-
1 tip
1. n1) верхній кінець; верхівка; кінчик; кінцівкаto have smth. at the tips of one's fingers — а) знати щось, як свої п'ять пальців; б) мати щось напоготові
2) наконечник3) мундштук4) приварний (припаяний) кінець ріжучого інструмента5) тонкий пензлик (з верблюдячої вовни)6) дотик, легкий удар7) розм. чайові; невеликий грошовий подарунокto give smb. a tip — дати комусь на чай
8) натяк, порада; відомості, одержані приватно (на перегонах, на біржі)the straight tip — надійна (добра) порада
9) нахил10) естакада11) перекидна вугільна вагонетка12) звалище, смітник13) удар кегліto miss one's tip — а) не досягти успіху (мети); б) погано грати (про циркового артиста)
2. v1) приставляти (надівати) наконечник3) ходити навшпиньки4) нахиляти (тж tip up); схиляти5) нахилятися (тж tip up)6) перевертати, перекидати7) перевертатися, перекидатися8) звалювати, скидати; спорожняти9) вивалюватися; спорожнятися11) усунути силою, убити, пристукнути, уколошкати14) давати на чай15) давати приватну інформацію16) натякати; застерігати, попереджатиto tip over (off) the perch, to tip up one's heels — простягти ноги, померти
* * *I [tip] n1) ( верхній) кінець; верхівка, кінчик; крайthe tip of one's tongue [of one's tail] — кінчик язика [хвоста]
the tips of the ears [of the fingers] — кінчики вушей [пальців]
tip of the lung — aнaт. легенева верхівка
the tip of the iceberg [of a hill] — верхівка айсберга [холма]
2) наконечникthe tip of a stick [of a spear, of an umbrella] — наконечник тростини [списа, парасольки]
the tip of a hat — верхня частина тульї капелюха; мундштук
3) приварний або припаяний кінець ріжучого інструменту; отпай ( невеликий виступ на склі після відпаювання)••from tip to toe — з голови до ніг /до п'ят/; to the tip s of one's fingers грунтовно, досконально, досконало; є як свої п'ять пальців
to be /to have it/ on / at / the tip of one's tongue — крутитися на язику
II [tip]to have smth at the tip s of one's fingers — знати що-н. як свої п'ять пальців; мати що-н. у повній готовності /напоготові/
1) υl. приставляти або надягати наконечникan arrow tipped with poison — стріла з отруйним наконечником, отруєна стріла; покривати верхню частину
2) зрізати, підрізати, підстригати4) напувати тверду пластинку ( на різець); вклеювати ( у книгу) ( кольорові) ілюстраціїIII [tip] nдотик; легкий ударIV [tip]1) υl. злегка торкатися, вдаритиto tip smb on the shoulder — легенько вдарити кого-н. по плечу
2) злегка зачепити м'яч гилкою, зрізати м'яч ( крикет)••V [tip] nto tip one's hat /one's lid/ to smb — недбало привітатися з ким-н., ледве доторкнувшись до капелюха
чайові; невеликий ( грошовий) подарунокVI [tip]tips included — = вартість послуги з чайовими чайові включені у вартість послуги
1) υl. давати "на чай"to tip a waiter — дати офіціантові "на чай" to tip the porter ( with) sixpence дати носильщику шість пенсів "на чай"
2) підкинути, видати (що-н. кому-н.); to tip smb; a note of thanks черкнути кому-н. декілька рядків на знак подякиtip us your fin /your flipper, your hand/! — вашу лапу /руку/!; to tip smb
a
/the/ wink /nod/ — підморгувати кому-н., подати знак кому-н.; попереджати когосьVII [tip]tip us a yarn — видай нам що-небудь цікавеньке; = ну, що скажешє
n натяк, порада; відомості, отримані приватно (особ., на перегонах або на біржі)tips for travellers — відомості для подорожуючих, до відома подорожуючих
tip s on how to remove stains /on removing stains/ from clothing — рекомендації по видаленню плям з одягу
a tip to do smth — порада зробити що-н.
