-
21 bolar
verboadjectivoargileuxterra bolarterre argileuse -
22 cebola
-
23 centrar
[sẽn`tra(x)]Verbo transitivo (atenção) fixer(esforço) concentrer(texto, página) centrer* * *verbocentrermettre sur le centreDESPORTO centrar a bolacentrer le ballonMECÂNICA centrar um eixocentrer un pivotestar centrado sobre si mesmoêtre centré sur soi-même; faire du nombrilisme coloquial -
24 chutar
-
25 efeito
e.fei.to[ef‘ejtu] sm effet, conséquence. o discurso dele produziu um grande efeito / son discours a produit um grand effet. com efeito en effet. surtir efeito donner des résultats.* * *[e`fejtu]Substantivo masculino effet masculincom efeito en effetsem efeito sans effet(contrato) non avenu* * *nome masculino1 (consequência, influência) effet (em/sobre, sur)estar sob o efeito do álcoolêtre sous l'effet de l'alcoolfazer efeitofaire effetlevar alguma coisa a efeitomener quelque chose à bieneffet de serreeffet secondaireeffets spéciauxen effetêtre sans effet, nulpour tous les effets -
26 estouro
es.tou.ro[est‘owru] sm bruit, détonation, explosion.* * *[iʃ`toru]Substantivo masculino (de bola, balão, pneu) éclatement masculin(detonação) détonation fémininde estouro ( informal) du tonnerre* * *nome masculinohouve um estouroon entendit une détonationter um estouroavoir un accident -
27 lançar
lan.çar[lãs‘ar] vt+vpr lancer.* * *[lã`sa(x)]Verbo transitivo lancerVerbo Pronominal lançar-se a (à água) se jeter à(à comida) se jeter surlançar-se sobre se jeter sur* * *verbojeterprojeterlançar pedras contralancer des pierres contre(ténis) lançar a bola altafaire une chandellelâcherlarguerlançar bombas sobre uma cidadelancer des bombes sur une ville; larguer des bombes sur une ville(de cólera) lançar faíscaslancer des éclairslançar um apelolancer un appel; émettre un appellançar rumoreslancer des rumeurslançar uma campanha de fundoslancer une souscriptionlançar uma discussãolancer une discussionlançar uma modalancer une modejeter au vents'emparer dese mettre à la besognejeter de la poudre aux yeux -
28 passar
pas.sar[pas‘ar] vt 1 passer, traverser, aller. 2 franchir. 3 écouler. vi 4 passer, pénétrer. vpr 5 se passer, avoir lieu, se dérouler, s’écouler. passar de ano (na escola) réussir. passar na casa de alguém passer chez quelqu’un. passar por inocente passer pour innocent. passar rente a frôler. passar roupa repasser le linge, faire du repassage. Veja nota em passer.* * *[pa`sa(x)]Verbo transitivo1. (ger) passerpassar algo pela água passer quelque chose sous l'eauele passou a mão pelo pêlo do cão il a passé la main sur le poil du chienela passou o creme bronzeador nos braços elle a passé de la crème solaire sur ses braspasse tudo pelo coador tu passes tout à la passoirevocê me passa o sal? tu me passes le sel?passei um ano em Portugal j'ai passé un an au Portugaldeixar passar laisser passer2. (a ferro)passar algo (a ferro), passar (a ferro) algo repasser quelque chosejá passou a roupa? as-tu déjà repassé le linge?3. (mudar)passar algo para o outro lado mettre quelque chose de l'autre côté4. (ultrapassar) dépasser5. (em escola, universidade) réussirVerbo intransitivo1. (ger) passero (ônibus) 7 não passa por aqui le 7 ne passe pas par icijá passam dez minutos da hora il a déjà dix minutes de retardo tempo passa muito depressa le temps passe très viteo verão já passou l'été est déjà finia dor já passou la douleur est passéeele passou para a segunda série il est passé en