-
1 тут же
тут жеחִיש מַהֵר; מִנֵיהּ וּבֵיהּ; מִייָד; לְאַלתַר; בּוֹ בַּמָקוֹם -
2 тут
тут -
3 тут
тутĉi tie, tie ĉi.* * *I нареч. разг.1) ( о месте) aquíкто тут? — ¿quién está aquí?
2) ( о времени) entoncesя тут же отве́тил ему́ — le contesté inmediatamente
тут уж я не вы́держал — entonces no pude contenerme
3) ( в этом случае) en este caso; en esto ( в этом)4) ( к тому же) además, encimaа тут ещё... — y además...
••то тут, то там — ya por aquí, ya por allí
не тут-то бы́ло — inútil, vano empeño; no hay (no hubo, no había) manera
он тут как тут разг. — y héle aquí, míralo que ahí viene; siempre está a punto
II м.и всё тут разг. — y nada más
morera f* * *I нареч. разг.1) ( о месте) aquíкто тут? — ¿quién está aquí?
2) ( о времени) entoncesя тут же отве́тил ему́ — le contesté inmediatamente
тут уж я не вы́держал — entonces no pude contenerme
3) ( в этом случае) en este caso; en esto ( в этом)4) ( к тому же) además, encimaа тут ещё... — y además...
••то тут, то там — ya por aquí, ya por allí
не тут-то бы́ло — inútil, vano empeño; no hay (no hubo, no había) manera
он тут как тут разг. — y héle aquí, míralo que ahí viene; siempre está a punto
II м.и всё тут разг. — y nada más
morera f* * *advgener. (â éáîì ñëó÷àå) en este caso, (ê áîìó ¿å) además, (î âðåìåñè) entonces, acà, ahì, alli, aquì, en esto (в этом), encima, morera -
4 тут
-
5 тут же
• ТУТ ЖЕ[AdjP; Invar; adv]=====1. in the very place or very close to the place where one is or that is being referred to:- right here (there).♦ "...Добрый день, - сказал человек в халате, - мне хотелось бы поговорить..." Тут он положил локти на перила, ладонями подпёр щёки и стал похож на смешную обезьяну в колпаке... Арманда и Барон с изумлением поняли, что он желает разговаривать тут же, на лестнице... (Булгаков 5). "...Good afternoon," said the man in the robe. "We must have a talk...." He rested his elbows on the railing, propped his cheeks with hands, and began to look like a funny monkey in a nightcap. Armande and Baron realized with astonishment that he intended to talk with them right there, on the stairs... (5a).2. at this or that very moment:- right now < then>;- instantly;- on the spot;- right away;- straight off;- immediately;- at once.♦...Выхолит он на средину, а в руках бумага - форменное донесение по начальству. А так как начальство его было тут же, то тут же и прочёл бумагу вслух всем собравшимся... (Достоевский 1)....He stepped into the middle of the room with a paper in his hand-a formal statement to the authorities. And since the authorities were right there, he read the paper right then to the whole gathering (1a).♦ Он тут же уснул, а Хикур плакала, плакала, уткнувшись головой в подушку... (Искандер 4). He fell asleep then and there, and Khikur wept, wept with her face buried in the pillow... (4a).♦ Он ожидал услышать с порога про кольцо, но Фаина была весела, неожиданно ласкова и приветлива, и он удивлялся. Пусть он немного подождет на лестнице, а она быстренько оденется, и они пойдут гулять. Он ждал. И тут же появилась Фаина, и на ней не было лица. "Что с тобой?!" - воскликнул Лёва... (Битов 2). He had expected to hear about the ring the minute he walked in. But Faina was gay, unexpectedly affectionate, and cordial, and he was amazed. Let him wait a minute on the stairs-she'd get dressed in a jiffy and they'd go for a walk. He waited. Faina reappeared instantly, pale as death. "What's the matter?" Lyova exclaimed... (2a).♦ [ Бабушка:] В нашей молодости мы не знали такого сервиса. Теряешь документы, и тут же их тебе возвращают (Панова 1). [Grandmother:] In our days there was no such service. Now you lose your travel papers, and right away they hand them back to you (1a).♦ Лёва чуть не расплакался, тут же в коридоре, от радости и от стыда, и взятку принял, тут же поверив, что это именно так, как говорит Бланк (Битов 2). Lyova nearly burst into tears of joy and shame right there in the corridor, and he accepted the bribe, believing immediately that all was just as Blank said (2a).♦ Требовалось тут же, не сходя с места, изобрести обыкновенные объяснения явлений необыкновенных (Булгаков 9)....He felt obliged to invent at once, right on the spot, some ordinary explanations for extraordinary events (9a).♦ Другие в его [Юрочки] возрасте и в Берлине побывали, и черт знает еще где ("Кое-кто и голову там положил", - перебил его в этом месте Вадим Петрович, но он тут же ответил: "Положили, знаю, но было за что положить") (Некрасов 1). [context transl] Other men of his [Yurochka's] age had been to Berlin and God knows where else ("Some of them gave their lives in Berlin," Vadim Petrovich interrupted him at this point, but Yurochka replied without hesitation: "They gave their lives, I know, but they had something to give them for") (1a). -
6 тут
тут Iтут, тутовое дерево; шелковица; тутовая ягода.тут- II1. держать; ловить;тутуп өзүн мен келсем, баркымды билбей кордойсуң фольк. я поймал и привёл его самого, а ты, не оценив, меня позоришь;ушуну азыр тутайын этого я сейчас же поймаю;2. южн. предлагать (угощая);сизге туттум прошу вас (напр. выпить);3. держаться, придерживаться чего-л.;дин тут- держаться религии, быть верующим;дин тутпаган неверующий;буйрук тут- держаться приказа, подчиняться приказу;жолборстор тутту буйругун, баары келди, баш ийип, чатына кыпчып куйругун фольк. тигры подчинились его приказу, все подошли, склонив головы, поджав (букв. зажав между задних ног) хвосты свои;сөзүн тут- слушаться чьего-л. слова, выполнять чьи-л. указания;4. считать кем-л.;ууру тут- считать вором;корооңо сак бол, коңшуңду ууру тутпа погов. свой загон оберегай, соседа вором не считай;кара тут- считать виновным или нечестным;ак кишини кара тутмак булардын адаты считать невинного человека виновным в их обыкновении;кор тут- унижать, относиться с пренебрежением;кесек тут- подхалимничать (от старого быта: подавать власть имущему, богатому или хозяину комочки глины при отправлении естественных надобностей);эске тут- запомнить, держать в памяти;муну эске жакшы тутуңуздар это вы хорошенько запомните;көз алдыда тут- держать в поле зрения;туттуңбу? этн. ты согласен? или ты согласна? (вопрос, задаваемый муллой при совершении обряда бракосочетания);туттум согласен или согласна;тутам тутпай калды (см. тутам). -
7 тут
тут 1επίρ.1. εδώ, ενταύθα, ενθάδε•вы ждите меня тут να με περιμένετε εδώ•
он был тут αυτός ήταν εδώ•
тут всё есть εδώ υπάρχουν όλα ή απ όλα.