take my tip — послухайтесь мене; моя вам порада
thanks for the tip — дякую /дуже вдячна/ за пораду
a tip from the stable — відомості про найбільш вірогідного переможця на скачках; ( конфіденційн інформація з найнадійніших джерел)
VIII [tip]to miss one's tip — погано грати (про циркового артист; не досягти успіху /поставленої цілі/)
1) υl. давати приватну інформацію (особ. вказувати на ймовірного переможця)to tip the winner — заздалегідь назвати переможця ( зана скачках); натякати, попереджати
2) cпopт., жapг. займатися ремеслом жучка ( на скачках)••IX [tip] nto be widely tipped for the job — мати всі шанси отримати (цю) роботу
1) нахилwith a tip — під нахилом, під углом
3) вагонетка, що перекидається ( вугільн)5) icт. удар кеглі ( що збиває іншу кеглю)X [tip]1) υl. нахилятиto tip one's chair backward — відхилитися /відкинутися/ назад разом із стільцем
to tip the scale /the beam/ — переважити, схилити чашу вагів
to tip the balance — вирішити результат справи; нахилятися
2) перекидати ( tip over)to tip over a pot [a vase] — перекинути казанок [вазу]; перекидуватися ( tip over)
3) вивалювати, спорожняти ( часто tip out)she tipped the money from her purse onto the table — вона висипала гроші з гаманця на стіл; вивалюватися, спорожнятися (тж. tip out)
4) диал. випивати, "закладати"; перекидати ( чарку)5) . усунути силою, убити, вбити, прибрати -
2 wet
1. n1) вологість, вогкість, сирість2) дощова погодаcome in out of the wet — заходьте, не стійте під дощем
3) розм. спиртні напої; випивка4) амер. прихильник вільного продажу алкогольних напоїв5) розм. нікчемна людина, нікчема2. adj1) мокрий, вологий; сирийwet from the press — свіжий, щойно надрукований (про газету тощо)
wet pack — мед. вологе обгортання
«W. Paint» — «Обережно, пофарбовано» (напис)
wet to the skin, wet through — промоклий до рубця, мокрий як хлющ
he is dripping wet — він промок наскрізь; на ньому нема сухого рубця
to get wet — промокнути, змокнути
wringing wet — мокрий, хоч викрути
2) дощовий, дошовитий; сирий3) рідкий4) слізливий, плаксивий; тонкосльозий5) амер. що обстоює вільний продаж алкогольних напоїв; «мокрий»wet canteen — військовий магазин, що продає алкогольні напої
6) розм. п'яний, напідпитку7) розм. що пиячить, уражений алкоголізмом8) розм. дурний, безглуздий9) юр. мокрий (про процес)10) мед. мокнучийwet blanket — розм. нудотна особа; людина, що псує іншим задоволення
wet cup — мед. кровососна банка
wet nurse — годівниця, мамка
wet smack — амер., розм. нудний тип, зануда
wet sock — амер., розм. в'яле рукостискання
wet wash — прання; невисушена білизна
wet behind the ears — розм. молоко на губах не обсохло
to come with a wet sail — летіти під усіма вітрилами, мчати щосили
2. v (past і p.p. wet, wetted)1) мочити; змочувати; зволожуватиto wet with water — змочити (облити) водою
2) розм. сприскувати, примочувати, обмиватиto wet one's whistle — промочити (прополоскати) горло, випити
wet out — розмочувати; промивати
* * *I [wet] n1) вологість; сирістьcome in out of the wet — заходьте, не стійте під дощем
3) вогка земля4) cл. прихильник вільного продажу алкогольних напоїв5) cл. випивка; спиртні напої6) cл. нікчемна людинаII [wet] a1) мокрий; вологий, сирий"Wet Paint" — "обережно, пофарбовано"
wet with rain [with tears] — мокрий від дощу [від сліз]
wringing wet — мокрий, хоч вижимай
wet to the skin, wet through — промоклий наскрізь /до нитки/; to get wet промокнути
wet dock — мop. мокрий док; приливний басейн
wet pack — мeд. вологе обертання
wet ground — гeoл. водоносна порода, пливун
wet from the press — свіжий, щойно надрукований ( про газету); сирий ( про відтиски)
2) дощовий, вогкийwet spell — період дощів /негоди/
3) рідкий4) сльозливий; плаксивий5) cл. той, що підтримує дозвіл вільного продажу алкогольних напоїв, "мокрий"wet state [town] — штат [місто], де дозволено продаж алкогольних напоїв
6) п'яний7) cл. дурний, безглуздий8) cпeц. мокрий ( про процес)9) мeд. мокнучийwet cup — мeд. кровососна банка
wet wash — білизна, яку отримують з пральні в невисушеному вигляді; прання ( на відміну від хімчистки)
wet fish — солена риба; свіжа риба
wet specimens — cпeц. заспиртовані /що зберігаються в банках із спиртом/ препарати, зразки
wet sock — cл.; cл. нудна людина; слабке рукостискання
wet smack — cл.; cл. зануда
wet behind the ears — cл. недосвідчений, незрілий, "зелений", молоко на губах не обсохло
III [wet] vto come with a wet sail — летіти /нестися/ на всіх парусах, йти семимильними кроками
1) (wet, wetted [-d]) l. мочити, змочувати, зволожуватиto wet with water — облити /змочити/ водою
to wet one's bed — eвф. страждати на нічне недержання сечі
2) промокнути3) to wet one's whistle випити, промочити горло4) заливати водою (тліюче вугілля; wet down)5) ( wet out) розмочувати; промивати -
3 bottle
1. n1) пляшка; бутель, сулія; балон2) флакон, каламарикhot-water bottle — мед. грілка
3) пляшечка; ріжок (для немовляти)4) вино, горілкаto be fond of the bottle — любити випити, заглядати в чарку
to take to the bottle — запиячити, почати пити
5) тех. опокаblack bottle — амер. отрута
6) сніп, оберемок сіна◊ to look for a needle in a bottle of hay — шукати голку в скирті сіна, займатися безнадійною справою
2. v1) розливати в пляшки2) зберігати в пляшках3) розм. спіймати на гарячому4) в'язати снопи□ bottle off — розливати з бочок у пляшки
□ bottle up — закупорювати; стримувати, приховувати (гнів тощо); оточувати; брати в кільце (ворога)
* * *I n1) пляшка, сулія; балон; флакон; пляшечка; ріжок, пляшечка ( для годівлі немовлят)2) ( the bottle) вино, горілка3) ( the bottle) штучне харчування ( на відміну від грудного молока)II vрозливати по пляшках; зберігати в пляшкахIII n; діал. -
4 cup
1. n1) чашка2) чаша; кубок (тж як приз); чарка3) вино4) амер. півпінти5) доля; келих життя6) бот. чашечка (квітки)7) церк. потир, чаша8) мед. банка9) ел. юбка (ізолятора)10) тех. манжета, кільце11) тех. маслянкаcup system — спорт. олімпійська система розіграшу
2. v1) надавати форми чашки2) мед. ставити банки* * *I [kep] ncup game /tie/ — гра на кубок
2) вино; випивка; крюшон3) aмep. півпінти4) доля; чаша життя5) чашка, чашечка бюстгальтера6) бoт. чашечка ( квітки)7) цepк. потир, потирна чаша8) = cupping glass9) eл. юбка ( ізолятора)10) тex. манжета; ковпачок11) тex. маслянка12) гольф лунка; металева чашечка в лунціII [kep] v1) надавати форму чашки або чаші; складати пригорщею або у вигляді чашечки; бoт. набувати чашоподібної форми2) мeд. ставити банки -
5 elbow
1. n1) лікоть3) ручка (крісла); підлокітник4) тех. коліно труби; відвід; патрубок (колінчастий)5) pl кул. ріжки (макаронні)out at elbows — з продертими ліктями, обшарпаний
more power to your elbow — розм. бажаю удачі; за ваше здоров'я; дай, боже, не останню (про чарку)
2. v1) штовхати ліктем, штовхатися ліктями2) проштовхуватися, протискуватися, протовплюватися3) проникати, утиратися (кудись — in, into)* * *I n1) лікоть2) ( різкий) вигин, поворот (дороги, ріки)5) pl ріжки ( макаронні)II v1) штовхати ліктем; штовхатися ліктями; штовхати; зіштовхувати; виштов-хувати2) проштовхуватися, протискуватися, пробиратися ( через юрбу), протовплюватися3) (in, into) проникати, утиратися ( в довіру)4) вигинатися, робити зиґзаґ або крутий поворот (про ріку, дорогу) -
6 kiss
1. n1) поцілунок, цілунок; чоломкання3) легкий удар більярдних куль одна об одну4) безе (тістечко)6) pl бризки сургучу (біля печатки)2. v2) легко і ласкаво доторкнутися; пестити (щось)3) легко зіткнутися (про більярдні кулі)to kiss the book — цілувати Біблію, приймати присягу (в суді)
to kiss the dust (the ground) — бути морально приниженим; бути вбитим
to kiss the rod — підкоритися своїй долі, покірно скоритися
kiss off! — розм., груб. забирайся геть!, іди собі!
