. U.Dyckerhoff 1970,176. -
8 Beschlag
-
9 Ordnungsstrafe
fJUR peine disciplinaire fOrdnungsstrafecontravention Feminin; Beispiel: jemanden mit einer Ordnungsstrafe belegen dresser une contravention à quelqu'un -
10 besetzen
bə'zɛtsənvbesetzenbesẹtzen *3 (ausfüllen) pourvoir Stelle, Amt; distribuer Rolle; Beispiel: eine Stelle/eine Rolle mit jemandem besetzen attribuer un poste/un rôle à quelqu'un -
11 büßen
'byːsənvbüßenb496f99fdü/496f99fdßen ['by:sən]1 Beispiel: er hat seinen Leichtsinn mit dem Leben gebüßt son inconscience lui a coûté la vie; Beispiel: das wirst [oder sollst] du mir büßen! tu vas me le payer!Beispiel: für etwas büßen subir les conséquences de quelque chose; Beispiel: dafür wird er mir büßen! il me le paiera! -
12 dokumentarisch
dokumɛn'taːrɪʃadjdokumentarischdokumentc1bb8184a/c1bb8184risch [dokumεn'ta:rɪ∫]I AdjektivdocumentaireII Adverbbeweisen par des documents; Beispiel: etwas dokumentarisch belegen documenter quelque chose -
13 machen
'maxənvEr glaubte, es richtig zu machen. — Il a cru bien faire.
Gut gemacht. — Bien joué.
Ich mache mir nichts daraus. — Je m'en bats l'oeil./Je m'en fiche.
Mach dir nichts daraus! — Ne t'en fais pas!/T'en as rien à faire!
machenmạ chen ['maxən]1 (tun) Beispiel: sie macht, was sie will elle fait ce qu'elle veut; Beispiel: was soll ich bloß machen? qu'est-ce que je dois faire?; Beispiel: so etwas macht man nicht ça ne se fait pas; Beispiel: mit mir kann man es ja machen (umgangssprachlich) avec moi, on peut y aller comme ça; Beispiel: du lässt ja alles mit dir machen! tu te laisses complètement faire!; Beispiel: jemandem fünf Euro klein machen faire de la monnaie sur cinq euros à quelqu'un; Beispiel: etwas mit Wasser voll machen (umgangssprachlich) remplir quelque chose d'eau2 (fertigen, produzieren) faire; Beispiel: jemandem etwas machen Handwerker, Künstler faire quelque chose à quelqu'un; Beispiel: sich etwas machen lassen se faire faire quelque chose; Beispiel: selbst gemacht de sa fabrication3 faire Fleck, Loch; Beispiel: Krach machen faire du bruit; Beispiel: Unordnung machen mettre le désordre4 (bereiten) donner Hunger, Durst; Beispiel: jemandem Angst/Schwierigkeiten machen faire peur/des difficultés à quelqu'un; Beispiel: jemandem Arbeit/Sorgen/Mut machen donner du travail/des soucis/du courage à quelqu'un; Beispiel: jemandem Ärger/Probleme machen causer des ennuis/poser des problèmes à quelqu'un; Beispiel: das hat mir große Freude gemacht ça m'a fait très plaisir6 (vorgehen) Beispiel: etwas richtig/falsch machen faire quelque chose bien/mal; Beispiel: gut gemacht! bien joué!7 (umgangssprachlich: ausbreiten) Beispiel: auseinander machen détacher Seiten; déplier Karte, Zeitung; écarter Beine; ouvrir Arme8 (erledigen) Beispiel: wird gemacht! ce sera fait!; Beispiel: ich mache das schon!; (ich erledige das) je m'en charge[rai]!; (ich bringe das in Ordnung) je vais arranger ça!9 faire Zeichen10 (umgangssprachlich: in Ordnung bringen, reparieren) faire; Beispiel: die Bremsen machen lassen faire refaire les freins11 (zubereiten) Beispiel: jemandem ein Schnitzel machen faire une escalope à quelqu'un; Beispiel: sich Dativ ein Spiegelei machen se faire un œuf au plat; Beispiel: selbst gemacht Saft, Kuchen fait(e) maison13 (erlangen, ablegen, belegen) passer Führerschein, Diplom; marquer Punkte; obtenir Preis; suivre Kurs14 (veranstalten, unternehmen) Beispiel: sich Dativ einen gemütlichen Abend machen passer une soirée tranquille; Beispiel: sich Dativ ein paar schöne Stunden machen s'offrir de belles heures; Beispiel: wann macht ihr Urlaub? quand prenez-vous vos vacances?15 (umgangssprachlich: ergeben) faire; Beispiel: wie viel macht drei mal sieben? combien font trois fois sept?17 (umgangssprachlich: verdienen) réaliser Umsatz, Gewinn18 (werden lassen) Beispiel: jemanden glücklich/wütend machen rendre quelqu'un heureux(-euse)/mettre quelqu'un en colère; Beispiel: jemandem etwas leicht/schwer machen faciliter/rendre difficile quelque chose à quelqu'un; Beispiel: sich Dativ etwas leicht machen se simplifier quelque chose; Beispiel: es sich Dativ leicht machen ne pas se compliquer la vie; Beispiel: sich Dativ Feinde machen se faire des ennemis20 (durch Veränderung entstehen lassen) Beispiel: [et]was aus einem alten Haus machen faire quelque chose d'une vieille maison21 (umgangssprachlich: einen Laut produzieren) faire24 (bewirken) Beispiel: der Stress macht, dass le stress a pour effet que; Beispiel: das macht die Hitze c'est à cause de la chaleur25 (umgangssprachlich: sich