-
41 чёртова дюжина
-
42 чёртова перечница
≈ old hag/bag/witch derog -
43 чёртова дюжина
прост.lit. devil's dozen; cf. baker's dozenРаскопки начались 13 августа. Начальник нашей экспедиции Сергей Павлович Толстов уверяет, что 13 - самое лучшее число. Но реакционные жрецы скрыли этот факт от народа, чтобы тайком наслаждаться дарами "чёртовой дюжины". (В. Берестов, Меч в золотых ножнах) — We started digging on the thirteenth of August. The chief of our expedition Sergei Pavlovich Tolstov assured us that thirteen was the luckiest of numbers. Reactionary priests, he said jokingly, had concealed this fact from the public in order to enjoy in secret the gifts of the gods given on the day of the 'devil's dozen'.
-
44 чёртова кукла
груб.-прост., бран.lit. devil's puppet; cf. skunk; bastard; rat; bad (rotten) egg- Ну, ты, чертова кукла, поворачивайся, ищи, - вдруг закричал Денисов, побагровев и с угрожающим жестом бросаясь на лакея. - Чтоб был кошелёк, а то запорю. Всех запорю! (Л. Толстой, Война и мир) — 'Now then, you devil's puppet, look alive and hunt for it!' shouted Denisov suddenly, turning purple and rushing at the man with a threatening gesture. 'If the purse isn't found I'll flog you, I'll flog you all.'
-
45 чёртов
прил.1) груб. del diablo, diabólico, diablescoчёртова ку́кла — hija del diablo, diablillo m
чёртова пе́речница — diablo encarnado, mal bicho
2) разг. ( крайне плохой) pésimoчёртова дыра́ — rincón perdido
3) разг. ( очень сильный) de mil demonios, extraordinarioчёртова тоска́, боль — morriña f; dolor de mil demonios
4) разг. ( для обозначения большого количества) la mar de, mucho, en demasíaчёртова про́пасть — la mar de…
••чёртова ко́жа прост. — tela basta
чёртова дю́жина — la docena del fraile
* * *adj1) colloq. (для обозначения большого количества) la mar de, (крайне плохой) pэsimo, (î÷åñü ñèëüñúì) de mil demonios, en demasìa, extraordinario, mucho2) rude.expr. del diablo, diablesco, diabólico -
46 чёртов
[čórtov] agg.1.diabolico, diavolesco, di (da, del) diavolo2.◆я этой чёртовой кукле сто раз говорил... — ma se gliel'ho detto cento volte a quella benedetta donna
-
47 чёртов
* * *чёртова курица зоол.
— курачка вадзянаячёртова рыба зоол. разг.
— сомчёртово дерево бот.
— чортава дрэвачёртов палец мин.
— чортаў палецчёртовы орехи бот.
— вадзяныя арэхі -
48 чёртов
чёртова си́ла — force f diabolique
к чёртовой ба́бушке груб. — au diable
чёртова дю́жина шутл. — treize, ça porte malheur; treize à table; le nombre qui porte malheur
* * *adj1) gener. bougre2) colloq. de malheur, fichu, satané (напр., чёртова дыра)3) rude.expr. foutu4) simpl. putain de(...)5) canad. câlice de (+nom) (câlice de char! - äîôáàííàà òàœûà)6) vituper. sacré -
49 чёртов
1) чо́ртів, -това, -тове, чортя́чий; бран. бі́сів, -сова, -сове, га́спидів, -дова, -дове, ді́дьків, -кова, -кове; ( вражий) вра́жий2) см. чертовский 2)3) см. чертовский 3)•обу́ть кого́ в чёртовы ла́пти — ( обмануть) убра́ти в шо́ри (у ду́рні поши́ти) кого́
чёртова борода́ — см. козлобородник
чёртова ку́рица — орн. ку́рочка водяна́
чёртова ры́ба — ихт. сом
чёртово де́рево — бот. чо́ртове де́рево
\чёртов па́лец — мин. чо́ртів па́лець
чёртовы оре́хи — бот. водя́ні (боло́тні, чо́ртові) горі́хи
-
50 креас
ntextile. Kreas (прочная льняная неотбелённая ткань, льняная "чёртова кожа"), Kreasleinen (прочная льняная неотбелённая ткань, льняная "чёртова кожа") -
51 чёртов
şeytani,şeytan(sıfat* * *прост.domuz; (gözü) körolasıрабо́ты у меня́ чёртова у́йма — işim başımdan aşkın
е́сли б не э́та чёртова мозо́ль,... — şu domuz nasırım olmasa...