CE1passe para a primeira passe en premièrepassar a passer àpassemos a outra coisa passons à autre chosepassar bem/mal aller bien/malpassar bem/mal a noite passer une bonne/mauvaise nuitcomo tem passado? comment allez-vous?passar (bem) sem se passer depasse bem! bonne continuation!não passar de n'être quenão passar sem ne pas se passer deo que passou, passou ce qui est fait est faitVerbo Pronominal (acontecer) se passero que é que se passa? qu'est-ce qui se passe?Verbo + preposição (ser considerado como) passer pour( figurado) (atravessar) passer parfazer-se passar por se faire passer pour* * *verboele passou aqui agora mesmoil vient de passer icipassa lá em casa!passe à la maison!passar a correrpasser en courantpassar a ponte a pétraverser le pont à pied3 (acabar, desaparecer) passerisso passa!ça passera!o pior já passoule pis est passé; le pire est passépassar de modaêtre démodé(chamada) passerpassar alguma coisa a alguémpasser quelque chose à quelqu'unpassa-me a manteiga por favorpasse-moi le beurre s'il te plaît(jogo) passar a bolapasser le ballonpassar a noitepasser la nuitpassar as férias no Brasilpasser ses vacances au Brésilpassar o dia a trabalharpasser sa journée à travaillereste casaco deixa passar o friocette veste laisse passer le froid7dépasser; passerpassar dos 50 anosdépasser les 50 ansjá passa das dez (horas)il est dix heures passéescomo tem passado?comment allez-vous?ele passou mal ontem à noiteil a mal passé la nuitpassar a serdevenirpassar a ser fieldevenir fidèlepassar a ser amigodevenir amiele passou para o partido opostoil est passé au parti opposépassar à frente de alguémpasser devant quelqu'un(na escola) passar de anopasser de classe(na escola) passar num exameêtre reçu à un examenpassar pela cabeçapasser par la tête(pano, esponja) passer(roupa) repasserpassar por águapasser sous l'eau(negócio) vendre; céder ( por, pour)13 RÁDIO, TELEVISÃO passer; montrer(carne) hacher(cheque, recibo) passerpassar a limporecopier au clair16(situação desagradável) passar porpasser parcoloquial voirele passou muito na guerrail en a vu de belles pendant la guerrepassar fomesouffrir de la faim18passer pourfazer-se passar por alguémse faire passer pour quelqu'un19passer sans quelque choseeu já não passo sem o computadorje ne peux plus me passer de l'ordinateur; je ne peux plus passer sans ordinateurduperen venir aux voies de fait -
29 pontapé
pon.ta.pé[põtap‘ɛ] sm coup de pied. dar pontapés donner des coups de pieds.* * *[põnta`pɜ:]Substantivo masculino coup masculin de piedpontapé livre coup masculin francpontapé de saída coup masculin d'envoi* * *nome masculinodar um pontapé a alguémdonner un coup de pied à quelqu'unlevar um pontapérecevoir un coup de piedpontapé de metadégagement au 6 m; coup de pied au butpontapé de saídadégagement au 6 m; coup de pied au butdar um pontapé na boladonner un coup de pied dans le ballonen donnant des coups de pied; en quantité -
30 rede
re.de[r̄´edi] sf réseau. rede para dormir hamac.* * *[`xedʒi]Substantivo feminino réseau masculin(de pesca, cabelo) filet masculin(de vedação) grillage masculin(para dormir) hamac masculinrede de estradas réseau routier* * *nome feminino(ténis) enviar a bola à redeenvoyer la balle dans le filetuma rede de espionagemun réseau d'espionnagerede de distribuiçãoréseau de distributionrede de estradasréseau routierTELECOMUNICAÇÕES rede fixaréseau fixeTELECOMUNICAÇÕES rede móvelréseau mobile(telemóvel) estar sem redene plus avoir de réseauINFORMÁTICA trabalhar em redetravailler en réseauuma rede de supermercadosune chaîne de supermarchés -
31 rolar
ro.lar[r̄ol´ar] vt+vi rouler.* * *[xo`la(x)]Verbo intransitivo roulerrolar no chão se rouler par terrerolar de rir se tordre de rirerolar na lama se rouler dans la boue* * *verbo1 (bola, pedra, etc.) rouler -
32 AYOTOCHTLI
âyôtôchtli:âyôtôchtli ou tôchtli désigne des tatous.Marie Noelle Chamoux, Les Indiens de la Sierra 205.Angl., armadillo. R.Joe Campbell 1997.Dasypus novemcinctus mexicanus Peters, in Villa R. ('Mamiferos silvestre'), p. 349.Décrit en Sah11,6l.Anders.Dib. traduisent 'âyôtl tôchin'' par gourd-rabbit ce qui relève d'une confusion entre ayôtl, tortue et ayohtli.Tatou n.m. (d'un mot tupi). Mammifère américain au corps revètu d'une cuirasse articulée qui lui permet de se rouler en boule (Les tatous se nourrissent de divers petits animaux; ils engendrent toujours quatre jumeaux). Avec illustration.Armadillo m. Zool. Mamifero desdentado de America del Sur, de cabeza pequeña, hocico (museau) puntiagudo, y el lombo cubierto de escamas corneas. Puede arrollarse forsrando una bola, y se alimenta de insectos. Avec illustration.R.Siméon dit: quadrupède, sorte de lézard couvert d'écailles (Clav.). Cf. aussi la variante ayotechin. -
33 HUENTELOLOHTLI
huentelolohtli:Boulette de pâte, que les prêtres offraient aux dieux (Sah.).Esp., bola de ofrenda. Objecto ritual hecho de masa en forma de esfera pequenia.Cf. Sah II 95,18. Garibay Sah IV 367.Cf. Sah 1927,115.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUENTELOLOHTLI
-
34 OLOLOA
olôloa > olôloh.*\OLOLOA v.t. tla-., rouler, mettre en boule, en tas.Esp., amontonar, juntar, reunir cosas, rodear, redondear, hilvanar, formar una bola (S2)." in tlâlli, in tapalcatl colôloa ", il roule la terre et les tessons. Est dit du petit enfant. Sah6,2 et Sah6,35 = Launey II 162." tlaolôloa ", il met (le sel) en tas - he hills it up.Est dit du fabricant de sel. Sah10,84." tlaolôloa ", elle met (le fil) en pelotte.Est dit de la fileuse. Sah10,35." cochpâna colôloa in tlahêlli in cuitlaxcolli onoc ", il balaie, il agglomère les glaires qui sont dans les intestins.Est dit d'un atole préparé avec des graines de mexixin. Sah11,138.*\OLOLOA v.réfl. à sens passif, être mis en tas." molôloa, mozquizhuia popôtica molôloa ", on les met en tas, on les balaie, on les met en tas avec un balai - they are heaped together, swept up, with a braom they are heaped together. Sah11,239.*\OLOLOA v.t. tê-., regrouper, rassembler des gens." quimolôloah ", ils les regroupent. Sah2,102." quinhuâlcentlâliah quinhuâlololoah in tênâhuân in têtahhuân têhuânyôlqueh in îtech cihuâtl in îtech oquichtli ", ils assemblent ils réunissent les pères et mères, des parents de l'épouse [et] du mari. Sah6,135.*\OLOLOA v.réfl., se regrouper, s'assembler." ommolôloah, ommocemolôloah ", ils s'assemblent, ils se rassemblent - they gathered, joined themselves. Sah5,154.*\OLOLOA v.bitrans. motla-., s'envelopper dans (un vêtement).Esp., vestirse, arroparse, cubrirse (S2)." niman ayac tleh quimolôloâya ", en ces temps là, on ne s'enveloppait dans rien - in those times no one covered himself with anything. Sah3,56." tlazohtilmahtli in quimolôloa, in quimoquêntia ", il s`enveloppe et s'habille d'un manteau précieux - with a priceless cape he covered and wrapped himself. Sah8,56." commaquia in îxicôl pani commolôloa âyâtl, îtôcâ âyauhquêmitl ahnôzo ahhuachquêmitl ", il enfile sa jaquette, au-dessus il s'enroule dans un tissu léger appelé vêtement de brume ou vêtement de rosée. Sah2,84 = Sah 1927,122. -
35 OLOLTIC
olôltic:Rond.Esp., redondo como una bola o una pelota (S2).Angl., Round.Décrit la chouette tecolotl. Sah11,42.l'oiseau ilamahtototl. Sah11,47.l'abeille xicohtli. Sah11,93.la mouche miccâzâyôlin. Sah11,101.des troncs d'arbre, cuauhtzontli. Sah11,116.le fruit texocotl. Sah11,118.la cerise, capôlin. Sah11,121.la figue de barbarie, nochtli. Sah11,122.le fruit tzaponochtli. Sah11,124.la patate douce, camohtli. Sah11,125.la racine xicama. Sah11,125.la racine cacapxon. Sah11,126.le champignon tzontecomananacatl. Sah11,132.une variété de patate douce, camohtli. Sah11,140.la racine xicama. Sah11,140.la tomate xaltomatl. Sah11,140.la pierre quetzalchâlchihuitl. Sah11,293.une montagne. Sah11,258.la pierre metlatetl. Sah11,263.le galet atoyatetl. Sah11,265.la graine de l'amarante, michihuauhtli. Sah11,287.une calebasse, tzilacayohtli. Sah11,288.une calebasse, xîcalli. Sah10,78.une tête, tzontecomatl. Sah10,99.des dents. Sah10,109.des joues, camatetl ou cantli. Sah10,106.le ventre, ihtitl. Sah10,120.les fesses, tzintamalli. Sah10,122.le crâne, cuâxîcalli. Sah10,125." olôltic, âcatic, xictic, tomatic ", rond ou cylindrique, semblable à un nombril ou semblable à une tomate - they are round, reed-like, like a navel, like a tomato. Décrit la pierre Quetzalchâlchihuitl. Sah11,223." ca centlacol in olôltic in tomoltic ", car il est d'un côté rond, rond comme une ampoule - porque una midad es redonda como ampolla.Cod Flor XI 206r = ECN11,100 = Acad Hist MS 211r. -
36 XOCOTETIC
xocotetic:1.\XOCOTETIC semblable à des fruits durs.Angl., like hard fruit.Est dit de seins de femme, chichihualli. Sah10,118.2.\XOCOTETIC qui a une forme ronde, qui a la forme d'une prune.Esp., forma redonda, forma de bola (T246).Angl., something with a round shape, something shaped like a plum (K).Form: sur xocote-tl. -
37 argot
nm. ARGÔ (Albanais.001).A) argot des maçons et tailleurs de pierres:A1) (de Samoëns): mourmé nm. (001, Samoëns.010, Saxel). - N.: Monsieur Th. Buffet a publié le vocabulaire du Mourmé, dans la Revue Savoisienne, en 1900, p. 79 et 169, N.1.A2) (de Tarentaise): têratsu nm. <terrachu, terratsu, têratsu, têradzu, tératzu> (Moûtiers), tarashu (Thônes), tarassu (010). - N.: Monsieur l'abbé Pont a publié le Vocabulaire du Terratsu de la Tarentaise, à Chambéry, en 1869, contenant environ 300 mots, N.2.A3) (de Morzine et Montriond): ménedinye < ménedigne> / nedinye nm. (Morzine.081b / 081a, HCM.216), N.3.B) argot des ramoneurs: => Cheminée.--N.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Quelques mots de mourmé: âbya < argent> nf..Sav. antivwashu < veau> nm.. belyanchyura < santé> nf.. béni < pain> nm., R. béni < (pain) bénit>. bounyanshe < sonnette> nf..Sav. moutlye < nez> nm., R. => Mufle (nez) >< Renifler. passanshe < jambe> nf., R. => Échalas (passé). pelyu < chat> nm., R => Poil.Sav. lote <(un) franc « (une) livre> nf..Sav. wassa <eau, pluie> nf., R. all. Wasser < eau>. zhoranse < eau-de-vie>. znaka < cuisine> nf., R. koznà.--N.2-------------------------------------------------------------------------------------------------- Quelques mots de terratsu: barénye < heure> nf.. bègala < chèvre> nf., R. / bika. blèyti <pieuter, coucher>, pp. m. blèyté (Tignes.141) bola < tête> nf., R. => Boule.Sav. intarvêto < comprend-tu>, R. Entrevoir. kabriâtse < fromage> nm., R. (fromage de) Chèvre. kana < jambe> nf., R. kana < canne>.Sav. kanbêrlutso < ami> nm., R. => Camarade. kanya < faim> nf. (141). katsèlye < soupe> nf..Sav. kouna < mort> nf.. kounu < médecin> nm.. libéro < verre> nm., R. li béro < le boire>. mashènâko < maçon> nm., R. mafon < maçon>Sav. néflo < nez> nm., R. => Mufle (nez) >< Renifler. pavi <bouffer, croquer, manger> vt. (141).Sav. péra < ville> nf., R. (village de) Pierre. rossè < poire> nm., R. (pro) rossè < (poire) roux>.Sav. rubyà < feu>, R. Rouge (comme le feu). sornyà < nuit noire> nf. (141). tanpèshu dè savâ < cordonnier> nm.. târpo < chat> nm., R. (celui qui attrape les) Rats (târpa < mulot>).Sav. tola <(un) franc « (une) livre> nf.. toupi <pioncer, dormir> (141) tira < viande> nf..Sav. trâga wéssa <arrosoir « porte eau> nm..--N.3-------------------------------------------------------------------------------------------------- Quelques mots de ménedigne:Sav. bora < argent> nf.. borfôdinye < faubourg> nm., R. fôbor. brèta < chèvre> nf..Sav. glyâva < servante> nf., R. => Esclave. grèlye < église> nf.. grin < chat> nm..Sav. kanbêrlyusso < ami> nm., R. Camarade. kârna < viande> nf., R. => Viande (kârna).Sav. kounyo < mort> nm.. krankâ < quelque chose>, R. kâkran. Man-nedinye < Samoëns>.Sav. mouflo < nez> nm., R. => Mufle (nez) >< Renifler. nalyésse < sonnette> nf., R. snalye. nyafe < cordonnier> nm..Sav. roubyo < feu>, R. Rouge (comme le feu). rurarchêr < serrure> nf., R. sêrrura. Ryan-nedinye <Montriond, Haut-Chablais>, R. finale de Monryan + nedinye. sèdi-nplà < place> nf., R. plasse. sèta-ndinye < tasse> nf., R. tasse. téssan < santé> nf., R. fr. santé.Sav. shêrpyà < tête> nf.. shidi-nbou < boucher> nm., R. boushî. shiklò < clocher> nm., R. kloshî. shiplan < plancher> nm., R. planshî. stapo-ndinye < poste> nf., R. posta.Sav. tola <(un) franc « (une) livre> nf.. trâgâ < porter> vt., R. => (aide-) Maçon < all. tragen.Sav. zhou < pain> nm.. znakò < cuisine> nf., R. koznà. Znanedinye < Morzine>, R. finale de Morznà + nedinye.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
38 avorton
nm., foetus avorté ; bête // animal /// enfant avorton chétif, faible, malingre, maladif, mal conformé, qui végète, en mauvaise santé, misérable, malheureux ; gringalet: afolon (Cordon, Samoëns, Villards-Thônes.028), AVORTON (028, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Chambéry, Saxel, Thônes.004) ; krèvantin nm. (003,004), krevâra nf. (003, Albertville.021), krèvayon nm. (001,228), kreveura nf. (001,021), krevora (228, Leschaux), krevura (003).A1) un malheureux (au ms.), une malheureuse (au fs.), une crevure de, (+ nom d'objet): on katyon de (228).Fra. Une malheureuse // une misérable // une pauvre // une crevure de avorton boule: on katyon de bola (228). -
39 bolée
nf. BOLÂ (Albanais, Annecy, Macôt-Plagne). -
40 cabosser
vt., bosseler, bossuer, déformer, (un chapeau, un vase métallique,...) ; vi., faire la bosse (ep. d'un mur): ka(n)bolâ (Saxel.002b, Genève, Morzine.081 | 002a) ; ka(n)bossî (002b, Albanais.001a, Villards-Thônes | 002a), kabossâ (001b,081, Albertville.021, Annecy, Morzine, Thônes).A1) bomber, cabosser, bossuer, bosseler: ébonbâ vt. (Leschaux), ébonvâ (021), R. Bobine.A2) déformer // abîmer cabosser par des coups ayant fait des creux: émorsèlâ vt. (021). - E.: Ronger.