beeilen) Beispiel: macht, dass ihr verschwindet! arrangez-vous pour disparaître!26 (ausmachen) Beispiel: macht nichts! ça ne fait rien!; Beispiel: was macht das schon? qu'est-ce que ça peut bien faire?; Beispiel: mach dir nichts daraus! ne t'en fais pas!27 (mögen) Beispiel: sich Dativ etwas aus jemandem/etwas machen s'intéresser à quelqu'un/quelque chose; Beispiel: ich mache mir nichts aus Sauerkraut la choucroute, je ne cours pas après29 (ausrichten, bewerkstelligen) Beispiel: etwas/nichts für jemanden machen können pouvoir faire quelque chose/ne pouvoir rien faire pour quelqu'un; Beispiel: nichts zu machen! rien à faire!; Beispiel: das ist nicht zu machen c'est impossible; Beispiel: das lässt sich machen ça peut se faire30 (umgangssprachlich: beschmutzen) Beispiel: die Hose[n] voll machen faire dans sa culotte33 (Geschlechtsverkehr haben) Beispiel: es mit jemandem machen (euphemistisch umgangssprachlich) coucher avec quelqu'un34 (umgangssprachlich: stehen mit) Beispiel: was macht Paul? que devient Paul?; (beruflich) que fait Paul?1 Beispiel: es macht mich traurig, dass... ça me rend triste que... +Subjonctif ; Beispiel: es macht mich glücklich zu hören, dass je suis heureux(-euse) d'entendre que2 (umgangssprachlich: ein Geräusch erzeugen) Beispiel: es macht bum! ça fait boum!2 (umgangssprachlich: seine Notdurft verrichten) Beispiel: ins Bett machen faire [ses besoins] au lit4 (umgangssprachlich: sich beeilen) Beispiel: schnell machen se grouiller; Beispiel: mach endlich! grouille-toi!1 Beispiel: sich bei jemandem beliebt machen s'attirer les sympathies de quelqu'un; Beispiel: sich wichtig machen (abwertend) faire l'important6 (bereiten) Beispiel: sich Sorgen machen se faire du souci; Beispiel: machen Sie sich wegen mir keine Umstände! ne vous dérangez pas pour moi! -
14 urkundlich
adjauthentique, avec documenturkundlich184d30bau/184d30barkundlich ['u:495bc838ɐ̯/495bc838k62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ntlɪç]belegen par un document -
15 kaas
♦voorbeelden:belegen kaas • fromage demi-vieuxeen Goudse kaas • un (fromage de) Goudade Hollandse kaas • le hollandeoude kaas • fromage vieux〈 figuurlijk〉 zich (niet) de kaas van het brood laten eten • (ne pas) se laisser marcher sur les pieds¶ ergens geen kaas van gegeten hebben • ne pas s'y connaître en, dans qc.
См. также в других словарях:
Belegen — an hölzernen Belegnägeln Belegen bedeutet in der Schifffahrt das Festmachen von Tauwerk an dazu geeigneten Vorrichtungen, beispielsweise auf einer Klampe, einem Poller, einer Klemme oder einem Festmacherring, oder auf traditionellen Segelschiffen … Deutsch Wikipedia
belegen — V. (Mittelstufe) etw. auf etw. legen, etw. mit einem Belag versehen Beispiele: Sie belegte das Brot mit Schinken und Käse. Der gesamte Fußboden wurde mit Fliesen belegt. belegen V. (Aufbaustufe) jmdm. oder sich etw. reservieren Beispiele: Jeder… … Extremes Deutsch
belegen — Vsw std. (8. Jh.) Stammwort. Zunächst auf etwas legen , dann übertragen, etwa mit einem Eid belegen beschwören und schließlich im heute vorwiegenden Sinn beweisen mit Beleg m., wobei vielleicht beilegen und Beilage (d.h. Beifügung von… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Belegen — Belegen, 1) eiserne Werkzeuge b., Stahl an dieselbe schmieden; 2) (Schiffsw.), Taue u. Seile anbinden; daher Beleghölzer, die Klampen, Docken u. Nägel, womit dies geschieht; 3) (Spiegels.), so v.w. Foliiren; 4) (Fechik.), so v.w. Stringiren; 5)… … Pierer's Universal-Lexikon
Belegen — Belegen, der Zeugungsakt der Zuchttiere … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Belegen — Belegen, s. Grubenbetrieb und Herdarbeit … Lexikon der gesamten Technik
Belegen — Belêgen, adj. et adv. und Belegenheit, S. in Beliegen … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
belegen — 1. ↑dokumentieren, ↑substanziieren, 2. reservieren … Das große Fremdwörterbuch
belegen — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • beweisen Bsp.: • Es wurde nie bewiesen, dass sie den Ring gestohlen hatte … Deutsch Wörterbuch
belegen — nachweisen; unter Beweis stellen; konstatieren; beweisen; herausfinden; zeigen; bestätigen; widmen; zusichern; reservieren; zuteilen; … Universal-Lexikon
belegen — be·le̲·gen; belegte, hat belegt; [Vt] 1 etwas (mit etwas) belegen etwas mit einem Belag bedecken: einen Tortenboden mit Erdbeeren, ein Brot mit Wurst belegen 2 etwas (mit / durch etwas) belegen etwas besonders durch einen Beleg nachweisen oder… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache