Перевод: с английского на русский

с русского на английский

(такого-то)

  • 61 old

    1. [əʋld] n
    1. (the old) собир. старики

    old and young /young and old/ alike are football fans nowadays - среди болельщиков футбола есть и старики и молодёжь

    2. давнее прошлое, древность

    of old - в прежнее время, прежде

    men /people/ of old - люди доброго старого времени

    from of old - исстари, с прежних времён

    of old there were giants here - в давние времена эту местность населяли великаны

    2. [əʋld] a (older, уст. elder; oldest, уст. eldest)
    1. старый

    old horse [oak] - старая лошадь [-ый дуб]

    old land - с.-х. старопахотная почва, старопашка

    to grow /to get/ old - состариться

    he is old enough to know life better - в его возрасте пора лучше разбираться в жизни

    2. старческий; старообразный

    old face [voice, gait] - старческое лицо [-ий голос, -ая походка]

    to look old - выглядеть старым /старообразным/

    3. такого-то возраста, стольких-то лет

    how old is he? - сколько ему лет?

    4. старый, поношенный, обветшалый, потрёпанный

    old boots [clothes] - поношенная обувь [одежда]

    old rags - старьё; старое тряпьё

    your fooling grows old, and people dislike it - твои шутки стареют и перестают нравиться людям

    5. старинный; давнишний; существующий издавна

    old customs [traditions] - старинные обычаи [традиции]

    6. существовавший в прошлом; древний
    7. более ранний, более древний; относящийся к более отдалённому периоду

    our old literature - наша древняя /ранняя/ литература

    Old English [French, High German] - древнеанглийский [старофранцузский, древневерхненемецкий] язык

    8. давнишний, старый, привычный; хорошо известный

    old friend [customer, client] - давнишний /старый/ друг [покупатель, клиент]

    old familiar faces - привычные, знакомые лица

    old excuse - постоянное /привычное/ оправдание

    that's an old one! - это старо!

    9. бывший, прежний

    old soldier - бывший солдат [см. тж. ]

    old officer of the day - амер. воен. офицер, сменившийся с дежурства

    10. опытный (в чём-л.); долго занимавшийся (чем-л.)

    old campaigner - старый служака, ветеран

    old file - амер. воен. жарг. старослужащий

    an old hand - а) опытный /бывалый/ человек; an old hand at the work [at the game, at fishing] - опытный работник [игрок, рыбак /рыболов/]; he is an old hand at that - ≅ он на этом собаку съел; б) австрал. бывший заключённый

    11. закоренелый

    old bachelor - старый /закоренелый/ холостяк

    old in vice [in cunning] - закореневший в пороке [в коварстве]

    12. эмоц.-усил.
    1):

    my dear [good] old fellow - дорогой друг

    old girl - голубушка, милая

    old man /chap/ - старина, дружище

    2):

    to have a fine /a good, a high, a rare/ old time - хорошенько повеселиться

    13. геол. размытый, намытый; эрозийный

    the old Adam - греховность человеческой натуры

    old boat /crate, relic, tub, wreck/ - амер. шутл. «старая калоша», развалина ( об автомобиле)

    old thing /bean, egg, fruit, top/ - старина, дружище ( обращение)

    the old bird - ≅ стреляный воробей

    the old man - а) «старик» (муж или отец, глава семьи), «сам»; б) хозяин, начальник; босс, шеф; в) = the old Adam; г) горн. выработанное пространство

    the Old Man of the Sea - а) прилипчивый человек; б) бремя, обуза; неотвязная мысль; неотступно преследующая забота

    old maid - а) старая дева; б) чопорный нервный пожилой человек; в) простая детская карточная игра, ≅ «акулина»

    old lady - а) мать; б) жена; в) подружка

    old woman - а) «старуха», жена; б) суетливый пожилой мужчина; «баба»

    old Nick /Harry, Gentleman, adversary, enemy, gooseberry/ - эвф. дьявол, враг рода человеческого, сатана

    the old one - «старик», отец

    old salt /whale/ - опытный моряк, морской волк

    old soldier - а) бывалый человек; to come the old soldier (over smb.) - командовать (кем-л.), распоряжаться, держаться свысока; б) пустая бутылка; в) сл. окурок [см. тж. 9]

    old story /stuff/ - что-то устаревшее, часто повторяющееся

    old bones - шутл. а) старость; б) старик; старуха

    the old country - а) родина, отечество; б) амер. старая родина, страна отцов ( иммигранта); страна, откуда выехал иммигрант или его предки

    old master ( часто the Old Master) - а) один из великих художников периода XV-XVIII вв.; б) картина такого художника

    one's old Dutch = old woman а)

    as old as the hills /as Adam/ - а) старо как мир; быльём поросло; б) очень старый, древний

    as old as Methuselah - старый как Мафусаил, очень древний

    НБАРС > old

  • 62 serviceable

    [ʹsɜ:vısəb(ə)l] a
    1. прочный, ноский

    serviceable fabric [shoes, gloves] - прочный материал [-ые ботинки, перчатки]

    plain but serviceable - простой, но прочный

    2. полезный

    serviceable designation - книжн. удобное обозначение

    a book of this kind will no longer be serviceable for the study of... - такого рода книга станет уже совершенно бесполезной для изучения ( такого-то предмета)

    3. исправный, пригодный к эксплуатации

    to be serviceable enough for the purpose intended - быть вполне пригодным для намеченного использования

    though the equipment is quite worn out it is still serviceable - хотя оборудование довольно изношено, оно всё ещё работает

    4. редк. услужливый, внимательный

    НБАРС > serviceable

  • 63 stamp

    1. [stæmp] n
    1. штамп, штемпель, печать

    rubber [wooden] stamp - резиновый [деревянный] штамп /штемпель/; резиновая [деревянная] печать

    stamp on a document - штамп /штемпель, печать/ на каком-л. документе

    2. 1) печатка
    2) тех. чекан; штамп; пест
    3. клеймо, маркировка

    every article bears the stamp of the maker - на каждом изделии стоит клеймо изготовителя

    4. пломба или ярлык на товаре
    5. 1) почтовая марка (тж. postage stamp)

    I want twenty roubles' worth of stamps - дайте мне марок на двадцать рублей

    2) гербовая марка
    3) сберегательная марка (тж. savings stamp)
    4) «премиальная» марка (прилагается к товару; накопленные марки обмениваются на товар; тж. trading stamp)
    6. печать, клеймо; отпечаток, след, признак

    the stamp of genius [of suffering, of vice] - печать гения [страдания, греха]

    to set a stamp upon smth. - наложить отпечаток на что-л.

    7. род, сорт

    a person of that stamp - личность такого сорта /такого склада/

    8. топанье ( ногами); притоптывание

    a stamp at the take-off - спорт. толчок при отрыве от земли ( в прыжках)

    2. [stæmp] v
    1. ставить штамп, штемпель, печать; штемпелевать, штамповать

    to stamp a document [a letter, a receipt] - поставить печать /штамп, штемпель/ на документ [на письмо, на квитанцию]

    to stamp a document with an address and date - поставить на документ штамп с адресом и датой

    2. ставить или выбивать клеймо, клеймить, маркировать

    to stamp a manufacturer's name on goods - ставить личное клеймо изготовителя на товары

    3. приклеивать, наклеивать марки
    4. отпечатывать, оттискивать
    5. запечатлевать ( в памяти)

    the writer had stamped the character's image in me - писатель заставил меня навсегда запомнить этот образ

    the scene is stamped on /in/ my memory - эта сцена запечатлелась у меня в памяти

    his individuality is strongly stamped on all his work - на всех его произведениях лежит чёткая печать его индивидуальности

    6. характеризовать; свидетельствовать (о чём-л.)

    to stamp a picture as a fake - определить, что картина является подделкой

    his actions stamp him as a wise man [as a cad] - его поступки характеризуют его как умного человека [как хама], по его поступкам можно сразу сказать, что он умный человек [хам]

    this alone stamps the story (as) a slander - уже это одно говорит о том, что вся эта история - клевета

    7. 1) топать ( ногами)
    2) топтать; трамбовать

    to stamp the snow from one's boots - потопать ногами, чтобы отряхнуть снег с башмаков

    stamp on that cigarette - затопчите окурок!

