-
1 тяготить
burden глагол: -
2 тяготить
1) General subject: brood (о заботах), press upon, weigh down, weigh on, weigh upon, sit heavy on, weigh heavily upon (smb)2) Makarov: bear down, hang heavy -
3 тяготить
(вн.)меня тяготит его дружба — his friendship irks me, I find his friendship burdensome / irksome
одиночество его тяготит — his loneliness oppresses / oppresses / depresses him
-
4 тяготить
несовер.; (кого-л./что-л.)
be a burden (on) (обременять); oppress (удручать)* * ** * *be a burden; oppress* * * -
5 тяготить
1) (вн.; обременять) be a burden (on)э́то меня́ не тяготи́т — I don't find it burdensome
2) (удручать, быть в тягость) oppress (d)меня́ тяготи́т его́ дру́жба — his friendship irks me, I find his friendship burdensome / irksome
молча́ние начина́ло тяготи́ть нас — our silence was becoming oppressive
э́то тяготи́т его́ со́весть — it lies heavy on his conscience [-nʃəns]
одино́чество его́ тяготи́т — his loneliness oppresses / depresses him
-
6 тяготить
несовер.be a burden (on) ( обременять); oppress ( удручать)меня тяготит его дружба — his friendship irks me, I find his friendship burdensome/irksome
одиночество его тяготит — his loneliness oppresses/depresses him
-
7 тяготить
нсв vtменя́ тяготя́т э́ти обя́занности — these duties are a burden to me, I feel weighed down with these duties
она́ ниче́м не могла́ помо́чь сы́ну, и э́то её о́чень тяготи́ло — her inability to help her son was a weight on her mind
-
8 тяготить
weigh upon; be a burden toСинонимический ряд:1. обременять (глаг.) быть в тягость; быть обузой; ложиться бременем; обременять; отягощать2. угнетать (глаг.) гнести; давить; подавлять; угнетать -
9 отягощать
burden глагол: -
10 угнетать
1. damp2. dispirite3. dispirited4. oppressed5. oppressing6. oppress; depress7. dejectСинонимический ряд:1. притеснять (глаг.) притеснять2. тяготить (глаг.) гнести; давить; подавлять; тяготитьАнтонимический ряд: -
11 П-181
С ЧУЖОГО ПЛЕЧА coll PrepP Invar nonagreeing postmodif or subj-compl with быть« ( subj: a noun denoting a piece of clothing) fixed WO(a piece of clothing) worn formerly by another, usu. not the right size for the person wearing ita hand-me-down (jacket (dress etc))a secondhand (jacket (dress etc)) (a jacket (dress etc)) off someone else's back someone else' castoff(s) other peopled castoffs (in limited contexts) a borrowed (jacket (dress etc))....Пришёл кособокий мужичок в пиджаке с чужого плеча... (Трифонов 6). A lopsided fellow came along wearing a hand-me-down jacket... (6a).Даже... костюм, туфли и шляпа - были куплены в комиссионном магазине и при всей своей превосходной доброте имели изъян - это были вещи не свои, не родные, с чужого плеча (Ильф и Петров 2). Even the...suit, hat, and shoes...were bought in a second-hand shop, and despite their excellent quality, they suffered from the one defect that they were not his but off someone else's back (2a).Всё на девчонке не впору, с чужого плеча, с чужой ноги: большие валенки, большой, не по росту, засаленный, с оборванными пуговицами ватник, большой чёрный платок, повязанный крест на крест, так, что узел приходится впереди, чуть повыше колен (Чуковская 2). Nothing the little girl was wearing fitted her. Her clothes were other people's cas toffs. She had on large felt boots, a grease-stained padded jacket with the buttons torn off and a large black shawl fastened cross-wise so that the knot came in front, a little higher than the knees (2a).Они вошли в дом. И тут только, после пережитых минут глубокого волнения, Бунчука вновь стало тяготить пальто с чужого плеча, - оно стесняло, давило под мышками, путало каждое движение (Шолохов 3). They went into the house. And only then, after those first minutes of emotion, did Bunchuk again feel uncomfortable in the borrowed overcoat. It was too tight, he felt cramped under the arms, afraid to move (3a). -
12 с чужого плеча
