-
1 behint
behint bestreuen -
2 behint
1. (beszór) усыпать/усыпать; (homokkal, földdel, stb.) засыпать/засыпать, посыпать/посыпать, осыпать/осыпать; (cukorral, liszttel) обсыпать/обсыпать, сыпать/посыпать; (hintőporral, púderrel) присыпать/присыпать;\behint kristálycukorral — посыпать сахарным песком; tiszttel \behint — обсыпать/обсыпать мукой; púderrel \behint — присыпать пудрой; az utat virággal hinti be — усыпать дорогу цветами;a gyalogjárót \behinti homokkal — усыпать тротуар песком;
2. (folyadékkal belocsol) обрызгиваь/обрыз гать v. обрызнуть, опрыскивать/опрыскать v. опрыснуть -
3 behint
(DE) ausgesät; bestreue; bestreut; stäuben; (EN) bestrew; bestrew, bestrewed, bestrewn; dredge; dust; sow; sow, sowed, sown; sown; strew; strew, strewed, strewn; strewn -
4 behint
to sow, sowed, sown, to dredge, to dust, to strew -
5 cukorral behint
to frost -
6 dredge
-
7 sowed
behint, bevet* * *past tense; see sow I -
8 strew
behint, beszór, terjeszt, beszór, szór, hint, hint* * *[stru:]past tense - strewed; verb(to scatter: Rubbish was strewn about on the ground; The ground was strewn with rubbish.) (szét)szór -
9 mag
• зерно одно зернышко• косточка у фруктов• семя• ядро атома* * *формы: magja/magva, magok/magvak, magot/magvat1) се́мя с, се́мечко2) тж перен зерно́ с3) ко́сточка ж4) физ ядро́ с* * *[\magot, \magja/\magva, \magok/\magvak] 1. семя; (apró) семечко;a \mag jó főidbe kerül (átv. is) — семя падает на добрую землю; \magba megy/szökik — семениться; пойти в семена; mgazd. \magnak (továbbtenyésztésre) — на развод/семена/племя; \magnak meghagyott növény — семенник; \magot érlel — обсемениться/обсемениться; \magot terem — обсемениться/обсемениться; a növény \magot termett — растение дало семена; \magot vet — сеять/посеять v. рассеивать/рассеять семена; \maggal behint/ beszór — обсеменить/обсеменить; átv. а gyűlölség \magjait hinti el — сеять семена вражды; \maggal való behintés/beszórás — обсеменение; átv. а viszály \magvai — семена раздора;\mag nélküli — бессемейный, безъйдерный;
2.(gabonaszem) — зерно; (bizonyos mennyiségű) megőrölt \mag намол;
3. (pl. gyümölcs belsejében) зёрнышко; (csonthéjú) косточка;4. műsz. сердцевина, серединка, сердечник, koh. стержень h., шишка; 5. fiz. (atomé) ядро; 6. átv. ядро, суть, зерно;az elmélet \magva — зерно теории; a közösség \magja — ядро коллектива; ők alkották a mozgalom \magját — они составляли ядро движенияa dolog \magva — суть дела;
-
10 por
• порошок лекарство• пыль* * *формы: pora, porok, port1) пыль ж2) порошо́к м* * *[\port, \pora, \porok] 1. пыль;vmit \por lep el — пылиться/запылиться; a \por felkavarodott — пыль закрутилась; gomolygott/szállt — а \por пыль клубилась; a \por leszállt — пыль улеглась; a ruha csupa \por lett az úton — одежда пропылилась в дороге; átv. \porba dönt — ниспровергать/ниспровергнуть; развеять v. повергнуть v. обратить в прах; \porba ránt — смешивать/смешать с грязью; \porba tapos — затоптать в грязь; a \porban csúszik vki előtt — ползать на коленях перед кем-л.; \porig aláz — жестоко унизить v. оскорбить; a falu \porig égett — деревня выгорела дотла; müsz. \port át nem eresztő — пыленепроницаемый; (megsemmisít) уничтожать/уничтожить; átv. elveri a \port vkin (éles bírálattal) — раскритиковать кого-л.; a szél felkavarja a \port az úton — ветер крутит пыль по дороге; átv. nagy \port ver fel — наделать много шуму; вызывать/вызвать много толков; a dolog nagy \port vert fel — из-за этого поднялась шумиха; \port hint vkinek a szemébefinom \por — тонкая пыль;
a) — запорошить глаза песком;b) átv. пускать/ пустить пыль в глаза; втирать очки кому-л.; (átv. is) \port lefúj сдувать/сдуть пыль;lábáról lerázza a \port — отрясать/отрясти пыль с ног;a \portól nem látott semmit — палью заслепило глаза; \porrá válik — распылиться/распылиться; \porral van fedve/borítva — быть в пыли; mgazd. \porral behint/kezel — опыливать/опылить; \porral behintés/kezelés — опыление, опыливание;2. (mesterségesen előállított) порошок;\porrá őröl — размалывать/размолоть; (átv. is) \porrá zúz истолочь v. стирать/стереть в порошок; \porrá zúzás — превращение в порошок;\porrá őrlés — измельчение в порошок;
3. (orvosság) порошок;köhögés elleni \por — порошки от кашля;kombinált \por — комбинированный порошок;
4. rég., vál. прах;béke \poraira — мир праху его;vkinek haló \porai — останки h., tsz.;
5.\porból való teremtmény — сосуд скудельный;vall.