* * *I n1) поцілунок, цілування2) легкий, лагідний дотик (вітерцю, хвиль); легкий удар більярдних куль одна об одну4) cл. піна ( на молоці)5) цукерка6) pl; icт. бризки сургучу ( поруч з печаткою)II v1) (по) цілувати, обцілувати; (по)цілуватися2) легко е лагідно торкнутися ( чого-небудь); пестити; злегка торкнутися один одного ( про більярдні кулі) -
7 swig
1. n1) розм. великий ковток (спиртного)2) мор. талі з лопарями, що розходяться під кутом3) натягання (троса)2. v1) попивати, смоктати (вино)2) мор. натягати (трос)* * *I n II vпотягувати ( вино)III n; мор.1) талі з лопарями, що розходяться під кутом2) насмикування ( троса) -
8 tip
I [tip] n1) ( верхній) кінець; верхівка, кінчик; крайthe tip of one's tongue [of one's tail] — кінчик язика [хвоста]
the tips of the ears [of the fingers] — кінчики вушей [пальців]
tip of the lung — aнaт. легенева верхівка
the tip of the iceberg [of a hill] — верхівка айсберга [холма]
2) наконечникthe tip of a stick [of a spear, of an umbrella] — наконечник тростини [списа, парасольки]
the tip of a hat — верхня частина тульї капелюха; мундштук
3) приварний або припаяний кінець ріжучого інструменту; отпай ( невеликий виступ на склі після відпаювання)••from tip to toe — з голови до ніг /до п'ят/; to the tip s of one's fingers грунтовно, досконально, досконало; є як свої п'ять пальців
to be /to have it/ on / at / the tip of one's tongue — крутитися на язику
II [tip]to have smth at the tip s of one's fingers — знати що-н. як свої п'ять пальців; мати що-н. у повній готовності /напоготові/
1) υl. приставляти або надягати наконечникan arrow tipped with poison — стріла з отруйним наконечником, отруєна стріла; покривати верхню частину
2) зрізати, підрізати, підстригати4) напувати тверду пластинку ( на різець); вклеювати ( у книгу) ( кольорові) ілюстраціїIII [tip] nдотик; легкий ударIV [tip]1) υl. злегка торкатися, вдаритиto tip smb on the shoulder — легенько вдарити кого-н. по плечу
2) злегка зачепити м'яч гилкою, зрізати м'яч ( крикет)••V [tip] nto tip one's hat /one's lid/ to smb — недбало привітатися з ким-н., ледве доторкнувшись до капелюха
чайові; невеликий ( грошовий) подарунокVI [tip]tips included — = вартість послуги з чайовими чайові включені у вартість послуги
1) υl. давати "на чай"to tip a waiter — дати офіціантові "на чай" to tip the porter ( with) sixpence дати носильщику шість пенсів "на чай"
2) підкинути, видати (що-н. кому-н.); to tip smb; a note of thanks черкнути кому-н. декілька рядків на знак подякиtip us your fin /your flipper, your hand/! — вашу лапу /руку/!; to tip smb
a
/the/ wink /nod/ — підморгувати кому-н., подати знак кому-н.; попереджати когосьVII [tip]tip us a yarn — видай нам що-небудь цікавеньке; = ну, що скажешє
n натяк, порада; відомості, отримані приватно (особ., на перегонах або на біржі)tips for travellers — відомості для подорожуючих, до відома подорожуючих
tip s on how to remove stains /on removing stains/ from clothing — рекомендації по видаленню плям з одягу
a tip to do smth — порада зробити що-н.