    3) бить копытом ( о лошади)
    8. тех. штамповать; чеканить
    9. горн. дробить ( руду)

    НБАРС > stamp

  • 64 take

    1. [teık] n
    1. 1) захват, взятие; получение
    2) шахм. взятие ( фигуры)
    2. 1) сл. выручка, барыши; сбор ( театральный)
    2) получка
    3. 1) улов ( рыбы)
    2) добыча ( на охоте)
    4. 1) аренда ( земли)
    2) арендованный участок
    5. разг. популярная песенка, пьеса
    6. мед. проф. хорошо принявшаяся прививка
    7. полигр. «урок» наборщика
    8. кино снятый кадр, кинокадр, дубль
    9. мед. пересадка ( кожи)
    10. запись (на пленку и т. п.)

    give and take - а) взаимные уступки, компромисс; б) обмен любезностями; обмен шутками, колкостями, пикировка

    on the take - корыстный, продажный

    2. [teık] v (took; taken)
    I
    1. брать; хватать

    to take a pencil [a sheet of paper, a spade] - взять карандаш [лист бумаги, лопату]

    to take smth. in one's hand - взять что-л. в руку

    to take smb.'s hand, to take smb. by the hand - взять кого-л. за руку

    to take smb. in one's arms - а) брать кого-л. на руки; б) обнимать кого-л.

    to take smb.'s arm - взять кого-л. под руку

    to take smth. in one's arms - взять что-л. в руки; схватить что-л. руками

    to take smb. to one's arms /to one's breast/ - обнимать кого-л., прижимать кого-л. к груди

    to take smb. by the shoulders - взять /схватить/ кого-л. за плечи

    to take smb. by the throat - взять /схватить/ кого-л. за горло /за глотку/

    to take smth. between one's finger and thumb - взять что-л. двумя пальцами

    to take smth. (up) with a pair of tongs - взять что-л. щипцами

    to take smth. on one's back - взвалить что-л. на спину

    take a sheet of paper from /out of/ the drawer - возьми лист бумаги из ящика стола

    take your bag off the table - снимите /уберите, возьмите/ сумку со стола

    take this table out of the room - уберите /вынесите/ этот стол из комнаты

    2. 1) захватывать; овладевать, завоёвывать

    to take a fortress [a town] (by storm) - брать крепость [город] (штурмом)

    to take prisoners - захватывать /брать/ пленных

    he was taken prisoner - его взяли /он попал/ в плен

    he was taken in the street - его взяли /арестовали/ на улице

    2) ловить

    a rabbit taken in a trap - заяц, попавшийся в капкан

    he managed to take the ball (off the bat) - ему удалось поймать мяч (с биты)

    to take smb. in the act - застать кого-л. на месте преступления

    to take smb. by surprise /off his guard, unawares/ - захватить /застигнуть/ кого-л. врасплох

    to take smb. at his word - поймать кого-л. на слове

    3) разг. овладевать ( женщиной), брать ( женщину)
    4) уносить, сводить в могилу

    pneumonia took him - воспаление лёгких свело его в могилу, он умер от воспаления лёгких

    3. 1) присваивать, брать (без разрешения)

    who has taken my pen? - кто взял мою ручку?

    he takes whatever he can lay his hands on - он пользуется (всем), чем только может, он берёт всё, что под руку подвернётся

    he is always taking other people's ideas - он всегда использует /присваивает себе/ чужие мысли, он всегда пользуется чужими мыслями

    2) (from) отбирать, забирать

    they took his dog from him - они у него забрали /отобрали/ собаку

    4. 1) пользоваться; получать; приобретать

    to take a taxi - брать такси [см. тж. II А 2]

    to take one's part - взять свою часть /долю/ [ср. тж. III А 2)]

    to take a quotation from Shakespeare [from a book] - воспользоваться цитатой из Шекспира [из книги], взять цитату из Шекспира [из книги]

    to take a holiday - а) взять отпуск; when are you taking your holiday? - когда ты идёшь в отпуск?; б) отдыхать; you must take a holiday - вам надо отдохнуть; I am taking a holiday today - я сегодня отдыхаю /не работаю/; сегодня у меня свободный день

    he lived in my house and took my care and nursing - он жил у меня и принимал мои заботы и уход (как должное)

    2) выбирать

    he took the largest piece of cake - он взял себе самый большой кусок пирога

    to take any means to do smth. - использовать любые средства, чтобы сделать что-л.

    which route shall you take? - какой дорогой вы пойдёте /поедете/?

    she is old enough to take her own way - она достаточно взрослая, чтобы самой выбрать свой собственный путь

    3) покупать

    I take bread here - я покупаю /беру/ хлеб здесь

    you will take - 2 lbs. - купишь /возьмёшь/ два фунта (чего-л.)

    I shall take it for $3 - я возьму /куплю/ это за три доллара

    4) выигрывать; брать, бить

    to take a bishop - взять /побить/ слона ( в шахматах)

    he took little by that move - этот ход /шаг/ мало помог /мало что дал/ ему

    5) юр. вступать во владение, наследовать

    according to the will he will take when of age - согласно завещанию он вступит во владение (имуществом) по достижении совершеннолетия

    5. 1) доставать, добывать

    to take the crop - убирать /собирать/ урожай

    2) взимать, собирать; добиваться уплаты

    to take contributions to the Red Cross - собирать пожертвования в пользу Красного Креста

    3) получать, зарабатывать
    6. 1) принимать (что-л.); соглашаться (на что-л.)

    to take an offer [presents] - принимать предложение [подарки]

    to take £50 for the picture - взять /согласиться на/ пятьдесят фунтов за картину

    how much less will you take? - на сколько вы сбавите цену?, сколько вы уступите?

    take what he offers you - возьми /прими/ то, что он тебе предлагает

    I'll take it - ладно, я согласен

    I will take no denial - отказа я не приму; не вздумайте отказываться

    to take smb.'s orders - слушаться кого-л., подчиняться кому-л.

    I am not taking orders from you - я вам не подчиняюсь, я не буду выполнять ваши приказы; ≅ вы мне не указчик

    to take a wager /a bet/ - идти на пари

    to take a dare /a challenge/ - принимать вызов

    2) получать

    take that (and that)! - получай!, вот тебе!

    7. воспринимать, реагировать

    to take smth. coolly [lightly] - относиться к чему-л. спокойно /хладнокровно/ [несерьёзно /беспечно/]

    to take smth. to heart - принимать что-л. (близко) к сердцу

    I wonder how he will take it - интересно, как он к этому отнесётся

    I can't take him [his words] seriously - я не могу принимать его [его слова] всерьёз, я не могу серьёзно относиться к нему [к его словам]

    he took the joke in earnest - он не понял шутки, он принял шутку всерьёз

    he is really kind-hearted if you take him the right way - он, в сущности, добрый человек, если (конечно) правильно его воспринимать

    this is no way to take his behaviour - на его поведение нужно реагировать не так

    take it easy! - а) не волнуйся!; б) смотри на вещи проще!; в) не усердствуй чрезмерно!

    to take things as they are /as one finds them, as they come/ - принимать вещи такими, какие они есть

    to take smth. amiss /ill, in bad part/ - обижаться на что-л.

    you must not take it ill of him - вы не должны сердиться на него; он не хотел вас обидеть

    to take kindly to smb. - дружески /тепло/ отнестись к кому-л. принять участие в ком-л.

    he took kindly to the young author - он принял участие в начинающем писателе, он «пригрел» начинающего писателя

    to take smth. kindly - благожелательно /доброжелательно/ отнестись к чему-л.

    I should take it kindly if you would answer my letter - я буду вам очень благодарен, если вы ответите на моё письмо

    8. 1) понимать; толковать

    I take your meaning - я вас понимаю, я понимаю, что вы хотите сказать

    I [don't] take you - уст. я вас [не] понимаю, я [не] понимаю, что вы хотите сказать

    how did you take his remark? - как вы поняли его замечание?

    to take smb. in the wrong way - неправильно понять кого-л.

    your words may be taken in a bad sense - ваши слова можно истолковать дурно /превратно/

    2) полагать, считать; заключать

    to take the news to be true /as true/ - считать эти сведения верными /соответствующими действительности/

    what time do you take it to be? - как вы думаете /как по-вашему/, сколько сейчас времени?

    how old do you take him to be? - сколько лет вы ему дадите?

    I take it that we are to wait here [to come early] - надо полагать /я так понимаю/, что мы должны ждать здесь [прийти рано]

    let us take it that it is so - предположим, что это так

    3) верить; считать истинным

    (you may) take it from me that he means what he says - поверьте мне, он не шутит /к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно/

    take it from me!, take my word for it - можете мне поверить; уж я-то знаю!, можете не сомневаться!

    we must take it at that - ничего не поделаешь, приходится верить

    9. охватывать, овладевать

    his conscience takes him when he is sober - когда он трезв, его мучают угрызения совести

    what has taken the boy? - что нашло на мальчика?

    he was taken with a fit of coughing [of laughter] - на него напал приступ кашля [смеха]

    to be taken ill /bad/ - заболеть

    10. 1) захватывать, увлекать; нравиться

    to take smb.'s fancy - а) поразить чьё-л. воображение; the story took my fancy - рассказ поразил моё воображение; б) понравиться; her new novel took the fancy of the public - её новый роман понравился читателям

    I was not taken with him - он мне не понравился, он не произвёл на меня (большого) впечатления

    he was very much taken with the idea - он очень увлёкся этой мыслью, он был весь во власти этой идеи

    2) иметь успех, становиться популярным (тж. take on)

    the play didn't take (with the public) - пьеса не имела успеха (у публики)

    11. записывать, регистрировать, протоколировать

    to take dictation - а) писать под диктовку; б) писать диктант

    12. 1) снимать, фотографировать

    to take a photograph of a tower - сфотографировать башню, сделать снимок башни

    he liked to take animals - он любил фотографировать /снимать/ животных

    2) выходить, получаться на фотографии

    he does not take well, he takes badly - он плохо выходит /получается/ на фотографии; он нефотогеничен

    13. использовать в качестве примера

    take the French Revolution - возьмите /возьмём/ (например) Французскую революцию

    take me for example - возьмите меня, например

    14. вмешать

    this car takes only five - в этой машине может поместиться только пять человек

    the typewriter takes large sizes of paper - в эту (пишущую) машинку входит бумага большого формата

    15. 1) требовать; отнимать

    it takes time, means and skill - на это нужно время, средства и умение

    the stuff takes sixty hours in burning - это вещество сгорает за шестьдесят часов

    how long will it take you to translate this article? - сколько времени уйдёт у вас на перевод этой статьи?

    it took him three years to write the book - ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ср. тж. 2)]

    this trip will take a lot of money - на эту поездку уйдёт /потребуется/ много денег

    it takes some pluck to do our work - для нашей работы требуется немало мужества

    it took four men to hold him - потребовалось четыре человека, чтобы его удержать

    it would take volumes to relate - нужны тома, чтобы это рассказать

    it takes a lot of doing - разг. это сделать довольно трудно, это не так-то просто сделать

    the work took some doing - работа потребовала усилий, работа попалась нелёгкая

    it took some finding [explaining] - разг. это было трудно найти /разыскать/ [объяснить]

    he has everything it takes to be a pilot - у него есть все (необходимые) качества (для того), чтобы стать лётчиком

    she's got what it takes - разг. она очень привлекательна, она нравится мужчинам

    2) требовать, нуждаться

    he took two hours to get there - ему потребовалось два часа, чтобы добраться туда; дорога туда отняла у него два часа

    wait for me, I won't take long - подожди меня, я скоро освобожусь

    he took three years to write /in writing/ the book - ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ср. тж. 1)]

    a plural noun takes a plural verb - существительное во множественном числе требует глагола /употребляется с глаголом/ во множественном числе

    16. (in, on) цепляться (за что-л.); застревать, запутываться (в чём-л.)
    17. жениться; выходить замуж

    she wouldn't take him - она не хотела выходить за него замуж, она ему упорно отказывала

    he took to wife Jane Smith - уст. он взял в жёны Джейн Смит

    18. с.-х. принимать

    the cow [the mare] took the bull [the stallion] - корова [кобыла] приняла быка [жеребца]

    19. 1) приниматься

    before the graft has taken - до тех пор, пока прививка не принялась

    2) действовать; приниматься

    the vaccination did not take - оспа не привилась /не принялась/

    the medicine seems to be taking - лекарство, кажется, подействовало

    3) держаться, закрепляться, оставаться

    this ink does not take on glossy paper - этими чернилами нельзя писать на глянцевой бумаге

    20. начинаться, расходиться, набирать силу
    21. 1) амер. схватываться, замерзать
    2) тех. твердеть, схватываться
    22. разг. становиться, делаться

    to take sick - заболеть, захворать; приболеть

    II А
    1. 1) принимать (пищу, лекарство)

    to take an early breakfast [dinner] - рано позавтракать [пообедать]

    will you take tea or coffee? - вы будете пить чай или кофе?

    do you take sugar in your tea? - вы пьёте чай с сахаром?

    I cannot take whiskey - я не могу пить /не выношу/ виски

    he can't take his drink - разг. он не умеет пить

    he can take his drink - разг. у него крепкая голова, он может много выпить

    that's all he ever takes - это всё, что он ест

    to take medicine [pills, sleeping powders] - принимать лекарство [пилюли, снотворное]

    I must take smth. for my headache - мне нужно принять что-л. от головной боли

    to be taken - принимать внутрь, для внутреннего употребления ( надпись на этикетке лекарства)

    2) нюхать ( табак)
    3) клевать, брать ( приманку)

    the fish doesn't take (the bait /the hook/) - рыба не клюёт

    2. ездить (на автобусе, такси и т. п.)

    to take a tram [a taxi] - поехать на трамвае [на такси] [см. тж. I 4, 1)]

    3. 1) снимать, арендовать ( помещение)

    they've taken the large hall for the conference - они сняли большой зал для конференции

    2) нанимать, приглашать (рабочих и т. п.)

    to take smb. as a servant - взять кого-л. в качестве слуги

    he took me into partnership - он сделал меня своим компаньоном, он принял /пригласил/ меня в долю

    he has been taken into the Air Ministry - его взяли /приняли на работу/ в министерство авиации

    3) брать (постояльцев и т. п.)

    to take pupils [lodgers] - брать учеников [постояльцев]

    4. выписывать или регулярно покупать (газеты и т. п.); подписываться (на газету и т. п.)

    which magazines and newspapers do you take? - какие журналы и газеты вы выписываете?

    5. 1) принимать (руководство, обязанности и т. п.); нести (ответственность и т. п.)

    to take control - брать в свои руки руководство /управление/

    to take charge of smb., smth. - взять на себя заботу о ком-л., чём-л.; осуществлять контроль /надзор/ за кем-л., чем-л.

    when I go away she is to take charge of the children - когда я уеду, она будет заботиться о детях

    I don't want to take the blame for what he did - я не хочу отвечать за то, что сделал он; ≅ он виноват, пусть он и отвечает /расхлёбывает/

    I shall take it upon myself to convince him - я беру /возьму/ на себя (задачу) убедить его

    2) вступать (в должность и т. п.)
    3) получать (степень и т. п.)

    to take a degree - получить учёную степень, стать магистром или доктором наук

    to take holy orders - принять духовный сан, стать священником

    6. занимать ( место)

    to take a front [a back] seat - садиться спереди [сзади] [ср. тж. ]

    take a seat! - садитесь!

    take the chair - садитесь /сядьте/ на (этот) стул [ср. тж. ]

    7. держаться, двигаться (в каком-л. направлении)

    to take (a little) to the right - брать /держаться/ (немного) правее

    take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left - идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните (за угол) налево

    8. занимать ( позицию); придерживаться (мнения, точки зрения и т. п.)

    to take the attitude of an outsider - занять позицию (стороннего) наблюдателя

    if you take this attitude we shall not come to an agreement - если вы так будете к этому относиться, мы не договоримся /не придём к соглашению/

    to take a strong stand - решительно настаивать на своём, упорно отстаивать свою точку зрения; занять жёсткую позицию

    to take a jaundiced view - отнестись к чему-л. предвзято /предубеждённо, пристрастно/

    to take a practical view of the situation - смотреть на дело /положение/ практически /с практической точки зрения/; трезво смотреть на ситуацию

    9. 1) приобретать, принимать (вид, форму и т. п.)

    a pudding takes its shape from the mould - пудинг принимает форму посуды (в которой он пёкся)

    the word takes a new meaning in this text - в этом тексте слово приобретает новое значение

    this drink takes its flavour from the lemon peel - лимонная корочка придаёт этому напитку особый вкус /привкус/

    2) получать, наследовать (имя, название и т. п.)

    the city of Washington takes its name from George Washington - город Вашингтон назван в честь Джорджа Вашингтона

    this apparatus takes ifs name from the inventor - этот аппарат назван по имени изобретателя

    10. 1) преодолевать (препятствие и т. п.)

    to take a hurdle [a grade] - брать барьер [подъём]

    the horse took the ditch [the fence] - лошадь перепрыгнула через канаву [забор]

    the car took the corner at full speed - машина свернула за угол на полной скорости

    2) выигрывать, побеждать, одерживать верх (в спортивном состязании и т. п.)

    the visiting team took the game 8 to 1 - команда гостей выиграла встречу со счётом 8:1

    3) выигрывать, завоёвывать, брать (приз и т. п.); занимать ( определённое место)

    to take (the) first prize - завоевать /получить/ первую премию

    who took the first place? - кто занял первое место?

    4) поразить ( ворота в крикете)
    11. (into)
    1) посвящать (в тайну и т. п.)

    to take smb. into the secret - посвятить кого-л. в тайну

    to take smb. into one's confidence - оказать доверие /довериться/ кому-л.; поделиться с кем-л.; сделать кого-л. поверенным своих тайн

    we took him into the details - мы ознакомили его с подробностями; мы ввели его в курс дела

    2) принимать (в расчёт и т. п.)

    to take smth. into account /into consideration/ - принять что-л. во внимание, учесть что-л.

    12. 1) изучать (предмет, ремесло)

    I shall take French - я буду изучать французский язык, я буду заниматься французским

    you should take a course in physiology - вам следует заняться физиологией /прослушать курс физиологии/

    2) вести (занятия и т. п.)

    he always takes botany in the park - он всегда проводит занятия по ботанике в парке

    to take the evening service - церк. служить вечерню

    13. определять (размер, расстояние и т. п.); снимать ( показания приборов)

    to take the /a/ temperature - измерять температуру

    to take azimuth - засекать направление, брать азимут

    to take bearings - а) ориентироваться; уяснять обстановку; б) пеленговать

    14. носить, иметь размер (ноги и т. п.)

    what size do you take in shoes? - какой размер обуви вы носите?

    she takes sevens /a seven/ in gloves - она носит седьмой номер перчаток

    15. подвергаться (наказанию и т. п.); нести (потери, урон)

    to take a light [severe] punishment - воен. а) получить лёгкое [серьёзное] повреждение; б) нести незначительные [большие] потери

    to take a direct hit - воен. получить прямое попадание

    16. 1) выдерживать, переносить (неприятности, удары и т. п.)

    I don't know how he can take it - я не знаю, как он (это) выдерживает

    she takes the rough with the smooth - она стойко переносит превратности судьбы

    he always takes what comes to him - он всегда мирится с тем, что есть

    2) (take it) сл. выносить, терпеть

    he can dish it out but he can't take it - он может любого отделать /любому всыпать по первое число/, но сам такого обращения ни от кого не потерпит

    3) (take it) спорт. разг. держать ( удар)
    4) выдерживать (физические нагрузки; о балке и т. п.)
    17. заболеть; заразиться ( болезнью)
    18. поддаваться (отделке, обработке и т. п.)
    19. впитывать, поглощать ( жидкость)
    20. спорт. принимать (подачу, мяч и т. п.)
    II Б
    1. 1) to take to place направляться куда-л.

    to take to the field - направиться в поле; выйти в поле [ср. тж. ]

    he took to the road again - он вновь вышел /вернулся/ на дорогу [см. тж. 4, 4)]

    the guerillas took to the mountains - партизаны ушли в горы /скрылись в горах/

    2) to take across smth. пересекать что-л., идти через что-л.
    3) it /smth./ takes somewhere диал. идти, течь и т. п. в каком-л. направлении (о дороге, реке и т. п.)
    2. to take smb., smth. to place, to smb.
    1) доставлять, относить, отводить, отвозить кого-л., что-л. куда-л., к кому-л.

    to take smb. home - отвезти /отвести, проводить/ кого-л. домой

    may I take you home? - можно мне проводить вас (домой)?

    to take smb. to the hospital - доставить /отвезти/ кого-л. в больницу

    he was taken to the police station - его доставили /отвели/ в полицейский участок

    don't worry, I'll take the book to your father - не беспокойтесь, я отнесу книгу вашему отцу

    it was I who took the news to him - это /именно/ я сообщил ему эту новость

    the butler took the lawyer to the old lady - дворецкий провёл /проводил/ адвоката к старой даме

    2) приводить кого-л. куда-л.

    what took you to the city today? - что привело вас сегодня в город?

    business took him to London - он поехал в Лондон по делу, дела заставили его поехать в Лондон

    3) брать кого-л., что-л. (с собой) куда-л.

    why don't you take the manuscript to the country? - почему бы тебе не взять рукопись с собой в деревню?

    4) выводить, приводить кого-л. куда-л. (о дороге и т. п.)

    where will this road take me? - куда эта дорога выведет меня?

    3. to take smb. for smth. выводить кого-л. (на прогулку и т. п.)

    to take smb. for a ride - взять кого-л. (с собой) на прогулку ( на лошади или на автомобиле) [см. тж. ]

    4. to take to smth.
    1) пристраститься к чему-л.

    to take to drink /to drinking, to the bottle/ - пристраститься к вину, запить

    2) проявлять интерес, симпатию к чему-л.

    he didn't take to the idea - его эта идея не заинтересовала, ему эта идея не понравилась /не пришлась по вкусу/

    does he take to Latin? - он с удовольствием занимается латынью?

    I took to instant coffee - я полюбил быстрорастворимый кофе, быстрорастворимый кофе пришёлся мне по вкусу

    3) привыкать, приспосабливаться к чему-л.

    fruit trees take badly to the soil - фруктовые деревья плохо акклиматизируются на этой почве

    4) обращаться, прибегать к чему-л.

    the ship was sinking and they had to take to the boats - корабль тонул, и им пришлось воспользоваться лодками

    he took to the road again - он снова пустился в странствия, он вернулся к бродячему образу жизни [см. тж. 1, 1)]

    to take to one's bed - слечь, заболеть

    5) начинать заниматься чем-л.

    to take to literature - заняться литературой, стать писателем

    to take to the stage - поступить в театр, стать актёром

    5. 1) to take to smb. полюбить кого-л., почувствовать к кому-л. симпатию

    they have taken to each other - они понравились друг другу, они потянулись друг к другу

    2) to take against smb. выступать против кого-л.
    6. to take after smb.
    1) походить на кого-л.
    2) подражать

    his followers take after him in this particular - его сторонники следуют его примеру в этом отношении

    7. 1) to take smb., smth. for smb., smth. принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.

    I am not the person you take me for - я не тот, за кого вы меня принимаете

    do you take me for a fool? - вы принимаете меня за дурака?, вы считаете меня дураком?

    2) to take smb., smth. to be smb., smth. считать кого-л., что-л. кем-л., чем-л., принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.

    I took him to be an honest man - я принял его за честного человека; он мне показался честным человеком

    do you take me to be a fool? - вы считаете меня дураком?, вы принимаете меня за дурака?

    how old do you take him to be? - как по-вашему, сколько ему лет?

    8. to take smth., smb. off smth., smb.
    1) снимать что-л. с чего-л.

    to take the saucepan off the fire [the lid off the pan] - снять кастрюлю с огня [крышку с кастрюли]

    2) снимать, вычитать что-л. из чего-л.

    to take 3 shillings off the price of smth. - снизить цену на что-л. на три шиллинга

    3) заимствовать что-л. у кого-л., подражать, копировать; пародировать, передразнивать

    her hairdo was taken off a famous actress - причёску она взяла /заимствовала/ у одной известной актрисы

    she takes her manners off him - своими манерами /своим поведением/ она подражает ему

    4) отвлекать что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.

    to take smb.'s attention off smth. - отвлечь чьё-л. внимание от чего-л.

    to take smb.'s mind off smth. - отвлечь чьи-л. мысли от чего-л.

    I hope the child will take his mind off his troubles - я надеюсь, (что) ребёнок заставит его забыть неприятности

    to take one's mind off smth. - забыть что-л.

    I can't take my mind off this misfortune - я не могу забыть об этом несчастье

    he couldn't take his eyes off the picture - он не мог оторваться /отвести глаз/ от картины

    to take smb. off his work - отвлекать кого-л. от работы, мешать кому-л. работать

    5) избавлять что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.

    he took the responsibility [the blame] off me - он снял с меня ответственность [вину]

    he took him [the responsibility, all the worries] off my hands - он избавил меня от него [от ответственности, от всех хлопот]

    6) отстранять кого-л. от чего-л.

    to take smb. off the job - отстранить кого-л. от работы

    7) вычёркивать, изымать кого-л. из чего-л.

    to take smb. off the list - вычеркнуть /изъять/ кого-л. из списка

    to take a ship off the active list - вычеркнуть корабль из числа действующих

    8) сбивать кого-л. с чего-л.

    the waves took me off my feet - волны сбили меня с ног [ср. тж. ]

    9. 1) to take smth. from smth. вычитать что-л. из чего-л.

    if we take two from five we'll have tree left - если вычесть два из пяти, останется /в остатке будет/ три

    the storekeeper took a dollar from the price - лавочник сбавил цену на доллар

    2) to take from smth. снижать, ослаблять

    to take from the value of smth. - снижать ценность, стоимость чего-л.

    it doesn't take from the effect of the play - это не ослабляет впечатления, которое производит пьеса

    to take from the merit of smb. - умалять чьи-л. достоинства

    10. to take smth. out of smth.
    1) выносить что-л. откуда-л.

    books must not be taken out of the library - книги нельзя выносить из библиотеки

    2) вынимать что-л. откуда-л.
    3) отвлекать, развлекать кого-л.

    a drive in the country will take her out of herself - поездка за город развлечёт её /отвлечёт её от мрачных мыслей/

    4) устранять кого-л.

    to take smb. out of one's way - устранить кого-л. (со своего пути)

    11. to take smb. through smth.
    1) заставить кого-л. сделать что-л.

    I took him through a book of Livy - я заставил его прочесть (одну) книгу Ливия

    to take smb. through the first two books of English - прочитать с кем-л. первые две английские книги, помочь кому-л. справиться с двумя первыми английскими книгами

    2) заставить кого-л. пройти через что-л.; подвергнуть кого-л. чему-л.
    12. to take smth., smb. down smth. вести что-л., кого-л. вниз по чему-л.

    to take a little boat down the Mississippi - пройти /совершить путешествие/ на маленькой лодке вниз по Миссисипи

    13. to take smth. up to smth. доводить что-л. до какого-л. времени
    14. to take smb. over some place водить кого-л., показывать кому-л. что-л. (обыкн. помещение и т. п.)

    to take smb. over a house [a museum] - показывать кому-л. дом [музей], водить кого-л. по дому [по музею]

    15. to take smb. on /in, across, over/ smth. попадать кому-л. по какому-л. месту, ударять кого-л. по чему-л.

    the blow took me across the arm [over the head] - удар пришёлся мне по руке [по голове]

    16. to take upon oneself to do smth. браться за что-л., брать на себя выполнение чего-л.

    to take upon oneself to distribute food - взять на себя распределение продовольствия

    III А
    1) обыкн. в сочетании с последующим отглагольным существительным выражает единичный акт или кратковременное действие, соответствующее значению существительного:

    to take a walk - погулять; прогуляться, пройтись

    to take a turn - а) повернуть; б) прогуляться, пройтись; покататься, проехаться

    to take a step - шагнуть [ср. тж. 2)]

    to take a run - разбежаться [ср. тж. ]

    to take a jump /a leap/ - прыгнуть

    to take a nap - вздремнуть; соснуть

    to take a leak - сл. помочиться

    to take a look /a glance/ - взглянуть

    to take a shot - выстрелить [ср. тж. ]

    to take a risk /a chance/ - рискнуть

    to take (a) breath - а) вдохнуть; б) перевести дыхание; he stopped to take (a) breath - он остановился, чтобы перевести дыхание /передохнуть/

    to take (one's) leave - прощаться, уходить

    to take an examination - сдавать /держать/ экзамен

    to take an oath - а) дать клятву, поклясться; б) воен. принимать присягу

    2) обыкн. в сочетании с существительным выражает действие, носящее общий характер:

    to take action - а) действовать, принимать меры; I felt I had to take action - я чувствовал, что мне необходимо что-то сделать /начать действовать, принять меры/; б) юр. возбуждать судебное дело

    to take steps - принимать меры [ср. тж. 1)]

    what steps did you take to help them? - какие вы приняли меры /что вы предприняли/, чтобы помочь им?

    to take effect - а) возыметь, оказать действие; when the pills took effect - когда пилюли подействовали, б) вступить в силу; the law will take effect next year - закон вступит в силу с будущего года

    to take place - случаться, происходить

    to take part - участвовать, принимать участие [ср. тж. I 4, 1)]

    take post! - по местам!

    to take root - пустить корни, укорениться

    to take hold - а) схватить; he took hold of my arm - он схватил меня за руку; он ухватился за мою руку; б) овладевать; my plane had taken hold upon his fancy - мой план захватил его воображение; the fashion took hold - мода укоренилась

    to take possession - а) стать владельцем, вступить во владение; б) овладеть, захватить

    to take aim /sight/ - прицеливаться

    to take counsel - совещаться; советоваться

    to take advice - а) советоваться, консультироваться; б) следовать совету; take my advice - послушайтесь доброго совета; to take legal advice - брать консультацию у юриста

    to take account - принимать во внимание, учитывать

    you must take account of his illness - вы должны учитывать, что он был болен

    they took advantage of the old woman - они обманули /провели/ эту старую женщину

    to take the privilege - воспользоваться правом /привилегией/

    we take this opportunity of thanking /to thank/ you - мы пользуемся случаем, чтобы поблагодарить вас

    to take interest - интересоваться, проявлять интерес; увлекаться (чем-л.)

    to take pleasure /delight/ - находить удовольствие

    to take pity - проявлять жалость /милосердие/

    to take trouble - стараться, прилагать усилия; брать на себя труд

    she took great pains with her composition - она очень усердно работала над своим сочинением

    to take comfort - успокоиться, утешиться

    to take courage /heart/ - мужаться; воспрянуть духом; приободриться; не унывать

    take courage! - мужайся!, не робей!

    to take cover - прятаться; скрываться

    to take refuge /shelter/ - укрыться, найти убежище

    in his old age he took refuge from his loneliness in his childhood memories - в старости он спасался /находил убежище/ от одиночества в воспоминаниях детства

    to take fire - загораться, воспламеняться

    to take warning - остерегаться; внять предупреждению

    to take notice - замечать; обращать (своё) внимание

    to take heed - а) обращать внимание; замечать; б) быть осторожным, соблюдать осторожность

    to take care - быть осторожным; take care how you behave - смотри, веди себя осторожно

    to take care of smb., smth. - смотреть, присматривать за кем-л., чем-л., заботиться о ком-л., чём-л.

    who will take care of the baby? - кто позаботится о ребёнке?, кто присмотрит за ребёнком?

    to take a liking /a fancy/ to smb. - полюбить кого-л.

    to take a dislike to smb. - невзлюбить кого-л.

    to take the salute - воен. а) отвечать на отдание чести; б) принимать парад

    take and - амер. диал. взять и

    I'll take and bounce a rock on your head - вот возьму и тресну тебя камнем по башке

    to take a drop - выпить, подвыпить

    to take (a drop /a glass/) too much - хватить /хлебнуть/ лишнего

    to take the chair - занять председательское место, председательствовать; открыть заседание [ср. тж. II А 6]

    to take the veil - облачиться в одежду монахини; уйти в монастырь

    to take the floor - а) выступать, брать слово; б) пойти танцевать

    to take for granted - считать само собой разумеющимся /не требующим доказательств/; принимать на веру

    to take too much for granted - быть слишком самонадеянным; позволять себе слишком много

    to take smth. to pieces - разобрать что-л.

    to take a stick to smb. - побить /отделать/ кого-л. палкой

    take it or leave it - на ваше усмотрение; как хотите, как угодно

    to take a turn for the better, to take a favourable turn - измениться к лучшему, пойти на лад

    to take a turn for the worse - измениться к худшему, ухудшиться

    to take stock (of smth., smb.) - [см. stock I ]

    to take it out of smb. - а) утомлять, лишать сил кого-л.; the long climb took it out of me - длинный подъём утомил меня; the heat takes it out of me - от жары я очень устаю жара лишает меня сил; the illness has taken it out of him - он обессилел от болезни; б) отомстить кому-л.; I will take it out of you /of your hide/ - я отомщу тебе за это; это тебе даром не пройдёт, ты мне за это заплатишь, так просто ты не отделаешься; я с тобой рассчитаюсь /расквитаюсь/; he will take it out of me /of my hide/ - он отыграется на мне, он мне отомстит за это

    to take smb.'s measure - а) снимать мерку с кого-л.; б) присматриваться к кому-л.; определять чей-л. характер; в) распознать /раскусить/ кого-л.

    to take sides - присоединиться /примкнуть/ к той или другой стороне

    to take smb.'s side /part/, to take sides /part/ with smb. - стать на /принять/ чью-л. сторону

    to take to one's heels - улизнуть, удрать, дать стрекача, пуститься наутёк

    to take one's hook - смотать удочки, дать тягу

    to take it on the lam - амер. сл. смываться, скрываться; улепётывать

    to take the cake /the biscuit, the bun/ - занять /выйти на/ первое место; получить приз

    it takes the cake! - это превосходит всё!, дальше идти некуда!

    to take off one's hat to smb. - восхищаться кем-л., преклоняться перед кем-л., снимать шляпу перед кем-л.

    to take a back seat - а) отойти на задний план, стушеваться; б) занимать скромное положение; [ср. тж. II А 6]

    to take a run at smth. - попытаться заняться чем-л. [ср. тж. III А 1)]

    to take a shot /a swing/ at smth. /at doing smth./ - попытаться /рискнуть/ сделать что-л. [ср. тж. III А 1)]

    to take liberties with smb. - позволять себе вольности по отношению к кому-л.; быть непозволительно фамильярным с кем-л.

    I am not taking any - ≅ слуга покорный!

    to take one's hair down - разойтись вовсю, разбушеваться

    to take smb. for a ride - прикончить /укокошить/ кого-л. [см. тж. II Б 3]

    to take the starch /the frills/ out of smb. - амер. сбить спесь с кого-л., осадить кого-л.

    to take smth. with a grain of salt - относиться к чему-л. скептически /недоверчиво, критически/

    to take the bit between the /one's/ teeth - закусить удила, пойти напролом

    to take to earth - а) охот. уходить в нору; б) спрятаться, притаиться

    to take a load from /off/ smb.'s mind - снять тяжесть с души у кого-л.

    you've taken a load off my mind - ты снял тяжесть с моей души; у меня от сердца отлегло

    to take a load from /off/ one's feet - сесть

    to take a leaf out of smb.'s book - следовать чьему-л. примеру, подражать кому-л.

    to take a rise out of smb. см. rise I 15

    to take in hand - а) взять в руки, прибрать к рукам; б) взять в свои руки; взяться, браться (за что-л.)

    to take smb. to task см. task I

    to take smb. off his feet - вызвать чей-л. восторг; поразить /увлечь, потрясти/ кого-л. [ср. тж. II Б 8, 8)]

    to take smb. out of his way - доставлять кому-л. лишние хлопоты

    to take it into one's head - вбить /забрать/ себе в голову

    to take one's courage in both hands - набраться храбрости, собраться с духом

    to take exception to smth. - возражать /протестовать/ против чего-л.

    to take the name of God /the Lord's name/ in vain - богохульствовать, кощунствовать; упоминать имя господа всуе

    to take a /one's/ call, to take the curtain - театр. выходить на аплодисменты

    to take the field - а) воен. начинать боевые действия; выступать в поход; б) выйти на поле ( о футбольной команде); [ср. тж. II Б 1, 1)]

    to take in flank [in rear] - воен. атаковать с фланга [с тыла]

    to take out of action - воен. выводить из боя

    take your time! - не спеши(те)!, не торопи(те)сь!

    he took his time over the job - он делал работу медленно /не спеша/

    the devil take him! - чёрт бы его побрал!

    НБАРС > take

  • 65 that

    1. [ðæt (полная форма); ðət,ðt (редуцированные формы)] pron (pl those)
    1. 1) это

    what is that? - что это такое?

    who is that? - кто это?

    is that you, John?, разг. that you, John? - это ты, Джон?

    are those your children? - это ваши дети?

    is that all the luggage you are taking? - это весь ваш багаж?

    those are my orders - таковы /вот/ мои распоряжения

    2) это, этого и т. д.; вот что

    that's just like her - это так на неё похоже, в этом она вся

    that is what he told me - вот что он мне сказал; это то, что он мне сказал

    they all think that - они все так /это/ думают

    have things come to that? - неужели до этого дошло?

    and so that is settled - итак, это решено

    that's where he lives - вот где он живёт, он живёт здесь

    3) эмоц.-усил. разг. вот

    good stuff that! - вот это правильно /здорово/!; ≅ вот это да!, вот это я понимаю!

    this is new and that is old - это новое, а то старое

    2. употр. вместо другого слова или словосочетания, упомянутых выше, во избежание повторения

    the climate there is like that of France - климат там похож на климат Франции

    her eyes were those of a frightened child - у неё были глаза испуганного ребёнка

    a house like that is described here - дом, подобный этому, описан здесь

    I have only two pairs of shoes and those are old - у меня только две пары ботинок, да и те поношенные

    they must be very curious creatures. - They are that - это, должно быть, очень странные создания. - Так оно и есть

    it was necessary to act and that promptly - нужно было действовать и (действовать) быстро

    they are fine chaps. - They are that [That they are not] - славные это ребята. - Да, правда /действительно/ [Вот уж нет]

    he studied Greek and Latin when he was young, and that at Oxford - он учил греческий и латынь, когда он был молодым, и учил их он в Оксфорде

    will you help me? - That I will! - ты мне поможешь? - Всенепременно! /А как же!/

    those that I saw - те, кого я видел

    Fine Art is that in which the hand, the head, and the heart go together - искусство - это такая область, где руки, мысли и душа едины

    there was that in her which commanded respect - в ней было нечто такое, что вызывало невольное уважение

    those who wish to go may do so - кто хочет, может уйти

    2) эллипт. тот который

    work and play are both necessary to health; this gives us rest and that gives us energy - и труд и развлечение необходимы для здоровья - одно /первое/ развивает энергию, другое /последнее/ даёт отдых

    Б rel
    1. 1) который, которая, которые (обыкн. следует непосредственно за определяемым словом; часто может быть опущено)

    this is about all that he has to say - это в основном всё, что он может сказать

    the letter that came yesterday - то письмо, которое пришло вчера

    this is the house that Jack built - вот дом, который построил Джек

    the man (that) you were looking for has come - (тот) человек, которого вы искали, пришёл

    during the years (that) he had spent abroad - в течение (тех) лет, что он провёл за границей

    the envelope (that) I put it in - (тот) конверт, в который я это положил

    the man (that) we are speaking about - (тот) человек, о котором мы говорим

    this is he that brought the news - книжн. вот тот, кто принёс это известие

    2) в сочетании со словами, обозначающими время когда

    the night (that) we went to the theatre - в тот вечер, когда мы ходили в театр

    it was the year that we went to England - это случилось в тот год /это был тот год/, когда мы поехали в Англию

    3) поэт., уст. то что, всё что, тот кто, всякий кто ( определяемое слово подразумевается)

    I earn that I eat, get that I wear - я сам зарабатываю то, что я ем и что ношу, я сам добываю себе пищу и одежду

    2. 1) во вводных предложениях как ни, хоть и

    wicked man that he was he would not consent to it - как ни был он низок /хоть и дурной человек он был/, он не соглашался на это

    wretch that I am! - о я несчастный!, несчастный я!

    fool that he is! - ну и дурак же он!, дурак он несчастный!

    В в грам. знач. прил.
    1. 1) этот, эта, это; тот, та, то

    everybody is agreed on that point - по тому /этому/ вопросу разногласий нет

    since that time [moment, day, year] - с того /с этого/ времени [момента, дня, года]

    who are those people? - кто эти люди?

    I only saw him that once - я его только один раз /тогда/ и видел

    that man will get on! - этот человек своего добьётся!

    2) в противопоставлении this тот, та, то

    this book is interesting and that one is not - эта книга интересна(я), а та нет

    3) в сочетании с here, there прост. вон
    2. эмоц.-усил. разг.

    when you will have done thumping that piano? - когда ты кончишь барабанить на этом (твоём) рояле?

    he has that confidence in his theory - он непоколебимо уверен в правильности своей теории

    what is it about that Mrs. Bellew? I never liked her - что там с этой миссис Белью? Она никогда мне не нравилась

    that fool of a porter! - этот дурак носильщик!

    how is that leg of yours? - ну, как ваша нога?

    2) (вм. those) прост. эти
    3. уст. такой, в такой степени

    he blushed to that degree that I felt ill at ease - он так /до такой степени/ покраснел, что мне стало неловко

    Г в грам. знач. нареч.
    1) разг. так, до такой степени

    he was that angry he couldn't say a word - он был до того рассержен, что слова не мог вымолвить

    2) диал., амер. столько, так

    he talks that much! - он столько говорит!

    he was that tall! - он был такого огромного роста /такой высокий/!

    Д в грам. знач. определённого артикля
    1. тот, та, то; этот, эта, это

    he lives in that house across the street - он живёт в (том) доме через дорогу

    what was that noise? - что это был за шум?

    2. в коррелятивных местоимённых сочетаниях тот (который), та (которая), то (которое)

    that part which concerns us - (та) часть, которая нас касается

    that man we are speaking of has come - (тот) человек, о котором мы говорим, уже здесь /уже пришёл/

    (and) that's that - а) так-то вот; такие-то дела; ничего не поделаешь; так вот, значит; б) дело с концом; на этом точка

    all that - всё это, всё такое

    and all that - и всё (такое) прочее; и так далее

    after that - после того, что; после того, как

    at that - а) после этого; затем; б) амер. при всём при том; к тому же; сверх того; it is only a snapshot and a poor one at that - это всего лишь любительский снимок, да ещё и плохой к тому же; в) на этом; and usually I leave it at that - и на этом я обычно прекращаю разговор

    by that - а) к тому времени; б) (под) этим

    what do you mean by that? - что вы этим хотите сказать?, что вы подразумеваете под этим?

    upon /with/ that - а) когда; как (только); после этого, б) при этом; в) с этими словами; with that she took out her handkerchief - с этими словами она вынула носовой платок

    that's it - это как раз то, что нам надо; вот именно, правильно

    that's right! - правильно!

    that's more like it - это другой разговор, это другое дело

    that's that - всё, решено

    well that's that; at least I know where I am going - ну что ж, решено; по крайней мере, я знаю, куда еду

    that'll do - довольно, хватит; этого будет достаточно

    that's done it - это решило дело; это переполнило чашу

    that's a good boy!, that's a dear! - вот и хорошо!, правильно!, молодец!, умник!

    like that - так; таким /подобным/ образом

    why are you crying like that? - чего ты так плачешь?

    o that!, would that! - о если бы!, хотелось бы мне, чтобы

    come out of that! - сл. убирайся!, выметайся!

    take that! - на, получай!, вот тебе! ( при ударе)

    this and that см. this

    2. [ðæt (полная форма); ðət (редуцированная форма)]cj
    1. вводит сказуемые, дополнительные и аппозитивные придаточные предложения (то) что

    that they were brothers was clear - то, что они братья, было ясно

    it seems that you have forgotten me - вы, кажется, забыли меня

    I know [say] that it is unjust - я знаю [говорю], что это несправедливо

    I fear that I cannot come - боюсь, что не смогу прийти

    he made it clear that he did not agree - он дал понять, что не согласен

    there is no doubt that we were wrong from the start - несомненно, мы были не правы с самого начала

    the fact that I am here - тот факт, что я здесь

    the thought that he would be late oppressed him - мысль, что он опоздает, угнетала его

    2. вводит придаточные дополнительные предложения и сказуемые с причинным оттенком значения что, так как; потому что

    I'm sorry that this has happened - мне очень жаль, что так случилось

    if I complain it is that I want you to do better in future - если я и жалуюсь, то потому, что хочу, чтобы вы поступали лучше в будущем

    3. вводит придаточные цели ( часто so that, in order that) так (чтобы)

    let's finish now (so) that we can rest tomorrow - давайте закончим сейчас, (так) чтобы завтра можно было отдохнуть

    come nearer that I may see you - подойдите поближе, чтобы я мог увидеть вас

    put it there so that it won't be forgotten - положи это туда, чтобы не забыть

    they kept quiet so that he might sleep - они сидели тихо, чтобы дать ему поспать

    study that you may learn - ≅ учись, а то знать ничего не будешь

    I am so tired that I can hardly stand - я так устал, что еле стою

    the light was so bright that it hurt our eyes - свет был такой яркий, что было больно смотреть

    2) основания (обыкн. после вопросительного или отрицательного главного предложения) что

    who is he that everybody supports him? - кто он такой, что все поддерживают его?

    you have well done that you have come - вы хорошо сделали, что пришли

    4) необходимого следствия или сопровождения (обыкн. после отрицательного главного предложения) (без того) чтобы

    never a month goes by that he does not write to us - не проходит и месяца, чтобы он не написал нам

    I can't speak but that you try to interrupt me - как только я начинаю говорить, вы перебиваете меня

    it was because he didn't work that he failed - он потерпел неудачу, потому что не работал

    6. вводит восклицательные предложения, выражающие удивление, негодование, сильное желание и т. п. чтобы, что

    that he should behave like that! - чтобы он себя так вёл!

    oh that I might see you once more! - о если бы я мог ещё раз увидеть вас!

    to think that I knew nothing about it! - подумать только, (что) я ничего об этом не знал!

    that I should live to see such things! - дожил, нечего сказать!

    that one so fair should be so false! - такая красивая, и такая лгунья!

    7. уст. вводит придаточное предложение, параллельное предшествующему придаточному, употреблённому с другим союзом; переводится как союз первого придаточного

    although the rear was attacked and that fifty men were captured - несмотря на то, что нападение было произведено с тыла и несмотря на то, что пятьдесят солдат были захвачены в плен

    8. уст. следует за рядом союзов, не изменяя их значения:

    because that - так как, потому что

    not that - а) не то чтобы; б) насколько; wonder what happened, not that I care - ≅ хоть мне и всё равно, а всё-таки интересно, что там случилось; not that it matters, but the letter has not been sent yet - я не хочу сказать, что это так уж важно, но письмо всё ещё не отправлено

    in that - тем что; поскольку; так как

    some of his books have become classics in that they are read by most students interested in anthropology - некоторые из его книг стали классическими, их читают почти все студенты, интересующиеся антропологией

    but that - а) если бы не; I would have gone with you but that I am so busy - я бы пошёл с вами, если бы я не был так занят; б) чтобы не; he is not such a fool but that he can see it - он не так глуп, чтобы не видеть этого; в) после отрицательных предложений что; I don't deny [doubt] but that he is right - я не отрицаю [сомневаюсь], что он прав; г) не то чтобы; not but that he believed it himself - не то чтобы он верил этому сам

    except that - кроме того, что; не считая того, что

    it is right except that the accents are omitted - это правильно, если не считать того, что пропущены ударения

    save that - уст. = except that [см. except II 2]

    notwithstanding that - уст. хотя, несмотря на то, что

    НБАРС > that

  • 66 try

    1. [traı] n
    1. разг. попытка

    to have /to make/ a try at /for, to do/ smth. - попытаться сделать что-л.

    he had two tries and failed each time - он сделал две попытки и оба раза потерпел неудачу

    he succeeded at the first try - первая его попытка увенчалась успехом, у него всё получилось с первой попытки

    2. испытание, проба

    to give smth. a try - испытать /опробовать/ что-л.

    to give smb. a try - проверить кого-л., дать кому-л. возможность показать /проверить/ себя

    3. выигрыш трёх очков при проходе игрока с мячом ( регби)
    2. [traı] v
    1. 1) пытаться, стараться

    to try one's best /one's hardest/ - употребить все усилия, приложить все старания

    I don't think I can do it but I'll try - я не уверен, что смогу это сделать, но попытаюсь

    is it any use trying? - стоит ли пытаться?

    try to /and/ come earlier - постарайтесь прийти пораньше

    2) предпринимать (что-л.), браться (за что-л.)

    don't try more than you can do - не берите на себя больше, чем вы можете сделать

    3) (for) стремиться (к чему-л.)
    4) (for) добиваться, искать
    2. 1) подвергать испытанию, пробовать; проверять

    to try one's skill [one's strength] - испытать свою ловкость [свою силу]

    to try one's strength against smb. - мериться силами с кем-л.

    to try one's fortune /one's luck/ - попытать счастья

    each machine is tried before it leaves the shops - каждая машина проходит испытание перед выпуском с завода

    the strength of the rope must be tried before it is used - нужно проверить прочность верёвки, прежде чем пользоваться ею

    2) проверять на опыте

    try how far you can jump - попробуйте, на какое расстояние вы можете прыгнуть

    let's try which way takes longest - давайте проверим, какой путь дальше

    if you can't find the letter try another drawer - если ты не можешь найти письмо, посмотри в другом ящике

    3) опробовать, экспериментально проверять

    to try the medicine on animals - проверять /опробовать/ лекарство на животных

    3. пробовать; пытаться применять

    I've never tried this dish before - я никогда ещё не пробовал такого блюда

    have you tried quinine for it? - вы пробовали лечиться хинином?

    did you try this key? - вы пробовали открыть этим ключом?

    try knocking at the window if nobody answers the door - попробуйте постучать в окно, если никто не откроет дверь

    please try me for this job - разрешите мне, пожалуйста, попробовать свои силы на этой работе

    4. 1) утомлять; раздражать

    it tries the eyes to read in a bad light - чтение при плохом свете утомляет глаза /утомительно для глаз/

    the last steep ascent tried his every muscle - на последнем крутом подъёме он напрягал до предела каждый свой мускул

    2) испытывать

    to try smb.'s patience - испытывать чьё-л. терпение

    5. мучить, причинять страдания

    it tried him to see that - он мучился, когда видел такое; ≅ он не выносил такого зрелища

    6. 1) допрашивать, расследовать (дело, случай)
    2) судить; привлекать к судебной ответственности

    he will be tried for his life - его будут судить за преступление, наказуемое смертной казнью

    3) редк. исследовать, рассматривать

    this question must be tried by the judicial authority - этот вопрос подлежит рассмотрению судебных инстанций

    7. очищать ( металл; тж. try out); вытапливать ( сало)
    8. уст. отбирать; отделять

    to try one's hand at smth. - попробовать свои силы в чём-л.; попытаться впервые сделать что-л.

    to try it on the dog - а) пробовать на собаке (пищу и т. п.); б) амер. театр. проверить спектакль на провинциальном зрителе

    to try conclusions with smb. - мериться силами с кем-л.

    НБАРС > try

  • 67 adhesion contract

    1) эк., юр. договор присоединения (договор, имеющий стандартную форму и типовые условия, предлагаемый одной стороной и подразумевающий, что другие лица его могут принять целиком как есть или отказаться от его принятия; изменение условий для какого-л. отдельного участника не предусматривается; примером такого договора может служить, в частности, типовой договор страхования; присоединившаяся к договору сторона вправе потребовать расторжения или изменения договора, если договор присоединения хотя и не противоречит закону и иным правовым актам, но лишает эту сторону прав, обычно предоставляемых по договорам такого вида, исключает или ограничивает ответственность другой стороны за нарушение обязательств либо содержит другие явно обременительные для присоединившейся стороны условия, которые она исходя из своих разумно понимаемых интересов не приняла бы при наличии у нее возможности участвовать в определении условий договора; при наличии указанных выше обстоятельств, требование о расторжении или об изменении договора, предъявленное стороной, присоединившейся к договору в связи с осуществлением своей предпринимательской деятельности, не подлежит удовлетворению, если присоединившаяся сторона знала или должна была знать, на каких условиях заключает договор)
    Syn:
    See:
    2) юр. кабальный договор (договор, условия которого настолько выгодны одной стороне и невыгодны другой, что возникает объективное подозрение о том, что имело место принуждение одной из сторон к его заключению)

    * * *
    неизменяемый контракт: юридическое соглашение со стандартными условиями, которое продавец товаров и услуг предлагает своим клиентам без права изменений условия этого соглашения (напр., стандартная гарантия качества товара не зависит от желаний потребителя: хочешь - используй, не хочешь - не используй).
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > adhesion contract

  • 68 automatic premium loan

    сокр. APL страх. автоматический кредит [заем\] на покрытие (страховых) премий* (кредит, который по условиям некоторых полисов страхования жизни может быть предоставлен под обеспечение накопленной наличной стоимостью полиса для покрытия просроченных страховых премий; датой предоставления такого кредита обычно считается дата, когда должна была быть внесена страховая премия; предоставление такого кредита — один из способов сохранения страхового покрытия в случае просрочки уплаты страховых премий, который может быть предусмотрен страховым полисом по желанию страхователя)
    See:
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > automatic premium loan

  • 69 collapsible corporation

    эк., юр., амер. самоликвидирующаяся корпорация* (самоликвидируется (т. е. добровольно принимает решение о прекращении своего существования) до наступления срока уплаты подоходного налога, который наступает раз в год; держателями акций такой корпорации могут быть только лицензированные профессионалы; деятельность такого рода корпораций подлежит регулированию со стороны Службы внутренних доходов США, которая вправе преследовать акционеров такой корпорации, если последняя создана для деятельности, связанной с производством, строительством или продажей собственности, которой корпорация владеет менее трех лет, либо для извлечения прибыли из продажи акций или ликвидации корпорации, а не извлечения прибыли как следствия прямой деятельности корпорации, либо для распределения в качестве дивидендов среди акционеров прибыли, полученной от продажи собственности до того, как с данной собственности был выплачен налог; определение такого вида корпорации дано кодексом законов о внутренних государственных доходах)
    See:

    * * *
    "разрушающаяся" корпорация: корпорация, которая самоликвидируется по истечении трех лет.

    Англо-русский экономический словарь > collapsible corporation

  • 70 decision-making unit

    сокр. DMU марк., упр. субъект [группа\] принятия решения (работник, группа работников или подразделение в организации, имеющие право самостоятельно принимать решения в какой-л. сфере или неформально играющие ключевую роль в принятии такого решения; выявление и анализ предпочтений такого субъекта является важным элементом маркетинговой деятельности)

    The decision making unit need not necessarily be a single individual, but may be a committee or informal set of individuals that makes the final choices. — Решающим субъектом не обязательно будет отдельный человек, им может быть комитет или неформальная группа людей, определяющих окончательный выбор.

    See:
    * * *
    * * *
    неформальная группа лиц в составе организации, которая принимает решения о том, что организации следует покупать abbr DMU

    Англо-русский экономический словарь > decision-making unit

  • 71 defined contribution pension fund

    сокр. DC pension fund страх., эк. тр. пенсионный фонд с фиксированными [установленными, оговоренными\] взносами* (пенсионный фонд, размер взносов в который зафиксирован для каждого участника пенсионной схемы; напр., взнос работодателя может быть определен как неизменный процент от фонда заработной платы; уровень выплат из такого фонда зависит от фактической суммы взносов и доходности инвестиционной деятельности фонда)
    See:

    * * *
    пенсионный фонд с определенным (фиксированным) уровнем взносов в фонд каждого участника (уровень взноса иногда определяется законом); уровень выплат из такого фонда зависит от доходности его инвестиций; см. 401(k) plan.