\porból való — скудельный;6.\por alakú anyagok — сыпучие тела; \por alakban — в порошках(jelzőként) \por alakú — пылевидный, сыпучий; (mesterségesen előállított) порошковый, порошкообразный; (orvosság) порошочный;
-
11 púder
* * *формы: púderja, púderok, púdertпу́дра ж* * *[\púdert, \púdere/\púderja/\púderje, \púderek] ггудра; (hintőpor) присыпка;\púderrel behint — напудривать/ напудрить; присыпать пудрой
-
12 virág
• цветок• цветы* * *формы: virágja, virágok, virágotцвето́к м; цветы́ мн* * *[\virágot, \virág(j)a, \virágok] 1. цветок, nép. цвет; (kicsinyítve, becézve) цветочек, цветик;friss \virágok — свежие цветы; illatos \virág — пахучий цветок; kerti \virágok — садовые цветы; mezei \virágok — полевые цветы; nyári \virág — летник; teljes \virág — махровый цветок; ültetett \virágok — саженые цветы; \virág a gomblyukban — цветок в петлице; \virágba borul — за цвести; \virágba borult fa — дерево всё в цвету; gondozza a \virágokat — ухаживать за цветами; \virágot hajtélő \virág(ok) — живые цветы;
a) — завязывать цветочную почку;b) átv. (felvirágzik) процветать;szól. (átv. is) gyönyörű \virágokat hajt — расцветать пышным цветом;\virágot szed — собирать/собрать цветы; (sokat) набирать/набрать цветов; \virágot szed a mezőn — собирать цветы в поле; \virágot ültet — сажать цветы; \virággal behint/beszór — усыпать/ усыпать цветами;2. átv., vál. (vminek színejava) цвет;az ifjúság színe-\virága/ — цвет и сила молодёжи;élte \virágjában — во цвете лет; в самом полном соку; в поре;
3.átv.
\virágom ! (becéző megszólítás) — розан;4.gúny.
drágalátos \virág ld. mákvirág 2. -
13 dust
por, steksz to dust: leporol, beporoz, port töröl, kiporol, behint* * *1. noun1) (fine grains of earth, sand etc: The furniture was covered in dust.) por2) (anything in the form of fine powder: gold-dust; sawdust.) por2. verb(to free (furniture etc) from dust: She dusts (the house) once a week.) leporol- duster- dusty
- dustiness
- dustbin
- dust-jacket
- dustman
- dustpan
- dust-up
- dust down
- throw dust in someone's eyes -
14 frost
jégvirág, zúzmara, fagy to frost: cukormázzal bevon, cukorral behint, dermeszt* * *[frost] 1. noun1) (frozen dew, vapour etc: The ground was covered with frost this morning.) fagy2) (the coldness of weather needed to form ice: There'll be (a) frost tomorrow.) fagy2. verb1) (to become covered with frost: The windscreen of my car frosted up last night.) zúzmarával von be; befagy2) ((American) to cover a cake with frosting.) cukoröntettel bevon (süteményt)•- frosting- frosty
- frostily
- frostbite
- frostbitten -
15 sow
koca, emse, anyadisznó to sow: behint, bevet* * *I [səu] past tense - sowed; verb1) (to scatter over, or put in, the ground: I sowed lettuce in this part of the garden.) vet2) (to plant seed over: This field has been sown with wheat.) bevetII noun(a female pig.) koca -
16 elborít
обдавать/обдать, облегать/облечь (bevon) заволакивать/заволочь, застилать/ застлать; (benő) обрастать/обрасти; (behint) осыпать/осыпать, обсыпать/обсыпать, усеивать/усеять;a felhők \elborították a láthatárt — тучи облегли горизонт; \elborította a hullám — его обдало волной; tömött hótakaró borított el mindent — снег лёг плотной пеленой; könnyek borították el a szemét — глаза заволокло слезами; az utat \elboríták a levelek — дорожка засыпана листьями; a fát \elborította a moha — дерево обросло мхом; szakálla \elborította arcát — лицо обросло бородой; virágokkal borít el — засыпать цветами; a víz \elborította az egész vidéket — весь район был залит водой; vkinek arcát csókkal borítja el — покрывать/покрыть поцелуями v. biz. обцеловывать/ обцеловать чьё-л. лицоaz eget felhők borították el — тучи застлали v. облегли иебо; небо застлалось тучами;
-
17 megmákoz
ritk. (tésztafélét mákkal behint) обсыпать/обсыпать v. посыпать/посыпать маком -
18 teleszór
1. засыпать/засыпать;\teleszórja a gödröt homokkal засыпать яму песком 2.a padlót \teleszórja papírlapokkal — набрасывать бумаги на пол;(behint) — усеивать/усеять; (teledob) забрасывать/забросать, закидывать/закидать;
az egész udvar tele van szórva fával весь двор дровами закидан;a harcosok útját virágokkal szórták tele путь бойцов забрасывали цветами -
19 sown
bevet, behint
См. также в других словарях:
behint — Cleveland Dialect List behind … English dialects glossary
aback-a-behint — North Country (Newcastle) Words behind or in the rear: Aback a behint where the grey mare foaled the fiddler … English dialects glossary
The Three Ravens — “The Three Ravens” (Roud [http://library.efdss.org/cgi bin/query.cgi?cross=off index roud=on query=5 field=20 5] ) is a folk ballad, printed in the song book Melismata [cite book author = Thomas Ravenscroft, William Ravenscroft title = Melismata… … Wikipedia
Les Trois Corbeaux — Illustration réalisée par Arthur Rackham. Les Trois Corbeaux (The Three Ravens) (Roud 5) est une romance populaire d origine britannique. Il se trouve imprimé dans Melismata, un recueil de chansons compilé par Thomas Ravenscroft et publié en 1611 … Wikipédia en Français
Три ворона — (англ. The Three Ravens) народная баллада, напечатанная в песеннике Melismata [1], и опубликованная в 1611 году, но, возможно, существовавшая и ранее. Известны более новые варианты (с другой мелодией) вплоть до XIX века.… … Википедия
The Three Ravens — Три ворона (англ. The Three Ravens) народная баллада, напечатанная в песеннике Melismata [1], и опубликованная в 1611 году, но, возможно, существовавшая и ранее. Известны более новые варианты (с другой мелодией) вплоть до XIX века. Содержание 1… … Википедия
The Twa Corbies — Три ворона (англ. The Three Ravens) народная баллада, напечатанная в песеннике Melismata [1], и опубликованная в 1611 году, но, возможно, существовавшая и ранее. Известны более новые варианты (с другой мелодией) вплоть до XIX века. Содержание 1… … Википедия
Three Ravens — Три ворона (англ. The Three Ravens) народная баллада, напечатанная в песеннике Melismata [1], и опубликованная в 1611 году, но, возможно, существовавшая и ранее. Известны более новые варианты (с другой мелодией) вплоть до XIX века. Содержание 1… … Википедия
Twa Corbies — Три ворона (англ. The Three Ravens) народная баллада, напечатанная в песеннике Melismata [1], и опубликованная в 1611 году, но, возможно, существовавшая и ранее. Известны более новые варианты (с другой мелодией) вплоть до XIX века. Содержание 1… … Википедия
Ворон к ворону летит — Три ворона (англ. The Three Ravens) народная баллада, напечатанная в песеннике Melismata [1], и опубликованная в 1611 году, но, возможно, существовавшая и ранее. Известны более новые варианты (с другой мелодией) вплоть до XIX века. Содержание 1… … Википедия
Два ворона — Три ворона (англ. The Three Ravens) народная баллада, напечатанная в песеннике Melismata [1], и опубликованная в 1611 году, но, возможно, существовавшая и ранее. Известны более новые варианты (с другой мелодией) вплоть до XIX века. Содержание 1… … Википедия