Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(ὄρεα

  • 1 ακροπολος

        2
        высоко вздымающийся, высокий
        

    (ὄρεα Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > ακροπολος

  • 2 αλιμενος

        2
         (ῐ)
        1) лишенный пристаней, не имеющий гаваней
        

    (χθών Aesch.; ἀκτή Eur.; τὰ τῆς Πύλου, sc. χωρία Thuc.; θάλαττα Plat., Plut.)

        2) не дающий пристанища, негостеприимный; немилосердный, суровый
        

    (ὄρεα, ἄντλος, καρδία Eur.; αἰθέρος αὖλαξ Arph.)

    Древнегреческо-русский словарь > αλιμενος

  • 3 ασκιος

         ἄσκιος
        2
        1) покрытый тенью, тенистый (v. l. δάσκιος), по друг. - лишенный тени
        

    (ὄρεα Pind.)

        2) не отбрасывающий тени
        

    (γνώμων Diod., Plut.)

        ἀσκίους γίνεσθαι Polyb.лишаться собственной тени

    Древнегреческо-русский словарь > ασκιος

  • 4 βαθυκομος

        2
        густо поросший
        

    (ὄρεα Arph.)

    Древнегреческо-русский словарь > βαθυκομος

  • 5 διαισσω

        стяж. διᾷσσω, атт. διᾷττω, иногда διάττω (fut. διᾴξω, aor. διῇξα) устремляться, бросаться
        

    λαγὸς ἐς τὸ μέσον διήϊξε Her. — заяц проскочил внутрь;

        ὄρεα διᾴσσειν Soph. — (про)носиться через горы;
        ταχεῖα διῇξε φήμη Eur. — слух (об этом) быстро распространился;
        ἀχὼ διῇξεν ἄντρων μυχόν Aesch. — отголосок донесся в глубину пещер;
        θόρυβοι διᾴττοντες Plut. — донесшийся шум;
        σπασμὸς διῇξε πλευρῶν Soph. — судорожная боль пронзила тело;
        ἀστέρες διάττοντες Arst., Plut.блуждающие звезды

    Древнегреческо-русский словарь > διαισσω

  • 6 Ιδαιος

        I
         (ῑ) ὅ Идей
        2) троянец, спасенный Гефестом от Диомеда Hom.
        II
        3
         (ῑ) [Ἴδη] Идейский
        

    (Ζεύς Hom.; ἄντρον Pind.; χθών Aesch., Soph.; Πάρις Eur.; Δάκτυλοι Luc.)

        Ἰδαῖα ὄρεα Hom. = Ἴδη

    Древнегреческо-русский словарь > Ιδαιος

  • 7 ιημι

         ἵημι
        (у Hom. преимущ. ῐ, атт. преимущ. ῑ)
        

    (impf. ἵην и ἵειν, conjct. ἱῶ, opt. ἱείην, fut. ἥσω, aor. ἧκα, aor. conjct. ὧ, aor. opt. εἵην, pf. εἷκα, ppf. εἵκειν, inf. praes. ἱέναι, inf. aor. 2 εἷναι, imper. praes. ἵει, imper. aor. 2 ἕς, part. praes. ἱείς, part. aor. 2 εἵς; med.: praes. ἵεμαι, impf. ἱέμην, aor. 2 εἵμην, praes. conjct. ἱῶμαι, aor. 2 conjct. ὧμαι, praes. opt. ἱείμην, aor. 2 opt. εἵμην, pf. med.-pass. εἷμαι, ppf. med.-pass. εἵμην, part. praes. ἱέμενος, part. aor. 2 ἕμενος, imper. praes. ἵεσο, imper. aor. 2 οὗ, inf. praes. ἵεσθαι, inf. aor. ἕσθαι; pass.: aor. 1 εἵθην - эп. ἕθην, fut. 1 ἑθήσομαι, adj. verb. ἑτός)

        1) слать, посылать, отправлять
        

    (ἴκμενον οὖρόν τινι, τινὴ ἄγγελόν τινα Hom.)

        δεξιὸν ἐρωδιὸν εἷναί τινι Hom.послать кому-л. цаплю с правой стороны, т.е. благоприятное знамение

        2) двигать, направлять
        

    ἱ. φυγῇ ἵππων πόδα Eur.погнать лошадей вскачь

        3) погонять, т.е. ехать
        

    (ἐπὴ Κυκλώπων θυμέλας = εἰς Μυκήνας Eur.)

        4) (тж. ἵ. φέρεσθαι Hom.) бросать, сбрасывать, низвергать, сталкивать
        

    (τινὰ εἰς Τάρταρον Aesch.; τινὰ ἀπ΄ ἄκρας πλακός Soph.; πέτρας ἄπο Eur.)

        τὸν Ἀχιλεὺς ποταμόνδε ἧκε φέρεσθαι Hom. — его (убитого Полидора) Ахилл столкнул в реку;
        ἧκα ἐγὼ πόδας καὴ χεῖρε φέρεσθαι Hom. — я бросился (вниз), раскинув руки и ноги;
        οἱ πολέμιοι ἧκαν ἑαυτοὺς κατὰ τῆς χιόνος εἰς τέν νάπην Xen.противники бросились (вниз) по снегу в долину

        5) пускать, метать, кидать
        

    (λᾶαν, ὀϊστόν Hom.; βέλεα ἐπί τινι Hes.; δόρυ Eur.; κομήτην ἰόν Soph.)

        ἱ. τῇ ἀξίνῃ Xen.пускать топором (в кого-л.);
        συνάραξε νήϊα δοῦρα τόσσον γὰρ ἵησιν Hom. (Киклоп) разбил бы доски (нашего) корабля:
        — настолько далеко он бросает (камни)

        6) метать копья, пускать стрелы, стрелять
        

    (ἐπὴ σκοπόν, v. l. ἐπὴ στόχον Xen.)

        ἥσω καὴ ἐγώ Hom. — метну копье и я;
        ἱ. τινός Soph.стрелять в кого-л.

        7) med. (тж. ἵεσθαι θυμῷ Hom.) стремиться, жаждать
        ἱέμενος πόλιος Hom. — рвущийся в город;
        ἱέμενος νίκης Hom. — жаждущий победы;
        ἱέμενος νόστοιο Hom.жаждущий возвращения домой

        8) med. устремляться, спешить
        

    (οἴκαδε Hom.; εἰς ὄρεα Eur.; ἐπὴ τὸν βαλόντα Arst.)

        9) спускать, т.е. привешивать
        

    ἱ. κόμας Hom.зачесывать вниз или распускать волосы;

        ἐθείρας ἱ. ἀμφὴ λόφον Hom. — окружить гребень шлема спускающейся гривой, т.е. приделать к шлему ниспадающий султан;
        ἔκ τινος ἄκμονας δύω ἱ. Hom.привязать к чему-л. две наковальни

        10) привязывать, впрягать
        11) издавать, испускать
        

    (ὄπα κάλλιμον Hom.; φωνήν Aesch., Plut.; διαπρύσιον κέλαδον Eur.; ἄλλα μέλη, sc. τῶν χοροῶν Plat.)

        12) произносить
        

    (ἔπεα Hom.; ἔπος δυσθρήνητον Soph.)

        13) говорить
        

    Ἑλλάδα γλῶσσαν ἱ. Her. — говорить на греческом языке;

        πᾶσαν γλῶσσαν ἱ. Soph. — кричать во все горло;
        τὸ τᾶς εὐφήμου στόμα φροντίδος ἱ. Soph. — говорить устами благоговейной мысли, т.е. безмолвно молиться

        14) лить, изливать:

    (Ἀξιός)

    , ὃι; ὕδωρ ἐπὴ γαῖαν ἵησιν Hom. ( река) Аксий, который несет свои воды по (фракийской) земле
        15) изливаться, струиться, течь
        

    Ἐνιπεύς, ὃς πολὺ κάλλιστος ποταμῶν ἐπὴ γαῖαν ἵησιν Hom. — Энипей, прекраснейшая из рек, текущих на земле;

        ἵει νᾶμα πυρός Eur.течет огненный поток

        16) испускать, выбрасывать, изрыгать, извергать
        17) лить, проливать, ронять
        18) выпускать (из рук), ронять

    Древнегреческо-русский словарь > ιημι

  • 8 σευω

         σεύω
        (impf. ἔσσευον - эп. σεῦον, aor. 1 ἔσσευα - эп. σεῦα; med.: praes. σεύομαι и σοῦμαι, aor. 2 ἐσ(σ)ύμην с ῠ - эп. 3 л. sing. σύτο, part. σύμενος; pass.: aor. ἐσ(σ)ύθην и σύθην, pf. со знач. praes. ἐσσῠμαι - part. ἐσσυμένος и ἐσσύμενος, ppf. ἐσσύμην) тж. med.
        1) гнать, преследовать
        

    (τινά Hom.)

        2) прогонять, отгонять
        

    (λέοντα ἀπὸ μεσσαύλοιο Hom.; κακότητα ἀπὸ καρήνου HH.)

        3) выгонять
        4) погонять или (от)пускать
        5) отбрасывать
        

    (σ. τινὰ ἀπὸ χθονὸς ὑψόσ΄ ἀείρας Hom.)

        6) подгонять, подталкивать, побуждать
        7) натравливать
        8) бросать, швырять
        

    σ. τι κυλίνδεσθαι Hom.покатить что-л.;

        στρόμβον σ. Hom. — запускать кубарь;
        αἷμα σ. Hom.пускать кровь струей

        9) med.-pass. (тж. ποσσὴν σ. Hom.) устремляться, бросаться, спешить
        σεύεσθαι διώκειν Hom. — бросаться в погоню;
        σεύεσθαι ἐπ΄ ὄρεα Hom. — мчаться по горам;
        αἷμα σύτο Hom. — хлынула кровь;
        ἀφ΄ ἑστίας συθείς Aesch. — покинувший домашний очаг;
        ἐκ πυρὸς συθεὴς σίδαρος Aesch. — закаленное на огне железо;
        πάλιν συθῶμεν Soph. — поспешим назад;
        ὄφρα ὕλη σεύαιτο καήμεναι Hom. — чтобы дрова скорее горели;
        ἐσσύμενος ὁδοῖο Hom. — с нетерпением ждущий отъезда;
        ἐσσύμενος πολέμοιο или πολεμίζειν Hom.рвущийся в бой

    Древнегреческо-русский словарь > σευω

  • 9 Ωγυγιος

        3 и 2
        досл. огигов, восходящий к временам Огига, перен. древнейший, извечный
        

    (Στυγὸς ὕδωρ Hes.; Φλιοῦντος ὄρεα Pind.; Θῆβαι Aesch., Soph.; τὸ κράτος Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > Ωγυγιος

  • 10 ωρεα

         ὤρεα
        дор. = ὄρεα (ὄρη - pl. к ὄρος См. ορος)

    Древнегреческо-русский словарь > ωρεα

См. также в других словарях:

  • ὀρέα — ὀρέᾱ , ὀρεύς mule masc acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὄρεα — ὄρος implement for pressing grapes neut nom/voc/acc pl (epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὀρέας — ὀρέᾱς , ὀρεύς mule masc acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • υπομένω — ὑπομένω, ΝΜΑ [μένω] κάνω υπομονή, δείχνω εγκαρτέρηοτ|, υποφέρω ή ανέχομαι κάτι (α. «οι Έλληνες στρατιώτες που πολέμησαν στη Μικρά Ασία υπέμειναν πολλές κακουχίες» β. «δούλειον ζυγὸν ὑπομένειν», Πλάτ.) αρχ. 1. μένω πίσω («οἱ δ ἅμα πάντες… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»