чёртовы холода́ — körolası soğuklar
-
52 дюжина
дю́жинаdekduo.* * *ж.docena fдю́жинми — por docenas
продава́емый дю́жинами — docenal
состоя́щий из дю́жины (предметов и т.п.) — docenario
••чёртова дю́жина — la docena del fraile
* * *ж.docena fдю́жинми — por docenas
продава́емый дю́жинами — docenal
состоя́щий из дю́жины (предметов и т.п.) — docenario
••чёртова дю́жина — la docena del fraile
* * *ncolloq. docena -
53 кожа
ко́ж||а1. haŭto;2. (выделанная) ledo;♦ из \кожаи вон лезть sin streĉi el la haŭto;\кожааный leda.* * *ж.1) piel f; epidermis f, cutis m (лица́)2) ( выделанная) cuero m, piel fлакиро́ванная ко́жа — charol m
••гуси́ная ко́жа — carne de gallina
чёртова ко́жа прост. — tela basta
у него́ то́лько ко́жа да ко́сти — tiene sólo piel y huesos, está hecho un esqueleto
ни ко́жи ни ро́жи прост. — parecer un coco
влезть в чью́-либо ко́жу — meterse en el pellejo de otro
из ко́жи (вон) лезть — echar los hígados, desvivirse
* * *ж.1) piel f; epidermis f, cutis m (лица́)2) ( выделанная) cuero m, piel fлакиро́ванная ко́жа — charol m
••гуси́ная ко́жа — carne de gallina
чёртова ко́жа прост. — tela basta
у него́ то́лько ко́жа да ко́сти — tiene sólo piel y huesos, está hecho un esqueleto
ни ко́жи ни ро́жи прост. — parecer un coco
влезть в чью́-либо ко́жу — meterse en el pellejo de otro
из ко́жи (вон) лезть — echar los hígados, desvivirse
* * *n1) gener. cutis (человека), epidermis, pelleja (животного), cuero (выделанная), pel, piel2) colloq. (êî¿óðà) piel, monda (очистки), peladura, pelleta (животного) -
54 кукла
ку́клаpupo.* * *ж.1) muñeco m, muñeca fигра́ть в ку́клы — jugar a los muñecos
теа́тр ку́кол — teatro de muñecos, guiñol de marionetas (de títeres)
2) перен. títere m, marioneta m, pelele m3) перен. жарг. viruta falsaвсучи́ть ку́клу — dar una tostada, meter la viruta
••чёртова ку́кла груб. — niño (niña) del demonio
* * *ж.1) muñeco m, muñeca fигра́ть в ку́клы — jugar a los muñecos
теа́тр ку́кол — teatro de muñecos, guiñol de marionetas (de títeres)
2) перен. títere m, marioneta m, pelele m3) перен. жарг. viruta falsaвсучи́ть ку́клу — dar una tostada, meter la viruta
••чёртова ку́кла груб. — niño (niña) del demonio
* * *n1) gener. muñeco, tìtere (театральная), moña, muñeca2) liter. marioneta, pelele, viruta falsa3) mexic. rorro -
55 дюжина
-
56 чёртов
1. шайтан...ы, ен...ы2. груб., прост.в составе некоторых бранных выраженийен...ы3. прост.для выражения крайне отрицательной оценки кого-чего-л.бик (ныҡ) насар, үтә яман, бик көслө, ғәҙәттән тыш, иҫ китмәле4. см. чертовский 3 -
57 кожа
ко́жа ж.1. ( наружный покров тела) skin2. (из цельного полуфабриката, не подвергнутого распиловке) hide; ( выделанная) leatherаппрети́ровать ко́жу — top-finish the leather, give the leather a top-finishдвои́ть ко́жу — split the leatherдуби́ть ко́жу — tan the leatherкрыть ко́жей — leatherлощи́ть ко́жу — glaze the leatherмять ко́жу ( в барабане) — tumble the leatherотвола́живать ко́жу — sam(m) the leatherотде́лывать ко́жу — curry [dress] the leatherподвя́ливать ко́жу — sam(m) the leatherподме́здривать