take my tip — послухайтесь мене; моя вам порада
thanks for the tip — дякую /дуже вдячна/ за пораду
a tip from the stable — відомості про найбільш вірогідного переможця на скачках; ( конфіденційн інформація з найнадійніших джерел)
VIII [tip]to miss one's tip — погано грати (про циркового артист; не досягти успіху /поставленої цілі/)
1) υl. давати приватну інформацію (особ. вказувати на ймовірного переможця)to tip the winner — заздалегідь назвати переможця ( зана скачках); натякати, попереджати
2) cпopт., жapг. займатися ремеслом жучка ( на скачках)••IX [tip] nto be widely tipped for the job — мати всі шанси отримати (цю) роботу
1) нахилwith a tip — під нахилом, під углом
3) вагонетка, що перекидається ( вугільн)5) icт. удар кеглі ( що збиває іншу кеглю)X [tip]1) υl. нахилятиto tip one's chair backward — відхилитися /відкинутися/ назад разом із стільцем
to tip the scale /the beam/ — переважити, схилити чашу вагів
to tip the balance — вирішити результат справи; нахилятися
2) перекидати ( tip over)to tip over a pot [a vase] — перекинути казанок [вазу]; перекидуватися ( tip over)
3) вивалювати, спорожняти ( часто tip out)she tipped the money from her purse onto the table — вона висипала гроші з гаманця на стіл; вивалюватися, спорожнятися (тж. tip out)
4) диал. випивати, "закладати"; перекидати ( чарку)5) . усунути силою, убити, вбити, прибрати -
9 wet
I [wet] n1) вологість; сирістьcome in out of the wet — заходьте, не стійте під дощем
3) вогка земля4) cл. прихильник вільного продажу алкогольних напоїв5) cл. випивка; спиртні напої6) cл. нікчемна людинаII [wet] a1) мокрий; вологий, сирий"Wet Paint" — "обережно, пофарбовано"
wet with rain [with tears] — мокрий від дощу [від сліз]
wringing wet — мокрий, хоч вижимай
wet to the skin, wet through — промоклий наскрізь /до нитки/; to get wet промокнути
wet dock — мop. мокрий док; приливний басейн
wet pack — мeд. вологе обертання
wet ground — гeoл. водоносна порода, пливун
wet from the press — свіжий, щойно надрукований ( про газету); сирий ( про відтиски)
2) дощовий, вогкийwet spell — період дощів /негоди/
3) рідкий4) сльозливий; плаксивий5) cл. той, що підтримує дозвіл вільного продажу алкогольних напоїв, "мокрий"wet state [town] — штат [місто], де дозволено продаж алкогольних напоїв
6) п'яний7) cл. дурний, безглуздий8) cпeц. мокрий ( про процес)9) мeд. мокнучийwet cup — мeд. кровососна банка
wet wash — білизна, яку отримують з пральні в невисушеному вигляді; прання ( на відміну від хімчистки)
wet fish — солена риба; свіжа риба
wet specimens — cпeц. заспиртовані /що зберігаються в банках із спиртом/ препарати, зразки
wet sock — cл.; cл. нудна людина; слабке рукостискання
wet smack — cл.; cл. зануда
wet behind the ears — cл. недосвідчений, незрілий, "зелений", молоко на губах не обсохло
III [wet] vto come with a wet sail — летіти /нестися/ на всіх парусах, йти семимильними кроками
1) (wet, wetted [-d]) l. мочити, змочувати, зволожуватиto wet with water — облити /змочити/ водою
to wet one's bed — eвф. страждати на нічне недержання сечі
2) промокнути3) to wet one's whistle випити, промочити горло4) заливати водою (тліюче вугілля; wet down)5) ( wet out) розмочувати; промивати -
10 fish begins to stink at the head
риба смердить від голови ≅ коли ігумен за чарку, то братія за ковшіEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > fish begins to stink at the head
-
11 kiss
[kɪs] 1. n1) поцілу́нок; чоло́мкання2) легки́й до́тик, легке́ зі́ткнення (напр., більярдних куль)3) безе́ ( тістечко)2. v1) цілува́ти(ся), поцілува́ти(ся); чоло́мкатися2) зле́гка торкну́тися оди́н о́дного (про більярдні кулі і т.п.)••to kiss the cup — пригуби́ти ( чарку)
См. также в других словарях:
Чарку пить - здорову быть, повторить - ум развеселить, утроить - ум устроить, много пить - нестройну быть. — Чарку пить здорову быть, повторить ум развеселить, утроить ум устроить, много пить нестройну быть. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
выпьет чарку-чародейку{...} — Выпьет чарку чародейку Забубенный наши земляк: Жизнь копейка! смерть злодейку Он считает за пустяк Кн. П.А. Вяземский. Масленица на чужой стороне. См. забубенная головушка. См. первой руки … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Хватил за хвост чарку! — Хватилъ за хвостъ чарку! иноск. выпилъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
То-то собачий нос: лишь чарку на поднос, а его лукавый и принес. — То то собачий нос: лишь чарку на поднос, а его лукавый и принес. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Люди пьют - по головке гладят; мы за чарку - стыд да сором. — Люди пьют по головке гладят; мы за чарку стыд да сором. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Выпил чарку, выпил две - зашумело в голове. — Выпил чарку, выпил две зашумело в голове. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
За ковш, так и за нож; за чарку, так и за драку. — За ковш, так и за нож; за чарку, так и за драку. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кто чарку допивает, тот веку не доживает. — Кто чарку допивает, тот веку не доживает. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
То-то собачий нос: как чарку нальешь, так его лукавый несет. — То то собачий нос: как чарку нальешь, так его лукавый несет. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Чарка на чарку - не палка на палку. — (терпеть можно). См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Класть в чарку. — (за поднос вина). См. СВАДЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа