Перевод: с русского на латинский

с латинского на русский

(с+собой)

  • 1 Бедный

    egens, entis (locupletes ex egentibus facere); egenus, a, um; exiguus, a, um; pauper, eris; inops, inopis; miser, era, erum; infelix, icis; misellus, a, um; miserabilis, e; miserandus, a, um; mendicus, a, um; penuriosus, a, um; inanis, e (homo); vacuus, a, um (viator); tenuis, e (victus; mensa);

    • бедная растительность - vegetatio pauper;

    • останься с собой наедине, и ты увидишь, как беден ты духом - tecum habita, et noris, quam sit tibi curta supellex;

    • оставаться по-прежнему бедным - inter priorem paupertatem subsistere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Бедный

  • 2 Брать

    - sumere (librum in manus; arma); assumere (aliquid alicui; licentiam sibi); capere (aliquid in manum, manu); decerpere (nihil sibi de aliqua re); accipere; suscipere; habere (sibi aliquid); haurire;

    • брать в руки - in manus aliquid sumere;

    • брать оружие - arma capere, sumere;

    • брать взятки - pretio se corrumpi pati;

    • брать взаймы, в долг - pecuniam sumere mutuam; mutuari;

    • много брать - magnum pretium poscere;

    • брать с собой - aliquem secum educere;

    • брать время для чего-л. - sibi tempus sumere ad aliquid;

    • брать кого посредником - aliquem arbitrum sumere;

    • брать в жёны - assumere uxorem;

    • брать боем город - urbem capere, expugnare;

    • брать под арест - comprehendere;

    • брать в плен - capere; captivare; devincire;

    • брать во владение - aliquid occupare, aliquid possidere, aliqua re potiri;

    • брать на откуп - conducere, redimere;

    • брать на себя ношу - succedere oneri;

    • брать на себя командование - alicui magistratum, imperium abrogare;

    • брать что-л. на себя - adire (labores et pericula); rem in se recipere, suscipere, aliquid praestare, spondere;

    • брать на себя представительство чьей-л. жалобы - quaerimoniam alicujus suscipere;

    • брать на себя чью-л. вину - alicujus peccatum in se transferre;

    • брать позволение - commeatum petere;

    • брать слово - suscipere sermonem;

    • брать на себя труд - operam insumere; sustinere;

    • брать на себя роль - suscipere partes;

    • брать с кого-л. пример - exemplum sumere (capere) ab aliquo;

    • брать начало - initium capere, sumere;

    • разом браться за многие дела - se multis negotiis implicari;

    • брать себе в ученики - suscipere aliquem erudiendum;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Брать

  • 3 Весьма

    - admodum; apprime; magnopere; maxime; nimis; nimium; valde; multum; insigniter; vehementer; bene (magnus; robustus; mane; longe);

    • соцветие весьма разнообразное - inflorescentia admodum varia;

    • вид, весьма сходный с сирийским растением - species cum planta syriaca apprime congruens;

    • вид, весьма сомнительный - species maxime dubia;

    • виды, весьма родственные между собой - species inter se nimis affines;

    • форма, весьма редкая - forma valde rara;

    • весьма тонкий - pertenuis;

    • весьма острый - peracutus;

    • весьма трудно доказать - perarduum est demonstrare;

    • Это мне будет весьма приятно - Id mihi pergratum erit perque jucundum;

    • я весьма радуюсь - vehementer laetor;

    • быть весьма расположенным к кому - mire favere alicui;

    • весьма жалобно - perquam flebiliter;

    • весьма холодно - tempestas est maxime frigida; maximum frigus est;

    • он весьма богат - est praedives, longe ditissimus;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Весьма

  • 4 Вещь

    - res; supellex, vasa; merx (mala merx haec est!);

    • все вещи богом созданы - universae res a deo conditae sunt; rerum natura a deo condita est;

    • творец всех вещей - rerum omnium opifex;

    • трудные вещи - quae difficilia sunt;

    • говорить неприятные вещи - lapides loqui;

    • вещь важная и стоит того, чтобы о ней подумать - magnum quid et magnae cogitationis;

    • это не мои вещи - hae non mea sunt;

    • он все свои вещи взял с собой - omnia vasa collegit; omnem supellectilem secum portavit, tulit;

    • ценные вещи - res bonae;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Вещь

  • 5 Влечь

    - trahere; invehere;

    • осушение болот влечёт за собой исчезновение многих видов - paludibus exsiccatis species plures evanescunt;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Влечь

  • 6 Выясненный

    - extricatus; что представляет собой этот загадочный вид, до сих пор не=о - quid sit haec species aenigmatosa nondum extricatum est;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Выясненный

  • 7 Довольный

    - contentus (parte debiti contentum esse); satur;

    • быть довольным собой - placere sibi;

    • земледельцы, довольные (довольствующиеся) малым - agricolae parvo beati;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Довольный

  • 8 Иметь

    - habere (unicam filiam; magnam pecuniam); possidere; tenere (maria; multa); obtinere; uti;, иметь значение - significare;

    • иметь в виду - videre; cernere; intueri;

    • иметь вид - videri;

    • иметь вкус - sapere 3b;

    • иметь влияние, значение - valere;

    • иметь место - esse; intercedere;

    • иметь на уме - parturire;

    • иметь надобность - uti;

    • иметь обыкновение - solere; consuescere;

    • иметь отвращение - taedet;

    • иметь отношение - pertinere;

    • иметь перевес - praegravare;

    • иметь распространение - patere;

    • иметь свободное время - vacare;

    • иметь силу - valere; pollere; posse;

    • ягоды этого растения имеют лекарственные свойства - hujus plantae baccae qualitates medicatas possident;

    • иметь перед собой - sub ictu habere;

    • не иметь - egere (auctoritate); vacare (aliqua re, ab aliqua re);

    • не иметь денег - vacare pecunia;

    • не иметь ни забот, ни дел - vacare cura et negotio;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Иметь

  • 9 Кровавый

    - crudus (exta; caro); cruentus; cruentatus; sanguineus; sanguinosus; sanguilentus;

    • кровавый меч - ensis sanguine imbutus;

    • кровавая война - bellum cruentum;

    • вести между собой кровавые и жестокие войны - cruenta et sanguinaria inter se bella gerere;

    • кровавый дождь - sanguineus imber;

    • кровавый понос - dysenteria;

    • кровавая рвота - haematemasis; morbus niger; vomitus cruentus;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Кровавый

  • 10 Ласкаться

    - blandiri;

    • Ганнибал, по-детски ласкающийся к отцу Гамилькару, чтобы тот взял его с собой в Испанию - Hannibal pueriliter blandiens patri Hamilcari, ut duceretur in Hispaniam;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Ласкаться

  • 11 Место

    - locus; statio (qua positus fueris in statione, mane); stabulum (stabile stabulum habere);

    • место для печати - locus sigilli;

    • первое место - primae (primas alicui concedere, dare); summa; primatus, -us;

    • первое место среди сословий и в управлении - summa ordinis consiliique;

    • больное место - vulnus occultum;

    • людные места - celebritates (odisse);

    • в том же самом месте и в то же самое время - eodem et loci vestigio et temporis;

    • оставаться на месте (in) vestigio suo haerere;

    • удерживать за собой место - manere in loco;

    • занимать чьё-л. место - in locum alicujus succedere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Место

  • 12 Оставить

    - linquere; relinquere; conservare; absistere; mittere; omittere; transmittere (hereditatem alicui); sinere; abjicere; projicere; addicere; concedere; deserere; desolare; destituere; ponere;

    • оставить пост - abire magistratu;

    • оставим сказки - abeamus a fabulis;

    • оставить надежду - absistere spe;

    • оставить без внимания - praeterire; dissimulare; mittere; neglegere;

    • оставлять безнаказанным - neglegere;

    • оставлять за собой - recipere;

    • оставлять после себя - prodere;

    • оставлять свободным - intermittere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Оставить

  • 13 Перебраниваться

    - inter se altercari;

    • Они все перебранились между собой - Omnes inter se altercati sunt;

    • Он со всеми перебранился - Omnes in orbem probris et maledictis vexavit; Перебранка - mutua altercatio, mutuae lites;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Перебраниваться

  • 14 Покончить

    - finire; terminare; perficere;

    • покончить с собой - exsequi mortem;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Покончить

  • 15 Превосходно

    - lepide; belle; facete; laute; egregie; optime; perfecte; excellenter; eximie;

    • превосходно, если мы в состоянии сами собой управлять - agitur praeclare, si nosmet ipsos regere possumus;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Превосходно

  • 16 Представлять

    - afferre (argumentum); offerre; exhibere; praesentare; repraesentare; simulare (cupressum; vultum alicujus); praebere; esse; personam (in scaena) tractare; depingere; effingere; introducere; demonstrare; proponere;

    • представь себя на моём месте - fac, qui ego sum, esse te;

    • мне представляется, что нечто подобное имел в виду Гомер - mihi Homerus hujusmodi quiddam vidisse videtur;

    • мы представляем собой массу (толпу) - nos numerus sumus;

    • представлять себе - imaginary; fingere; recordari; figurare; substituere animo aliquid; subjicere sibi aliquid;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Представлять

  • 17 Просрочка

    - mora;

    • просрочка настурает не сама собой, а по вине лица, если после напоминания оно не уплатит в надлежащем месте - mors fieri intellegitur non ex re, sed ex ex persona, id est si interpellatus opportuno loco non solverit;

    • просрочка должника вредит и поручителю - mora rei fideiussori quoque nocet;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Просрочка

См. также в других словарях:

  • собой — с лица, из себя, на лицо, лицом, собою, внешне, на вывеску Словарь русских синонимов. собой см. внешне Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • собой — СОБОЙ. см. себя. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Собой и Собою — нареч. разг. 1. Лицом, внешностью, фигурою Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Собой красава, да душа трухлява. — Собой красава, да душа трухлява. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Собой красава, да не по красаве слава. — Собой красава, да не по красаве слава. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Собой-то краля, а умом-то фаля. — Собой то краля, а умом то фаля. См. УМ ГЛУПОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • собой — и (устар., разг.) из себя. 1. См. представлять собой и изображать собой. 2. Он был очень толст и высок ростом, из лица смугл и безбород... (Тургенев). Старшая дочь их... необыкновенно миловидная из себя, играла очень хорошо на фортепьяно… …   Словарь управления

  • собой — собою – тв. ед. возвратного местоим. сѧ себя , др. русск. собою, ст. слав. собоѭ. Слав. инновация в связи с дат. себѣ, др. русск. собѣ или род. себе; ср. Бругман, Grdr. 2, 2, 419; Мейе, Introd. 336; Вондрак–Грюненталь, Vgl. Gr. 2, 72 …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • собой — нареч. качеств. обстоят. разг.; = собою Лицом, внешностью, фигурою. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • собой — соб ой (форма местоим. себ я) …   Русский орфографический словарь

  • собой — (разг.) …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»