ко́жу — reflesh the leatherстрога́ть ко́жу — shave the leatherтисни́ть ко́жу — emboss [print] the leatherко́жа алюми́ниевого дубле́ния — alum(ed) [alum-tanned] leatherко́жа анили́новой отде́лки — aniline-dyed [aniline-stained] leatherбланширо́ванная ко́жа — buff leatherборуши́стая ко́жа — wrinkled leatherва́личная ко́жа — roller leatherводонепроница́емая ко́жа — water-proof [water-repellent] leatherгалантере́йная ко́жа — fancy leatherко́жа для ве́рха о́буви — (shoe) upper leatherко́жа для ни́за о́буви — bottom leatherко́жа для ра́нтов — welt(ing) leatherжестеобра́зная ко́жа — papery leatherжиродублё́ная ко́жа — oil [wash] leatherжироусто́йчивая ко́жа — oil-resistant leatherзапо́листая ко́жа — spready leatherиску́сственная ко́жа — artificial leatherко́жа квасцо́вого дубле́ния — alum(ed) [alum-tanned] leather«клеё́ная» ко́жа — pasted skinко́жа комбини́рованного дубле́ния — combination tanned leatherла́ковая ко́жа — enamelled [patent, japanned] leatherлицева́я ко́жа — (full-)gram leatherко́жа минера́льного дубле́ния — mineral-tanned leatherнедоду́бленная ко́жа — hungry tanned [undertanned] leatherнедозолё́нная ко́жа — underlimed leatherнедублё́ная ко́жа — untanned leatherнеотде́ланная ко́жа — undressed leatherнесортова́я ко́жа — offal [broken] leatherобувна́я ко́жа — shoe leatherодё́жно-галантере́йная ко́жа — garment-and-fancy leatherоле́нья ко́жа — deer leatherопо́йковая ко́жа — calf leatherоскли́злая ко́жа — pitted [pricked] leatherпережиро́ванная ко́жа — overstuffed leatherперезолё́нная ко́жа — overlimed leatherпереплё́тная ко́жа — book(-binding) leatherперча́точная ко́жа — gloving leatherпло́ская ко́жа — flat leatherпло́тная ко́жа — compact leatherподкла́дочная ко́жа — facing [lining] leatherподо́швенная ко́жа — sole leatherпрокла́дочная ко́жа — gasket leatherко́жа расти́тельно-хро́мового дубле́ния — reverse retan leatherремнева́я ко́жа — band leatherры́хлая ко́жа — loose leatherсвина́я ко́жа — hog-leather, pigskin (leather)свищева́тая ко́жа — warbled leatherсинтети́ческая ко́жа — synthetic leatherко́жа с иску́сственным лицо́м — artificial-grain leatherко́жа с наре́зкой — printed leatherко́жа соба́ки — dogskinко́жа с облагоро́женным лицо́м — buffed [snuffed (grain)] leatherко́жа со стя́нутым лицо́м — wrinkled leather, leather with wrinkled grainко́жа с сохранё́нным приро́дным лицо́м — (full-)grain leatherсыромя́тная ко́жа — rawhideтехни́ческая ко́жа — industrial leatherто́щая ко́жа — empty leatherутяжелё́нная ко́жа — weighting leatherко́жа хро́мового дубле́ния — chrome-tanned leatherчё́ртова ко́жа — moleskinшагре́невая ко́жа — shagreen (leather)шо́рно-седе́льная ко́жа — harness [saddle] leather* * * -
58 Д-447
-
59 К-460
чёртова кукла obsoles, highly coll, rude NP an expletive directed at s.o. (more often a woman, and often used in direct address)wretchdamn fool. -
60 П-97
ЧЁРТОВА ПЕРЕЧНИЦА highly coll, rude NP usu. sing usu. used as vocative or appos) an abusive expression (now used more frequently of or in addressing a shrewish old woman)old hag (bag, witch, shrew, fart).
См. также в других словарях:
ЧЁРТОВА КУКЛА — кто Бранное выражение, выражающее сильную досаду, неудовольствие, возмущение. Имеется в виду, что лицо (Х) вызывает раздражение, злость своим поведением, действиями, образом жизни, взглядами. Преимущественно о мужчинах. Говорится с неодобрением… … Фразеологический словарь русского языка
ЧЁРТОВА ДЮЖИНА — [кого, чего] Тринадцать. Имеются в виду любые объекты, единицы измерения и т. д. (Z) в количестве тринадцати. неформ. ✦ Он сделал чёртову дюжину [Z ов]. В роли гл. члена односоставного предлож., подлеж., доп., несогл. опред. Порядок слов… … Фразеологический словарь русского языка
Чёртова дюжина (фильм — Чёртова дюжина (фильм, 1961) Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Чёртова дюжина (фильм). Чёртова дюжина Жанр Кинокомедия Режиссёр Павел Арманд В главных ролях … Википедия
Чёртова дюжина (значения) — Чёртова дюжина: Чёртова дюжина разговорное название числа 13. Фильмы Чёртова дюжина (фильм, 1961) комедия, Рижская киностудия, 1961 год. Режиссёр Павел Арманд. Чёртова дюжина (фильм, 1970) исторический фильм, Одесская… … Википедия
Чёртова дюжина (фильм) — Чёртова дюжина название фильма: Чёртова дюжина (фильм, 1961) СССР, режиссёр Павел Арманд Чёртова дюжина (фильм, 1970) СССР, режиссёр Виктор Жилин Чёртова дюжина (фильм, 2005) / The Baker s Dozen Чёртова дюжина (фильм, 2009) См. также 13… … Википедия
Чёртова мельница — Чертова мельница Жанр: Научная фантастика Автор: Александр Беляев Язык оригинала: русский Публикация: 1929 … Википедия
Чёртова дюжина (фильм, 1970) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Чёртова дюжина (фильм). Чёртова дюжина Режиссёр Виктор Жилин В главных ролях Павел Загребельный Владимир Ячминский Лев Прыгунов Владимир Балон Владимир Лелётко Петр Ластивка Гиви … Википедия
Чёртова дюжина (фильм, 1961) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Чёртова дюжина (фильм). Чёртова дюжина … Википедия
чёртова кукла — 1) кто Хитрая, злая, коварная, вредная женщина. Имеется в виду, что лицо женского пола (Х) обладает свойством, чертой характера, состоящими в склонности к обману, изворотливости, к содержащим злой умысел поступкам, часто прикрытым внешней… … Фразеологический словарь русского языка
Чёртова западня (Сверхъестественное) — Чёртова западня Devil’s Trap Номер эпизода 1 сезон, 22 эпизод Место действия дом Бобби (Южная Дакота) Джефферсон Сити (Мис … Википедия
Чёртова Гора (платформа) — Станция Чёртова Гора Восточно Сибирская железная дорога Отделение ж. д.: Иркутский регион … Википедия