• С ЧУЖОГО ПЛЕЧА coll[PrepP; Invar; nonagreeing postmodif or subj-compl with быть (subj: a noun denoting a piece of clothing); fixed WO]=====⇒ (a piece of clothing) worn formerly by another, usu. not the right size for the person wearing it:- a hand-me-down (jacket <dress etc>;- a secondhand (jacket <dress etc>);- (a jacket <dress etc>) off someone else's back;- [in limited contexts] a borrowed (jacket <dress etc>).♦...Пришёл кособокий мужичок в пиджаке с чужого плеча... (Трифонов 6). A lopsided fellow came along wearing a hand-me-down jacket... (6a).♦ Даже... костюм, туфли и шляпа - были куплены в комиссионном магазине и при всей своей превосходной доброте имели изъян - это были вещи не свои, не родные, с чужого плеча (Ильф и Петров 2). Even the...suit, hat, and shoes...were bought in a second-hand shop, and despite their excellent quality, they suffered from the one defect that they were not his but oif someone else's back (2a).♦ Всё на девчонке не впору, с чужого плеча, с чужой ноги: большие валенки, большой, не по росту, засаленный, с оборванными пуговицами ватник, большой чёрный платок, повязанный крест на крест, так, что узел приходится впереди, чуть повыше колен (Чуковская 2). Nothing the little girl was wearing fitted her. Her clothes were other people's castoffs. She had on large felt boots, a grease-stained padded jacket with the buttons tom off and a large black shawl fastened cross-wise so that the knot came in front, a little higher than the knees (2a).♦ Они вошли в дом. И тут только, после пережитых минут глубокого волнения, Бунчука вновь стало тяготить пальто с чужого плеча, - оно стесняло, давило под мышками, путало каждое движение (Шолохов 3). They went into the house. And only then, after those first minutes of emotion, did Bunchuk again feel uncomfortable in the borrowed overcoat. It was too tight, he felt cramped under the arms, afraid to move (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с чужого плеча
-
13 вынашивать
-
14 высиживать
incubate глагол: -
15 нависать
overhang глагол: -
16 нагружать
load глагол: -
17 обременять
-
18 перевешивать
outweigh глагол:outbalance (перевешивать, превосходить) -
19 размышлять
meditate глагол:cogitate (размышлять, обдумывать)mull over (размышлять, обмозговывать)chew on (размышлять, обдумывать)muse about (размышлять, задумываться) -
20 угнетать
- 1
- 2
См. также в других словарях:
тяготить — См. мучить … Словарь синонимов
ТЯГОТИТЬ — ТЯГОТИТЬ, тягощу, тяготишь, несовер. 1. кого что. Обременять тяжестью, давить на кого что нибудь (устар.). Снег тяготит кровлю. 2. перен., кого что. Быть в тягость кому чему нибудь, быть обременительным для кого чего нибудь меня тяготит его… … Толковый словарь Ушакова
ТЯГОТИТЬ — ТЯГОТИТЬ, 1 ое лицо ед. не употр., отишь; несовер., кого (что). Быть в тягость кому чему н., обременять. Тяготят заботы. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
тяготить — тяготить, тягощу (неправильно тяготю), тяготит … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Тяготить — несов. перех. 1. Обременять своею тяжестью, своим весом; отягощать. 2. перен. Быть в тягость кому либо; обременять. отт. Вызывать тягостные чувства, угнетать; мучить нравственно. отт. Донимать, мучить физически. 3. Быть неудобным чем либо,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
тяготить — облегчать упрощать … Словарь антонимов
тяготить — кого что (устар. над кем или на ком). 1. кого что (обременять, быть в тягость кому л.; угнетать, мучить). Веру постоянно беспокоила мысль, что она тяготит родных (Писемский). [Илью] тяготило воспоминание о том, что он видел в день смерти деда… … Словарь управления
тяготить — Искон. Суф. производное от тягота «тяжесть, бремя», суф. образования от тяга «вес, тяжесть» … Этимологический словарь русского языка
тяготить — тягот ить, ощ у, от ит … Русский орфографический словарь
тяготить — (II), тягощу/(сь), готи/шь(ся), тя/т(ся) … Орфографический словарь русского языка
тяготить — Syn: обременять, отягощать Ant: облегчать, упрощать … Тезаурус русской деловой лексики