|| αυτόν τον καιρό, τότε. || σε αυτή την περίπτωση.2. μόριοεπιτακ. με τις αντωνυμίες: какой, где, когда, куда- δα, εδώ.εκφρ.тут же: – παρευθύς, αμέσως, την ίδια στιγμή•тут как тут – πάνω στην κουβέντα, όπου φωνή κι ο γάιδαρος• (да) и всё тут εδώ και τέλος, εδώ και τελειώνει οριστικά (κουβέντα, υπόθεση)•что тут и чего тут – βλ. что там (λ. там)• не тут-то было δεν ήρθε βολικά ή δέξια, όπως νόμιζα ή υπολόγιζα.тут 2-а α. κ. тута-ы θ.η μουριά, η συκαμινιά, μορέα. -
8 тут
тут1. нареч (о месте) (έ)δώ ἐνταύθα:\тут много народу ἐδω εἶναι πολύς κόσμος·2. нареч (о времени) ἀμέσως:он \тут же пришел ήρθε ἀμέσως·3. частица:ну, какие уж \тут покупки γιά τί ψώνια μοδ λές τώρα· \тут кто́-то постучал? μήπως χτύπησε κανείς (τήν πόρτα);· ◊ не \тутто было πού νά μπορέσεις· а она \тут как \тут πάνω στήν ὠρα νάτην κι Ερχεται. -
9 тут
тут 1. (о месте) hier; da тут же ebenda 2. (о времени) da тут же sofort, sogleich, auf der Stelle а тут как тут разг. sofort zur Stelle не тут-то было разг. da hast du dich aber verrechnet -
10 тут
тут 1) (о месте) εδώ* кто \тут? ποιος είναι εδώ; 2) (о времени) αμέσως; он \тут же ушёл έφυγε αμέσως* * *1) ( о месте) εδώ2) ( о времени) αμέσως -
11 тут
-
12 тут же
Тут же-- If Pj falls below the cavitation pressure, it is immediately set equal to the cavitation pressure.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > тут же
-
13 тут
-
14 тут же
-
15 тут
тут; тута -
16 ТУТ
-
17 тут
[tut] avv.1.1) avv. qui, qua ( stato in luogo)то тут, то там — un po' qui, un po' là
"Отчего это, няня, тут темно, а там светло?" (И. Гончаров) — "Come mai, tata, qui è buio e lì c'è la luce?" (I. Gončarov)
2) avv. a questo (quel) punto; allora, in quel momento3) avv. in questo caso4) particella rafforz. negat. (+ какой, где, когда, куда):5) cong. poi, intanto6) (iniziando un discorso, non si traduce):"тут к нам ездит один ферт со скрипкой" (А. Чехов) — "C'è un tizio che viene spesso da noi col suo violino" (A. Čechov)
тут как-то сидим мы, разговариваем, вдруг слышим крик — una volta mentre stavamo chiacchierando del più e del meno sentimmo un urlo
2.◆ -
18 тут
1.1) ( о месте) qui, qua2) ( о времени) allora, in quell'istante [momento]тут мне сказали, что она уехала — in quel momento mi hanno detto che era partita
••3) ( в этом случае) in questo caso2. частицаmai, del cavolo* * *I нар. разг.1) ( о месте) qui, quaэто тут, близко — è qui vicino / a due passi
тут и там, там и тут — qui e lì, qua e là
то тут, то там — ora qua, ora là; un po' ovunque
2) (о времени, в это время, тогда) qui; allora; a questo punto; in quella книжн.тут же — subito, all'istante, sul colpo, seduta stante; d'un subito книжн.
тут он мне и сказал... — e qui mi ha detto...
3) (вот, в этом) ecco; e così...4) в знач. частицы с мест. и нар. "какой", "где", "когда", "куда" употр. для усиления отрицания macché, ma cheкакая (уж) тут дружба! — ma quale amicizia!; ma che amicizia d'Egitto!
где (уж) тут! — macché!; ma figurati / figuriamoci!; non se ne parla nemmeno
5) в знач. частицы, употр. при переходе к какой-л. теме ora, intantoвот тут-то и...; вот тут-то всё и началось — e proprio qui è venuto fuori tutto; e a questo punto cominciò la cosa
••да и всё тут — <ecco / questo è> tutto; non c'è altro
II м.не тут-то было — e invece niente...