    Англо-русский экономический словарь > defined contribution pension fund

  • 72 event risk

    фин. событийный риск, риск события (вероятность того, что из-за наступления какого-л. неожиданного события, напр., такого как поглощение или реструктуризация компании, произойдет увеличение кредитного риска компании и, как следствие, падение рейтинга ее ценных бумаг и стоимости ее непогашенного долга)
    See:

    * * *
    риск "события:" риск того, что кредитный рейтинг облигации резко снизится в результате событий и действий, связанных с попыткой поглощения компании; многие компании в таких ситуациях имеют особые условия (covenants) в соглашениях о выпуске облигаций и предпринимают жесткие меры для защиты от попытки поглощения, которые сказываются на рейтинге облигаций; для оценки такого риска агентство "Стандард энд Пурз" публикует специальные рейтинги "Event Risk Covenant Rankings" от Е-1 до Е-5 в дополнение к обычным облигационным рейтингам; см. poison put;
    * * *
    * * *
    . Риск того, что в силу редких, непостоянных и очень сильных непредвиденных изменений рыночной ситуации, например, (1) промышленной аварии, стихийного бедствия или изменения законодательства, либо (2) поглощения или реструктуризации компании изменится способность эмитента производить процентные и основные выплаты . Инвестиционная деятельность .

    Англо-русский экономический словарь > event risk

  • 73 full faith and credit

    1) юр., амер. пункт о признании и доверии* (разд. I ст. IV Конституции США, предусматривающий признание законов и судебных решений одного штата в любом другом штате)
    2) гос. фин., амер. полное доверие и кредит* (обозначение обеспечения государственных, штатных или муниципальных облигаций репутацией, всеми доходами, в том числе налоговыми, и возможными заимствованиями эмитента; в понятие такого обеспечения не включаются конкретные материальные активы)
    See:

    * * *
    "полное доверие и кредит": обозначение обеспечения государственных, штатных или муниципальных облигаций репутацией и всеми доходами (в т. ч. налоговыми) и возможными заимствованиями эмитента; в понятие такого обеспечения не включаются конкретные материальные активы (США).
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > full faith and credit

  • 74 health savings account

    сокр. HSA страх., амер. сберегательный счет здоровья*, медицинский сберегательный счет* (счет, позволяющий накапливать средства для покрытия медицинских расходов, не охватываемых медицинским страхованием, включая франшизу по основному плану страхования здоровья, предоставляемого работодателем; предусматривает осуществление взносов работодателем и работником; остаток средств на счете, неиспользованный в текущем периоде, переносится на следующие периоды, что отличает такие счета от гибких счетов медицинских расходов, которые обычно не допускают такого переноса; предоставляет ряд налоговых льгот; при достижении работником пенсионного возраста, накопленные средства могут быть переведены в форму пенсионного дохода, при этом снятие средств на покрытие медицинских расходов по-прежнему будет освобождено от налогов, но при снятии средств для других целей налог будет взиматься; для открытия такого счета работник должен участвовать в удовлетворяющем законодательным требованиям плане страхования здоровья с высокой франшизой; такие счета используются с 2003 г.)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > health savings account

  • 75 interdelivery spread

    бирж. внутритоварный [внутрибиржевой, внутрирыночный\] спред*, спред между разными сроками поставки (покупка фьючерсного или опционного контракта с поставкой в одном месяце и одновременная продажа такого же контракта с поставкой в другом месяце в надежде на прибыль от сужения или расширения разницы между ценами двух контрактов)
    Syn:
    Ant:
    See:

    * * *
    спред между разными сроками поставки: покупка фьючерского или опционного контракта с поставкой в одном месяце и продажа такого же контракта с поставкой в другом месяце в надежде на прибыль от сужения или расширения разницы между ценами двух контрактов.
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > interdelivery spread

  • 76 investment banker

    фин., банк. инвестиционный банкир (инвестиционный банк или другое учреждение, выступающее посредником между эмитентом ценных бумаг и инвесторами, а также управляющий такого учреждения)
    See:

    * * *
    инвестиционный банкир: инвестиционный банк, партнер (в случае организации в форме частной корпорации) или менеджер такого банка; см. investment bank.
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > investment banker

  • 77 job-centred

    прил.
    упр. работоцентричный* (по Р. Лайкерту: о руководителе, который главное внимание уделяет работе, которую выполняют его подчиненные, т. е. следит за соблюдением и улучшением технологии, производительностью труда, качеством и т. п.; лидерство такого руководителя может основываться на его профессиональном авторитете; Мичиганское исследование установило меньшую эффективность такого руководителя по сравнению с человекоцентричным руководителем)

    job-centred manager [leader\] — работоцентричный руководитель [лидер\]

    The study concluded that managers can be job-centred or employee-centred and that the latter were more effective. — Исследование показало, что менеджеры могут быть ориентированы на работу или на работников, и что последнее более эффективно.

    Ant:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > job-centred

  • 78 longevity insurance

    страх. страхование на случай долголетия [долгожительства\]* (разновидность страхования, предусматривающая осуществление периодических выплат с момента достижения застрахованным определенного преклонного возраста, обычно — 85 лет; этот вид страхования предназначен прежде всего для лиц, которые не уверены, что их пенсионных сбережений хватит для обеспечения желаемого дохода в течение оставшейся жизни: в этом случае часть сбережений может быть направлено на покупку такого полиса; по сути такие страховые продукты представляют собой разновидность отсроченного пожизненного аннуитета; в случае смерти застрахованного до достижения оговоренного возраста никаких выплат его наследникам, как правило, не производится, хотя некоторые страховые продукты такого типа предусматривают выплату пособия по смерти)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > longevity insurance

  • 79 numbered account

    банк. номерной [нумерованный\] счет (конфиденциальный счет, владелец которого идентифицируется только по присвоенному номеру; имя владельца такого счета в операциях не упоминается и может быть известно только узкому кругу сотрудников финансового учреждения, в котором открыт счет)
    See:

    * * *
    "номерной" счет в банке: конфиденциальный банковский счет, владелец которого идентифицируется только по присвоенному номеру; имя владельца такого счета в операциях не упоминается и может быть известно только узкому кругу сотрудников банка; владельцу счета присваивается кодовый номер, который используется в операциях.
    * * *
    * * *
    счет на предъявителя; номерной счет; анонимный счет
    . . Словарь экономических терминов .
    * * *
    Банки/Банковские операции
    когда владелец счета известен лишь абсолютно ограниченному числу руководящих служащих банка

    Англо-русский экономический словарь > numbered account

  • 80 poll tax

    1) гос. фин. подушный налог (налог, взимаемый в равной сумме с каждого жителя определенной территории независимо от уровня доходов; широко применялся в различных странах до XIX в., но потом был признан несправедливым налогом, так как не учитывает платежеспособность населения; попытка введения такого налога М. Тэтчер в 1990 г. в Великобритании вызвала протесты и завершилась неудачей)
    Syn:
    See:
    2) пол., гос. фин. подушный налог с избирателей, подушный избирательный налог (подушный налог в США, который был тесно связан в правом участия в выборах; применялся в южных штатах США и фактически лишал права голоса только что получивших гражданские права негров; признан незаконным применительно к федеральным выборам в 1964 г.)
    See:

    * * *
    подушный налог: налог, взимаемый в равной сумме со всех налогоплательщиков независимо от уровня доходов; попытка введения такого налога М. Тэтчер в 80-х гг. в Великобритании вызвала протесты и оказалась невозможной.
    * * *
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > poll tax

См. также в других словарях:

  • Такого — Такого, как Путин! Обложка к альбому «Такого, как Путин!», 2004 «Такого, как Путин!» песня в исполнении российского музыкального коллектива «Поющие вместе», на стихи и музыку Александра Елина. В написании песни также принимал участие Кирилл… …   Википедия

  • такого поискать — необыкновенный, редкий, такого поискать с фонарем, такого днем с огнем не сыщешь, такие на дороге не валяются, такие на улице не валяются, такие на полу не валяются Словарь русских синонимов. такого поискать прил., кол во синонимов: 7 •… …   Словарь синонимов

  • такого же рода — прил., кол во синонимов: 11 • аналогичный (23) • в таком же роде (11) • в том же роде (13) …   Словарь синонимов

  • такого же типа — прил., кол во синонимов: 10 • аналогичный (23) • в таком же роде (11) • в том же роде (13) …   Словарь синонимов

  • такого рода — прил., кол во синонимов: 11 • в таком роде (19) • подобный (26) • таков (4) • …   Словарь синонимов

  • такого типа — прил., кол во синонимов: 11 • в таком роде (19) • подобный (26) • таков (4) • …   Словарь синонимов

  • такого днем с огнем не сыщешь — прил., кол во синонимов: 7 • необыкновенный (77) • редкий (74) • …   Словарь синонимов

  • такого же порядка — прил., кол во синонимов: 9 • аналогичный (23) • в таком же роде (11) • в том же роде (13 …   Словарь синонимов

  • такого же склада — прил., кол во синонимов: 8 • аналогичный (23) • в таком же роде (11) • в том же роде (13) …   Словарь синонимов

  • такого поискать с фонарем — прил., кол во синонимов: 7 • необыкновенный (77) • редкий (74) • …   Словарь синонимов

  • такого порядка — прил., кол во синонимов: 4 • в таком роде (19) • такого рода (11) • такого типа (11) …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»