Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(as+tenant)

  • 81 solute

    sōlūtē, adv. [st2]1 [-] Lucr. sans cohésion, sans consistance. [st2]2 [-] librement, sans contrainte, facilement. [st2]3 [-] sans gêne, sans attention, nonchalamment, avec négligence. [st2]4 [-] d'une manière dégagée, avec aisance.    - si animus solute moveatur ac libere, Cic. Div. 2: si l'âme se meut sans contrainte et librement.    - in stationibus solute ac neglegenter agentes, Liv. 23, 37: se tenant avec négligence et sans précautions à leur poste.    - solute agere, Cic. Br. 277: plaider avec détachement. --- cf. Liv. 23, 37, 6; 39, 1, 4.    - solutius, Tac. An. 4, 31, etc..
    * * *
    sōlūtē, adv. [st2]1 [-] Lucr. sans cohésion, sans consistance. [st2]2 [-] librement, sans contrainte, facilement. [st2]3 [-] sans gêne, sans attention, nonchalamment, avec négligence. [st2]4 [-] d'une manière dégagée, avec aisance.    - si animus solute moveatur ac libere, Cic. Div. 2: si l'âme se meut sans contrainte et librement.    - in stationibus solute ac neglegenter agentes, Liv. 23, 37: se tenant avec négligence et sans précautions à leur poste.    - solute agere, Cic. Br. 277: plaider avec détachement. --- cf. Liv. 23, 37, 6; 39, 1, 4.    - solutius, Tac. An. 4, 31, etc..
    * * *
        Solute, pen. prod. Aduerbium. Cic. A delivre, Librement.

    Dictionarium latinogallicum > solute

  • 82 sto

    [st1]1 [-] sto, stāre, stĕti, part. fut. stātūrus: - intr. -    - avec deux brèves - stĕtĕrunt (Prop. Virg. Ov.) a - être debout, se tenir droit, se dresser, être d'aplomb.    - stare ad januam, Plaut.: se tenir debout à la porte.    - steterunt comae, Virg.: ses cheveux se hérissèrent.    - pulvere caelum stare vident, Virg. En. 12: on voit se dresser un nuage de poussière.    - stans pede in uno, Hor.: se tenant debout sur un seul pied.    - aeneus ut stes, Hor.: pour être debout en bronze (pour que tu aies ta statue de bronze).    - stare de marmore, Virg.: avoir une statue de bronze. b - rester en place, être immobile, être fixe, être au repos, séjourner, stationner, s'arrêter, prendre fin.    - ilico sta, Plaut.: arrête-toi tout de suite.    - in eodem vestigio stabant, Curt.: ils restaient immobiles à la même place.    - sanguis stetit, Sen. Oedip. 585: le sang s'est coagulé.    - stant ora metu, Val. Fl. 4, 639: son visage se tient figé de crainte.    - stantes aquae: eaux stagnantes; eaux calmes, mer calme.    - stantes oculi, Ov.: yeux fixes. c - être solide, être en bon état, être sur un bon pied, durer, subsister, se maintenir, prospérer; rester en place, tenir bon, résister, tenir tête, rester fidèle à, se conformer à.    - disciplinam militarem, qua stetit ad hanc diem Romana res, soluisti, Liv. 8: tu as brisé les liens de la discipline militaire, qui, jusqu'à ce jour, a fait la force de Rome.    - nec domus ulla nec urbs stare poterit, Cic. Lael. 7: aucune maison, aucune ville ne pourront subsister.    - stare promissis: [être constant du point de vue des promesses] = tenir ses promesses.    - stare animo: être inébranlable.    - stare conditionibus, Cic.: se conformer aux conditions.    - stare in fide: rester fidèle à sa parole.    - stetit in eadem sententia, Liv. 4: il maintint son point de vue. d - se tenir, être (en parl. d'un état permanent); être fini, être construit, être érigé (en parl. de constructions...).    - inter sacrum saxumque stare, Plaut.: être entre l'enclume et le marteau.    - stare (ad ancoram, in ancoris): être à l'ancre, mouiller.    - stet Capitolium Fulgens, Hor. C. 3: que le Capitole apparaisse dans tout son éclat.    - intra annum nova urbs stetit, Liv. 6: en moins d'un an, la nouvelle ville fut construite.    - jam stabant Thebae, Ov. M. 3: déjà Thèbes s'élevait.    - stabat opus, Ov. M. 11: l'ouvrage était achevé.    - jam stare ratem, Val.-Flac.: (répandre le bruit) que le vaisseau est tout prêt. e - être à son poste (comme domestique); assister (en justice); être sous les armes, combattre pour, soutenir, être aux côtés de, être du parti de, être favorable à.    - sto exspectans si quid mi imperent, Ter.: je suis là, attendant les ordres qu'elles ont à me donner.    - stare cum gladiis, Cic.: se tenir armé.    - stare in primis, Nep.: combattre aux premiers rangs.    - stare ab (cum, pro) aliquo: être du parti de qqn, être avec qqn, être pour qqn, soutenir qqn.    - diu pugna neutro inclinata stetit, Liv. 27: longtemps la bataille ne pencha en faveur de personne.    - stare contra aliquem: être contre qqn. f - s'appuyer sur, ne pas s'écarter de, persévérer, s'attacher, s'en rapporter, s'en tenir à.    - alicujus judicio stare: s'en tenir à l'avis de qqn. g - être fixé, être décidé, être arrêté, être résolu.    - sic stat sententia: telle est ma décision.    - Pa. Vide quid agas. Ph. Stat sententia, Ter.: Pa. Vois ce que tu dois faire. Ph. Ma résolution est prise.    - mihi stat desinere: je suis résolu à cesser.    - Hannibal, postquam ipsi sententia stetit pergere ire atque Italiam petere, advocata contione varie militum versat animos, Liv. 21, 30: Hannibal, une fois résolu à continuer sa route et à gagner l'Italie, ordonna le rassemblement et revira l'état d'esprit de ses soldats.    - stat sententia tradere mecum patriam, Ov. M. 8: je suis décidé à livrer ma patrie avec moi. h - dépendre de, reposer sur, ne tenir qu'à.    - per me stat ut: il dépend de moi que...    - deserui tempestatibus, fluminibus, id est, non per me stetit, sed per illud, Quint.: je ne suis pas retourné au camp à cause des tempêtes, des fleuves, en d'autres termes, la faute n'en est pas à moi, mais à ces circonstances.    - per me stat quominus (ne): il dépend de moi d'empêcher que.    - per me non stat quin: il ne dépend pas de moi d'empêcher que.    - Caesar ubi cognovit per Afranium stare, quominus proelio dimicaretur, Caes. BC. 1, 41: quand César eut appris qu’il dépendait d’Afranius [d‘empêcher que l’on en vînt aux mains] = d’empêcher d’en venir aux mains.    - stetisse per Trebonium, quo minus oppido potirentur, videbatur, Caes. BC. 2, 13: apparemment, il dépendait de Trébonius de les empêcher de s'emparer de la place.    - per me stetisse credere quominus haec fierent nuptiae, Ter.: croire qu'il n'a tenu qu'à moi d'éviter que ce mariage ait lieu.    - avec infinitif - per eum non stetit parere, Dig.: il n'a pas été maître d'obéir.    - omnis in Ascanio stat cura parentis, Virg. En. 1, 646: tous les soucis du père reposent sur Ascagne. ii - coûter.    - avec abl. de prix - stare (= constare): coûter.    - haud parvo stare: coûter cher.    - stare magno: coûter cher.    - heu quanto stetit...: hélas! combien a coûté...!    - stare aliqua re alicui: coûter qqch à qqn.    - multo sanguine ac vulneribus ea Poenis victoria stetit, Liv. 23: cette victoire coûta bien du sang et des pertes aux Carthaginois. [st1]2 [-] sto, arch.: c. isto → iste.
    * * *
    [st1]1 [-] sto, stāre, stĕti, part. fut. stātūrus: - intr. -    - avec deux brèves - stĕtĕrunt (Prop. Virg. Ov.) a - être debout, se tenir droit, se dresser, être d'aplomb.    - stare ad januam, Plaut.: se tenir debout à la porte.    - steterunt comae, Virg.: ses cheveux se hérissèrent.    - pulvere caelum stare vident, Virg. En. 12: on voit se dresser un nuage de poussière.    - stans pede in uno, Hor.: se tenant debout sur un seul pied.    - aeneus ut stes, Hor.: pour être debout en bronze (pour que tu aies ta statue de bronze).    - stare de marmore, Virg.: avoir une statue de bronze. b - rester en place, être immobile, être fixe, être au repos, séjourner, stationner, s'arrêter, prendre fin.    - ilico sta, Plaut.: arrête-toi tout de suite.    - in eodem vestigio stabant, Curt.: ils restaient immobiles à la même place.    - sanguis stetit, Sen. Oedip. 585: le sang s'est coagulé.    - stant ora metu, Val. Fl. 4, 639: son visage se tient figé de crainte.    - stantes aquae: eaux stagnantes; eaux calmes, mer calme.    - stantes oculi, Ov.: yeux fixes. c - être solide, être en bon état, être sur un bon pied, durer, subsister, se maintenir, prospérer; rester en place, tenir bon, résister, tenir tête, rester fidèle à, se conformer à.    - disciplinam militarem, qua stetit ad hanc diem Romana res, soluisti, Liv. 8: tu as brisé les liens de la discipline militaire, qui, jusqu'à ce jour, a fait la force de Rome.    - nec domus ulla nec urbs stare poterit, Cic. Lael. 7: aucune maison, aucune ville ne pourront subsister.    - stare promissis: [être constant du point de vue des promesses] = tenir ses promesses.    - stare animo: être inébranlable.    - stare conditionibus, Cic.: se conformer aux conditions.    - stare in fide: rester fidèle à sa parole.    - stetit in eadem sententia, Liv. 4: il maintint son point de vue. d - se tenir, être (en parl. d'un état permanent); être fini, être construit, être érigé (en parl. de constructions...).    - inter sacrum saxumque stare, Plaut.: être entre l'enclume et le marteau.    - stare (ad ancoram, in ancoris): être à l'ancre, mouiller.    - stet Capitolium Fulgens, Hor. C. 3: que le Capitole apparaisse dans tout son éclat.    - intra annum nova urbs stetit, Liv. 6: en moins d'un an, la nouvelle ville fut construite.    - jam stabant Thebae, Ov. M. 3: déjà Thèbes s'élevait.    - stabat opus, Ov. M. 11: l'ouvrage était achevé.    - jam stare ratem, Val.-Flac.: (répandre le bruit) que le vaisseau est tout prêt. e - être à son poste (comme domestique); assister (en justice); être sous les armes, combattre pour, soutenir, être aux côtés de, être du parti de, être favorable à.    - sto exspectans si quid mi imperent, Ter.: je suis là, attendant les ordres qu'elles ont à me donner.    - stare cum gladiis, Cic.: se tenir armé.    - stare in primis, Nep.: combattre aux premiers rangs.    - stare ab (cum, pro) aliquo: être du parti de qqn, être avec qqn, être pour qqn, soutenir qqn.    - diu pugna neutro inclinata stetit, Liv. 27: longtemps la bataille ne pencha en faveur de personne.    - stare contra aliquem: être contre qqn. f - s'appuyer sur, ne pas s'écarter de, persévérer, s'attacher, s'en rapporter, s'en tenir à.    - alicujus judicio stare: s'en tenir à l'avis de qqn. g - être fixé, être décidé, être arrêté, être résolu.    - sic stat sententia: telle est ma décision.    - Pa. Vide quid agas. Ph. Stat sententia, Ter.: Pa. Vois ce que tu dois faire. Ph. Ma résolution est prise.    - mihi stat desinere: je suis résolu à cesser.    - Hannibal, postquam ipsi sententia stetit pergere ire atque Italiam petere, advocata contione varie militum versat animos, Liv. 21, 30: Hannibal, une fois résolu à continuer sa route et à gagner l'Italie, ordonna le rassemblement et revira l'état d'esprit de ses soldats.    - stat sententia tradere mecum patriam, Ov. M. 8: je suis décidé à livrer ma patrie avec moi. h - dépendre de, reposer sur, ne tenir qu'à.    - per me stat ut: il dépend de moi que...    - deserui tempestatibus, fluminibus, id est, non per me stetit, sed per illud, Quint.: je ne suis pas retourné au camp à cause des tempêtes, des fleuves, en d'autres termes, la faute n'en est pas à moi, mais à ces circonstances.    - per me stat quominus (ne): il dépend de moi d'empêcher que.    - per me non stat quin: il ne dépend pas de moi d'empêcher que.    - Caesar ubi cognovit per Afranium stare, quominus proelio dimicaretur, Caes. BC. 1, 41: quand César eut appris qu’il dépendait d’Afranius [d‘empêcher que l’on en vînt aux mains] = d’empêcher d’en venir aux mains.    - stetisse per Trebonium, quo minus oppido potirentur, videbatur, Caes. BC. 2, 13: apparemment, il dépendait de Trébonius de les empêcher de s'emparer de la place.    - per me stetisse credere quominus haec fierent nuptiae, Ter.: croire qu'il n'a tenu qu'à moi d'éviter que ce mariage ait lieu.    - avec infinitif - per eum non stetit parere, Dig.: il n'a pas été maître d'obéir.    - omnis in Ascanio stat cura parentis, Virg. En. 1, 646: tous les soucis du père reposent sur Ascagne. ii - coûter.    - avec abl. de prix - stare (= constare): coûter.    - haud parvo stare: coûter cher.    - stare magno: coûter cher.    - heu quanto stetit...: hélas! combien a coûté...!    - stare aliqua re alicui: coûter qqch à qqn.    - multo sanguine ac vulneribus ea Poenis victoria stetit, Liv. 23: cette victoire coûta bien du sang et des pertes aux Carthaginois. [st1]2 [-] sto, arch.: c. isto → iste.
    * * *
        Sto, stas, steti, statum, stare, cui opponitur Sedere. Estre debout sur ses pieds, Estre en son estant.
    \
        Sta Charine. Plaut. Arreste, Demeure.
    \
        Dum ante ostium sto. Terent. Ce pendant que j'estoye devant l'huis.
    \
        Stant aduersis vestigiis contra nostra vestigia Antipodes. Cic. Marchent au contraire de nous.
    \
        Stare et Fugere, contraria. Cic. S'arrester, Ne bouger.
    \
        Qui si steterit idem, mihique paruerit, etc. Cic. S'il persevere et demeure tousjours en son propos.
    \
        Stat a Senatu. Cicero. Il tient le parti du Senat, Il tient pour le Senat.
    \
        Stat a causa bonorum. Cic. Il est du parti des gents de bien, Il tient pour eulx.
    \
        In acie stare. Plancus ad Ciceronem. Estre en armes au camp, prest touts les jours de combatre.
    \
        Stetit ad eam diem ciuitas illa Lycurgi legibus. Liu. Demoura sur bout, et à fleurs et duré, Demoura en son estre.
    \
        Stare ad curiam. Cic. Ne bouger du palais.
    \
        Ad verbera stare. Ouid. Prest à estre fessé.
    \
        In aequo alicui stare. Seneca. Estre egual à luy.
    \
        Animis stare. Cic. Avoir tousjours bon courage.
    \
        Animo stare, et Desipere, contraria. Horatius. Estre en son bon sens.
    \
        Authore certo stare. Liu. S'arrester au dire de certain homme, comme estant homme de foy, S'arrester à un certain autheur, et le croire.
    \
        Stare circum, pro Circunstare. Virgil. Estre à l'entour.
    \
        Conditionibus et conuentis stare. Cicero. Tenir l'offre qu'on a faicte.
    \
        Consilio alicuius stare. Liu. S'arrester au conseil d'aucun.
    \
        Contra aliquem stare. Virgilius. Luy estre contraire, Soustenir quelque querelle contre luy.
    \
        Quum is contra populi studium stetisset. Cicero. Eust tenu bon contre, etc.
    \
        Stare a mendacio contra verum. Cic. Soustenir une menterie contre la verité.
    \
        Conuentis stare. Cicero. Tenir l'accord et convention qu'on a faicte avec aucun.
    \
        Cum aliquo stare. Liu. Tenir le parti d'aucun, Luy favorizer.
    \
        AEquitas cum aduersario stat. Cic. Nostre partie adverse est fondee sur l'equité, Equité fait pour partie adverse.
    \
        Decreto Senatus stare. Caesar. Obeir à l'ordonnance.
    \
        Fabula dicitur stare. Terent. Quand elle plaist, et qu'elle est ouye, et qu'on l'escoute d'un bout à autre.
    \
        Fide stare. Liu. Tenir ou garder sa foy.
    \
        Stat parum fides apud eum. Plaut. Il ne tient point ce qu'il a promis, ou Il n'est pas fort loyal.
    \
        In fide stare. Cic. Tenir sa foy.
    \
        Fiducia belli stetit auxiliis Palladis. Virg. La fiance et esperance que les Grecs ont eu en ceste guerre n'a esté soustenue et maintenue que par l'aide de Pallas, Toute leur fiance gisoit sur l'aide de Pallas, Il n'ont eu fiance qu'en l'aide de Pallas.
    \
        Ad finem stare. Ouid. Durer jusques à la fin.
    \
        Firmum stare. Liu. Tenir bon, Estre ferme et constant.
    \
        Bene apud memores veteris stat gratia facti. Virgil. Le bon gré dure et persevere, Ils en scavent tousjours bon gré.
    \
        Tantisper tutela muliebri regnum puero stetit. Liuius. Son royaume luy demoura sauve.
    \
        In eo quod iudicatum est stare. Cic. S'accorder et obeir à la sentence, Acquiescer à ce qui est jugé.
    \
        In eo quod ostenderis, stes. Cic. Ne te desdi point et t'arreste à ce que tu as une fois voulu.
    \
        Spes et victoria stabat in ducibus. Silius. Consistoit et gisoit és capitaines.
    \
        Institutis alicuius seruandis stare dicitur vrbs. Cic. Demeurer en estre ou estat, Se maintenir.
    \
        Iudicio alicuius stare. Cic. S'arrester à son jugement, Le croire plustost qu'un autre.
    \
        Iudicata re stare. Cic. Obeir à la sentence du juge.
    \
        Iureiurando alicuius stare. Quintil. Se rapporter à son serment.
    \
        Ius exemplis stat. Liu. Le droict est prins sur ce qu'on a accoustumé de faire.
    \
        Loco stare. Columel. Ne bouger de sa place.
    \
        Stare meliore loco, per translationem. Cic. Estre en meilleur estat.
    \
        Opinione alicuius stare. Cic. S'arrester à l'opinion d'aucun.
    \
        Ordine stare. Quintil. Estre maintenu, et durer au moyen de l'ordre sans lequel tenir on periroit.
    \
        Pacto stare. Liuius. Garder et entretenir l'accord et convention qu'on a faicte avec aucun.
    \
        Pariter stare. Ouid. Estre ensemble.
    \
        Pede in vno stans. Horat. Estant debout sur un pied.
    \
        Per quos homines ordinesque steterim non ignoras. Cicero. J'ay esté sauvé et maintenu en mon estat.
    \
        Stat per me, per te, per illum quo minus id fiat. Plin. Quintil. Il tient à luy, Il a esté cause que ce n'a esté faict, C'est par luy.
    \
        Praelia stant mihi cum domina mea. Propert. Il n'y a point de guerre ne de noise entre elle et moy, Toute noise cesse entre elle et moy.
    \
        Pro aliquo stare. Quintil. Tenir le parti d'aucun, Luy favorizer.
    \
        Promissis stare. Cic. Tenir sa promesse.
    \
        Ratio et fortuna cum aliquo stat. Liu. Quand la raison et fortune font pour luy.
    \
        Sanguis stetit. Plin. iunior. Est estanché.
    \
        Ea omnes stant sententia. Plaut. Ils sont touts de ceste opinion.
    \
        Stat sententia, non minuere copias. Liu. J'ay conclu et arresté en moy de ne, etc.
    \
        In eadem sententia stare. Liu. Perseverer en son opinion.
    \
        Stare eodem statu. Cic. Demeurer en un mesme estat.
    \
        Suppliciter stare. Horat. Estre devant aucun les mains joinctes en requerant pardon.
    \
        Talo recto stare. Horat. Estre debout.
    \
        Verbis legis stare. Quintil. S'arrester aux mots de la loy, et les prendre à la rigueur.
    \
        Voluntate logis stare. Quintil. S'arrester à l'intention et volunté de la loy, et non point aux mots.
    \
        Multorum sanguine ac vulneribus ea Poenis victoria stetit. Liu. Ceste victoire cousta beaucoup de sang aux Carthaginiens, Il y eut grand sang respandu, et grand nombre de blessez des Carthaginiens, en sorte que la victoire leur fut bien cher vendue, La victoire leur cousta cher.
    \
        Magno ei stet ea nocte absentem fuisse. Gell. Il luy cousta beaucoup d'avoir, etc.
    \
        Stat illi res centum talentis. Liu. La chose luy couste cent talents.
    \
        Omnis in Ascanio chari stat cura parentis. Virgilius. Est en Ascanius.
    \
        Periculum vitae meae tuo stat periculo post mortem. Plaut. Gist en ton danger.
    \
        Stare. Cic. Demourer en estat.
    \
        Quum in Senatu pulcherrime staremus. Cicero. Nostre cas se portoit bien.
    \
        Stat conferre manum AEneae. Virgil. Cela est arresté en moy que je veulx, etc.
    \
        Neque adhuc stabat quo potissimum. Cic. Il n'estoit point encore arresté.
    \
        Modo stet nobis illud, vna viuere in studiis nostris. Cic. Pourveu que ce soit arresté entre nous.
    \
        Statur, impersonale. Terentius, Quid agitur? P. statur. Je suis icy debout sans rien faire.
    \
        Standum est epistolis Domitiani. Plin. iunior. Il se fault arrester aux epistres, de, etc.

    Dictionarium latinogallicum > sto

  • 83 submissus

    [st1]1 [-] submissus (summissus), a, um: part. passé de submitto. a - mis sous; baissé, abaissé.    - submissi oculi, Plin. 11, 37, 54, § 145: yeux baissés.    - submisso vertice, Ov.: en baissant la tête, en se baissant.    - secundis submissioribus, Liv. 44, 9, 6: le second rang se tenant un peu courbé. b - bas (en parl. de la voix).    - submissum murmur, Quint. 11, 3, 45: faible murmure.    - submissa voce, Cic.: à voix basse, doucement. c - peu élevé (style), modeste, simple, modéré.    - submissa aut elata, Quint.: langage bas ou élevé.    - summissa oratione, Caes. BC. 3, 19: dans un discours modéré. d - soumis, assujetti, fléchi, humble, suppliant.    - submissa unda, Petr.: flots asservis.    - submissus largitur, Stat.: apaisé, il accorde.    - recenti calamitate summissiores, Caes. BG. 8, 31: plus soumis à la suite de leur défaite récente.    - submissae preces, Luc.: humbles prières. e - bas, rampant, abject, indigne.    - submissum aliquid facere, Cic. 4, 30, 64: faire qqch avec bassesse.    - submissa adulatio, Quint.: vile flatterie. f - qui a grandi, qui s'est développé, qu'on a laissé croître.    - submissa prata, Varr.: prés non fauchés.    - submissior capillus, Suet.: chevelure plus longue.    - submissa gens animantum floret, Lucr.: les espèces vivantes croissent et prospèrent. g - levé, élevé (en l'air).    - submissi palmas, Sil.: ayant les mains levées au ciel.    - submissae dextrae, Sil.: mains suppliantes. h - envoyé secrètement, envoyé à la place de, substitué.    - submisso tirone, Sil.: par l'envoi de nouvelles recrues. ii - suborné, corrompu. [st1]2 [-] submissus (summissus), us, m. (seul. à l'abl. summissu): Tert. introduction furtive (au fig.).
    * * *
    [st1]1 [-] submissus (summissus), a, um: part. passé de submitto. a - mis sous; baissé, abaissé.    - submissi oculi, Plin. 11, 37, 54, § 145: yeux baissés.    - submisso vertice, Ov.: en baissant la tête, en se baissant.    - secundis submissioribus, Liv. 44, 9, 6: le second rang se tenant un peu courbé. b - bas (en parl. de la voix).    - submissum murmur, Quint. 11, 3, 45: faible murmure.    - submissa voce, Cic.: à voix basse, doucement. c - peu élevé (style), modeste, simple, modéré.    - submissa aut elata, Quint.: langage bas ou élevé.    - summissa oratione, Caes. BC. 3, 19: dans un discours modéré. d - soumis, assujetti, fléchi, humble, suppliant.    - submissa unda, Petr.: flots asservis.    - submissus largitur, Stat.: apaisé, il accorde.    - recenti calamitate summissiores, Caes. BG. 8, 31: plus soumis à la suite de leur défaite récente.    - submissae preces, Luc.: humbles prières. e - bas, rampant, abject, indigne.    - submissum aliquid facere, Cic. 4, 30, 64: faire qqch avec bassesse.    - submissa adulatio, Quint.: vile flatterie. f - qui a grandi, qui s'est développé, qu'on a laissé croître.    - submissa prata, Varr.: prés non fauchés.    - submissior capillus, Suet.: chevelure plus longue.    - submissa gens animantum floret, Lucr.: les espèces vivantes croissent et prospèrent. g - levé, élevé (en l'air).    - submissi palmas, Sil.: ayant les mains levées au ciel.    - submissae dextrae, Sil.: mains suppliantes. h - envoyé secrètement, envoyé à la place de, substitué.    - submisso tirone, Sil.: par l'envoi de nouvelles recrues. ii - suborné, corrompu. [st1]2 [-] submissus (summissus), us, m. (seul. à l'abl. summissu): Tert. introduction furtive (au fig.).
    * * *
        Submissus, Participium, siue Nomen ex participio. Liu. Mis dessoubs.
    \
        Submissa fastigio planities. Liu. Qui est au dessoubs.
    \
        Submissa prata. Varro. Ordonnez et adjancez pour produire foin, Prez qu'on ne laisse point paistre ne manger aux bestes.
    \
        Submissus et abiectus, cui contrarium Efferens se. Cic. Humble.
    \
        Submissum et molle aliquid facere. Ci. Qui sent son coeur bas.
    \
        Submissa oratione, vel voce loqui. Caesar. Parler bas.
    \
        Voce submissa rogare opem. Ouid. Humblement.

    Dictionarium latinogallicum > submissus

  • 84 tenaciter

    tĕnācĭtĕr, adv. [tenax] [st2]1 [-] en tenant fortement. [st2]2 [-] obstinément.    - compar. tenacius, V.-Max.    - superl. tenacissime, Apul.
    * * *
    tĕnācĭtĕr, adv. [tenax] [st2]1 [-] en tenant fortement. [st2]2 [-] obstinément.    - compar. tenacius, V.-Max.    - superl. tenacissime, Apul.
    * * *
        Tenaciter, pen. corr. Aduerbium. Ouid. Perseveramment.

    Dictionarium latinogallicum > tenaciter

  • 85 подряд

    I м.
    entreprise f; forfait m; marché m à forfait

    семе́йный подря́д — contrat m familial

    взять подря́д на что́-либо — prendre qch à l'entreprise

    сдать подря́д на что́-либо — donner qch à l'entreprise

    II нареч.
    de suite, consécutivement; l'un après l'autre ( один за другим)

    три дня подря́д — trois jours de suite ( или d'affilée)

    чита́ть всё подря́д — lire tout ce qui tombe sous la main

    * * *
    1. adv 2. n
    1) gener. coup sur coup, d'affilée, d'un seul tenant, d'une seule tenue, tout d'un tenant, tout d'une tenue, entreprise, de suite
    2) eng. tâche
    3) construct. (marché à) forfait
    4) law. forfait
    5) econ. soumission
    6) swiss. de file

    Dictionnaire russe-français universel > подряд

  • 86 сплошной

    1) total, complet (f complète); continu, ininterrompu ( непрерывный); compact [-akt] ( плотный); à n'en pas finir ( нескончаемый)

    сплошно́й пото́к — torrent ininterrompu

    сплошна́я о́блачность — nébulosité absolue

    сплошна́я ма́сса — masse unie

    сплошно́й лес — forêt compacte

    сплошно́й лёд — champ m de glace; banquise f ( ледяной затор)

    2) перен. разг. ( беспрестанный) continuel

    сплошно́й вздор — rien que des sottises

    * * *
    adj
    1) gener. d'un seul tenant, monolithique, total (politique de collectivisation totale), tout d'un tenant, continu, plein, massif
    2) construct. ininterrompu, monolithe, (беспустотный) plein, (íåïðåðûâíûé) continu

    Dictionnaire russe-français universel > сплошной

  • 87 CUITIQUIZA

    cuîtiquîza > cuîtiquîz.
    *\CUITIQUIZA v.t. tla-., prendre qqch. en toute hâte, avec précipitation.
    " quicuîtiquîzah in tlemâitl, ic conxopiloah in tletl ", ils arrivent en tenant leur cuiller à encens, avec laquelle ils ramassent le feu - they took the incense ladle with it they scooped up fire. Sah9,37.
    " quicuîtiquîza in tlemâitl, niman ye ic tlenâmaca, in oncan ithualco ", il arrive tenant sa cuiller à encens, puis il offre de l'encens, là au milieu dela cour (du temple). Sah9,84.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUITIQUIZA

  • 88 NETECHANTIUH

    netechântiuh > netechântiyah.
    *\NETECHANTIUH v.i., plur., "ti"-., nous sommes unis, nous marchons en nous tenant les uns les autres.
    " onetechântiyahqueh ", ils allèrent en se tenant les uns les autres.
    *\NETECHANTIUH v.réfl., aller ensemble, en parlant de deux choses.
    Form: v.composé sur netech-âna.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NETECHANTIUH

  • 89 luner

    vi. fl., travailler, semer, planter, en tenant compte des phases de la lune: l(u)nâ (Albanais.001).
    A1) lunatier (fl.), personne qui luner travaille // sème // plante luner en tenant compte des phases de la lune: l(u)natî, -re, -e (001b, Pers-Jussy | 001a).
    Sav. Zhamé on bon lnatî n'a rêplyi son guèrnî < jamais on bon lunatier n'a rempli son grenier> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > luner

  • 90 holder

    holder n
    1 ( person who possesses something) (of passport, degree, post) titulaire mf ; (of ticket, record) détenteur/-trice m/f ; (of cup, title) tenant/-e m/f ; ( of key) détenteur/-trice m/f ; ( of shares) porteur/-euse m/f ; account holder titulaire d'un compte ; credit card/passport holder titulaire d'une carte de crédit/d'un passeport ; record/ticket holder détenteur/-trice d'un record/billet ; cup/title holder tenant/-e d'une coupe/d'un titre ;
    2 (container, stand) support m.

    Big English-French dictionary > holder

  • 91 elbow

    elbow ['elbəʊ]
    1 noun
    (of arm, jacket, pipe, river) coude m;
    out at the elbows (jacket) troué aux coudes;
    with his elbows on the bar les coudes sur le bar, accoudé au bar;
    figurative to stand elbow to elbow être coude à coude;
    to be at sb's elbow être ou se tenir aux côtés de qn;
    British familiar to give sb the elbow (employee) virer qn; (boyfriend, girlfriend) larguer ou jeter qn; (tenant) mettre qn à la porte;
    British familiar to get the elbow (employee) se faire virer; (boyfriend, girlfriend) se faire larguer ou jeter; (tenant) se faire mettre à la porte;
    British familiar to bend the or one's elbow picoler, lever le coude
    (hit) donner un coup de coude à; (push) pousser du coude;
    to elbow one's way through the crowd se frayer un passage à travers la foule en jouant des coudes;
    he just elbowed me aside il m'a écarté du coude
    ►► familiar elbow grease huile f de coude;
    elbow joint Anatomy articulation f de coude; Technology raccord m coudé;
    elbow pad coudière f;
    elbow patch coude m
    (from job) se débarrasser de

    Un panorama unique de l'anglais et du français > elbow

  • 92 holder

    holder ['həʊldə(r)]
    (a) (for lamp, plastic cup etc) support m
    (b) (person → of ticket, permit) détenteur(trice) m,f; (→ of passport, post, diploma, account) titulaire mf; (→ of lease) locataire mf; (→ of record, cup) détenteur(trice) m,f; (→ of title) détenteur(trice) m,f, tenant(e) m,f; (→ of opinion, belief) tenant m; Finance (→ of stock, shares, bonds, bill) porteur(euse) m,f, détenteur(trice) m,f; (→ of patent) concessionnaire mf; (→ of insurance policy) assuré(e) m,f

    Un panorama unique de l'anglais et du français > holder

  • 93 rent

    rent [rent]
    1 pt & pp of rend
    (a) (of tenant, hirer) louer, prendre en location;
    to rent sth from sb louer qch à qn;
    they rented a car for the holidays ils ont loué une voiture pour les vacances;
    their house must be expensive to rent le loyer de leur maison doit être élevé
    (b) (of owner) louer, donner en location;
    to rent sth (out) to sb louer qch à qn
    this apartment rents easily cet appartement se loue facilement
    (b) (tenant) louer
    4 noun
    (a) (for flat, house) loyer m; (for farm) loyer m, fermage m; (for car, TV) (prix m de) location f;
    for rent à louer;
    how much do you pay in rent?, how much rent do you pay? combien est-ce que tu paies de loyer?;
    to be behind with the rent être en retard pour (payer) le loyer
    (b) Economics loyer m
    (c) (tear → in clothing) déchirure f; (→ in clouds) déchirure f, trouée f
    (d) (split → in movement, party) rupture f, scission f
    ►► rent book carnet m de quittances de loyer;
    familiar rent boy jeune prostitué m homosexuel ;
    rent collector receveur(euse) m,f des loyers;
    rent control contrôle m des loyers;
    rent rebate réduction f de loyer;
    rent strike grève f des loyers;
    rent tribunal commission f de contrôle des loyers

    Un panorama unique de l'anglais et du français > rent

  • 94 kaulakkain

    adv
    en se tenant par le cou
    Ex1 Tu connais la dernière? Tu avais peut-être observé comment Paul et Virginie se tournaient autour depuis quelques jours, eh bien ça a fait tilt: je les ai surpris sous le préau collés amoureusement l'un à l'autre en se tenant par le cou.

    Suomi-ranska sanakirja > kaulakkain

  • 95 kaulatusten

    adv
    en se tenant par le cou
    Ex1 Tu connais la dernière? Tu avais peut-être observé comment Paul et Virginie se tournaient autour depuis quelques jours, eh bien ça a fait tilt: je les ai surpris sous le préau collés amoureusement l'un à l'autre en se tenant par le cou.

    Suomi-ranska sanakirja > kaulatusten

  • 96 celistvý

    celistvý
    d'un seul tenant
    compact (adj.)
    monolithe (adj.)
    d'un tenant
    homogène

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > celistvý

  • 97 ucelený

    ucelený
    d'un tenant
    d'un seul tenant

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > ucelený

  • 98 v celku

    v celku
    dans son intégrité
    d'un seul tenant
    dans son intégralité
    en bloc
    d'un tenant
    dans l’ensemble

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > v celku

  • 99 v jednom kuse

    v jednom kuse
    d'un tenant
    sans débrider
    d'un seul tenant
    d'une traite
    d'une seule traite

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > v jednom kuse

  • 100 фронтальное защитное устройство (бензопилы)

    1. protection de la main tenant la poignée avant

     

    фронтальное защитное устройство (бензопилы)
    Устройство, расположенное между передней рукояткой и пильной цепью, служащее для защиты руки от повреждений.
    Примечание
    Устройство может служить одновременно и приводным рычагом тормоза пильной цепи.
    [ ГОСТ Р 50692-94( ИСО 6531-82)]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > фронтальное защитное устройство (бензопилы)

См. также в других словарях:

  • tenant — tenant, ante [ tənɑ̃, ɑ̃t ] adj. et n. • XIIIe « tenace »; 1160 « stable, ferme »; de tenir I ♦ Adj. 1 ♦ Qui « se tient », ne s interrompt pas. Séance tenante. 2 ♦ (mil. XXe) Chemise à col tenant, qui ti …   Encyclopédie Universelle

  • tenant — ten·ant / te nənt/ n [Anglo French, from Old French, from present participle of tenir to hold, from Latin tenēre]: one who holds or possesses property by any kind of right: one who holds a tenancy in property; specif: one who possesses property… …   Law dictionary

  • Tenant rights — can either refer to the rights tenants enjoy by law, or to the movement to acquire such rights. Tenant rights generally seek to protect renters from landlord neglect and unfair eviction, as well as secure fair, affordable housing. Laws dealing… …   Wikipedia

  • tenant — tenant, ante (te nan, nan t ) adj. 1°   Qui tient ; usité dans très peu de locutions. Séance tenante, dans le cours de la séance.    Je vous remercie, mais rancune tenante, c est à dire sans renoncer à ma rancune.    Anciennement, les plaids… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • tenant estoppel certificate — USA tenant estoppel certificate, Also known as an estoppel certificate. In a real estate context, a tenant certifies on certain material terms of its lease as of a particular date. Typically an estoppel certificate is delivered by a tenant to a… …   Law dictionary

  • tenant's fixtures — Fixtures are part of the land and belong to the landlord at the end of the term of a lease. A tenant has the right to remove certain types of fixtures and, although these are commonly referred to as tenant s fixtures , they still belong to the… …   Law dictionary

  • tenant allowance — USA In a leasing context, a specified dollar amount provided by the landlord for use by the tenant for a specific purpose. Generally, a landlord provides the tenant with a tenant allowance to encourage the tenant to lease the premises. A tenant… …   Law dictionary

  • tenant at will — ˌtenant at ˈwill noun tenants at will PLURALFORM [countable] LAW PROPERTY a tenant who holds land that is owned by someone else, with the owner s agreement, when either the tenant or the owner may end the tenancy at any time * * * tenant at will… …   Financial and business terms

  • Tenant — Ten ant, n. [F. tenant, p. pr. of tenir to hold. See {Tenable}, and cf. {Lieutenant}.] 1. (Law) One who holds or possesses lands, or other real estate, by any kind of right, whether in fee simple, in common, in severalty, for life, for years, or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Tenant in capite — Tenant Ten ant, n. [F. tenant, p. pr. of tenir to hold. See {Tenable}, and cf. {Lieutenant}.] 1. (Law) One who holds or possesses lands, or other real estate, by any kind of right, whether in fee simple, in common, in severalty, for life, for… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Tenant in chief — Tenant Ten ant, n. [F. tenant, p. pr. of tenir to hold. See {Tenable}, and cf. {Lieutenant}.] 1. (Law) One who holds or possesses lands, or other real estate, by any kind of right, whether in fee simple, in common, in severalty, for life, for… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»