См. также в других словарях:
Bola 8 — Saltar a navegación, búsqueda Bola 8 es un juego de billar (pool) muy popular en casi todo el mundo. Se juega con una bola de tiro (bola blanca) y 15 bolas objetivo, numeradas del 1 al 15 y divididas en 3 grupos: lisas, rayadas y la bola 8, de… … Wikipedia Español
Bola 9 — Saltar a navegación, búsqueda Bola 9 es una variación contemporánea del juego de billar (pool). Sus orígenes históricos se arraigan en la década de 1920 en los Estados Unidos. El juego se disputa entre dos o más jugadores (generalmente dos).… … Wikipedia Español
bola — (Del prov. bola, y este del lat. bŭlla, burbuja, bola). 1. f. Cuerpo esférico de cualquier materia. 2. canica2. U. m. en pl.) 3. Juego que consiste en tirar con la mano una bola de hierro, a pie quieto o a la carrera, según se conviene, y en el… … Diccionario de la lengua española
bola — sustantivo femenino 1. Cuerpo esférico de cualquier materia: bola de papel, bola de barro, bola de nieve, bola de billar. He comprado las bolas para adornar el árbol de Navidad. 2. Uso/registro: coloquial. Embuste, mentira: ¡Sonia le mete cada… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Bola — Bola, from Spanish and Portuguese meaning ball , may refer to:* Bolas, throwing weapon made of weights on the ends of interconnected cord * Bola, a small village in district Khushab, Punjab, Pakistan. * Bola (volcano), a volcano on the island of… … Wikipedia
Bola — Einsatz einer Bola Die Bola (Spanisch = Kugel, femininum) ist eine Wurfwaffe … Deutsch Wikipedia
Bola — Saltar a navegación, búsqueda Acepciones de la palabra bola: En deportes y entrenimiento: Pelota, balón. Bola, lanzamiento en béisbol. Bolita, canica. En matemáticas: Volumen esférico, región tridimensional limitada por la esfera. Bola… … Wikipedia Español
bola — |ó| s. f. 1. Objeto redondo ou oval, geralmente formado por um cauchu cheio de ar e recoberto de couro, com que se podem praticar vários esportes: handebol, basquetebol, futebol, hóquei, rugby, etc. (o seu tamanho depende da modalidade a que se… … Dicionário da Língua Portuguesa
bola — cuerpo con forma esférica Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010. bola Masa relativamente esférica, como las bolas condríticas englobadas en cartílago hialino. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de … Diccionario médico
bola — [bō′ləsbō′lə] n. [< AmSp bolas, pl. of Sp bola, a ball < L bulla: see BOIL1] a set of cords or thongs with heavy balls at the ends, for throwing at cattle and entangling their legs: also bolas [bō′ləs] … English World dictionary
Bola — (Bolae, a. Geogr.), Stadt der Äquer in Latium, gehörte später zum Lateinischen Bunde; wahrscheinlich das jetzige Lugnano … Pierer's Universal-Lexikon