( дерево) gelso m, moro m* * *adv1) gener. in questo (в данном случае), ci, qua, qui, quinci2) lat. hic hertz et nunc -
19 тут
I 1) держать; браться, хватать; илиигэр тут= держать в руках; ыга тут= держать крепко; икки киһи тымтык тутар загадка два человека лучину держат (ыт харахтара глаза собаки); 2) ловить; поймать; хватать; атта тут= поймать коня; ыт куобаҕы туппут собака схватила зайца; 3) удерживать, задерживать, останавливать кого-либо; айан киһитин тутума не задерживай путника; 4) перен. держать, содержать кого-что-л.; вести что-л., управлять чем-либо; ынахта тут= содержать коров; бэрэбиэһи тут= держать перевоз; хаһаайыстыбаны тут= управлять хозяйством \# айах тут= преподносить угощение, угощать; күлүккэр тут= прятать, скрывать что-л. (от людей); өйгөр тут= запомнить; өйүн туппут зрелый (о человеке); санааҕар тут= чувствовать себя обиженным; сүрэҕин тут= покорить чьё-л. сердце; сүрэххэр тут= принять (близко) к сердцу; тэһииннэ тут= радушно встречать гостя (букв. держать за повод); уҥуоҕун тут= а) хоронить; б) разг. ломать, разбивать что-л. (напр. посуду при небрежном обращении); эт тут= взрослеть, достигать полной физической зрелости (обычно о девушке).II 1) строить; дьиэтэ тут= построить дом; 2) перен. строить, создавать, созидать; саҥа олоҕу тут= строить новую жизнь; 3) мат. построить; эргимтэтэ тут= построить окружность; квадратта тут= вычертить квадрат. -
20 тут
I нар. разг.1) ( о месте) qui, quaэто тут, близко — è qui vicino / a due passiтут и там, там и тут — qui e lì, qua e làто тут, то там — ora qua, ora là; un po' ovunqueтут же — subito, all'istante, sul colpo, seduta stante; d'un subito книжн.тут он мне и сказал... — e qui mi ha detto...3) (вот, в этом) ecco; e così...4) в знач. частицы с мест. и нар. "какой", "где", "когда", "куда" употр. для усиления отрицания macché, ma cheкакая (уж) тут дружба! — ma quale amicizia!; ma che amicizia d'Egitto!где (уж) тут! — macché!; ma figurati / figuriamoci!; non se ne parla nemmeno5) в знач. частицы, употр. при переходе к какой-л. теме ora, intantoвот тут-то и...; вот тут-то все и началось — e proprio qui è venuto fuori tutto; e a questo punto cominciò la cosa••да и все тут —II м.tutto; non c'è altro ( дерево) gelso m, moro m
См. также в других словарях:
тут же — тут же … Орфографический словарь-справочник
тут-то — тут то … Орфографический словарь-справочник
тут-то — тут то … Правописание трудных наречий
ТУТ — (1) ТУТ (1) нареч. (разг.). То же, что здесь в 1, 3 и 4 знач. «Я ее не слышу, но я чувствую, что она тут.» Тургенев. «Забав их сторож неотлучный, он тут.» Пушкин. «Я, всех оббегав, тут.» Маяковский. «Орел немного посидел и тут же на другой овин… … Толковый словарь Ушакова
ТУТ — (1) ТУТ (1) нареч. (разг.). То же, что здесь в 1, 3 и 4 знач. «Я ее не слышу, но я чувствую, что она тут.» Тургенев. «Забав их сторож неотлучный, он тут.» Пушкин. «Я, всех оббегав, тут.» Маяковский. «Орел немного посидел и тут же на другой овин… … Толковый словарь Ушакова
ТУТ — (1) ТУТ (1) нареч. (разг.). То же, что здесь в 1, 3 и 4 знач. «Я ее не слышу, но я чувствую, что она тут.» Тургенев. «Забав их сторож неотлучный, он тут.» Пушкин. «Я, всех оббегав, тут.» Маяковский. «Орел немного посидел и тут же на другой овин… … Толковый словарь Ушакова
ТУТ — 1. местоим. То же, что здесь. Т. много людей. Т. рассказчик замолчал. Чем т. поможешь? Я т. ни при чём. 2. частица. Употр. при нек рых местоименных словах, подчёркивая отрицание, отрицательное отношение к чему н. (разг.). Он её любит Какая т.… … Толковый словарь Ожегова
тут — См … Словарь синонимов
ТУТ — да инде. Прикам. То в одном, то в другом месте; кое где. МФС, 102. Тут да сюд. Прикам. То же, что тут и там. МФС, 102. Тут и там. Разг. В разных местах, во многих местах. ФСРЯ, 471. Тут как тут. Разг. Сразу, вдруг, в этот самый момент (оказаться … Большой словарь русских поговорок
ТУТ-ТО — ТУТ ТО, нареч. (разг.). Как раз тут, именно тут. Тут то она ему и сказала. ❖ Не тут то было (разг.) употр. для обозначения невозможности что нибудь сделать, неожиданно возникшего препятствия, неудачи. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935… … Толковый словарь Ушакова
тут — т.у.т. тонна условного топлива энерг. ТУТ Технологический университет Таджикистана с 1990 http://www.tut.tj/ г. Душанбе, образование и наука, техн. ТУТ технический учёт тепла … Словарь сокращений и аббревиатур