-
1 равным образом
adj1) gener. auf gleiche Art (und Weise), in gleicher Weise, ebenfalls, gleichergestalt, gleichfalls, desgleichen, gleichermaßen, gleicherweise2) law. auf gleiche Art, in gleicher Weise3) busin. in gleicherweise -
2 быть равным
vgener. gleichen (кому-л., чему-л. в чем-л.), gleichkommen (кому-л., чему-л. в чём-л.), gleichkommen (кому-л., чему-л. в чем-либо), gleichsteh (D an D) (кому-л., чему-л. в чем-л.), gleichstehe (D an D) (кому-л., чему-л. в чем-л.), in einer Reihe mit (j-m) stehen (кому-л.), (например,по количеству, величине и т.д.) sich die Waage halten (Aber der weibliche Anteil nimmt dementsprechend zu, so dass das sich prozentual im Grunde genommen die Waage hält."), gleichstehen (кому-л., чему-л. в чём-л.) -
3 быть равным с кем-л., быть ровней кому-л.
vУниверсальный русско-немецкий словарь > быть равным с кем-л., быть ровней кому-л.
-
4 двигатель с диаметром цилиндра, равным ходу поршня
nauto. Motor mit gleichen Hub und Bohrung (квадратный двигатель), unrund mit gleichen Hub und BohrungУниверсальный русско-немецкий словарь > двигатель с диаметром цилиндра, равным ходу поршня
-
5 если считать расстояние равным 500 м
conj.gener. (условно) bei einer angenommenen Entfernung von 500 MeternУниверсальный русско-немецкий словарь > если считать расстояние равным 500 м
-
6 и равным образом
conj.gener. ebenfalls -
7 крыша с подъёмом, равным 1/4 пролёта
nconstruct. VierteldachУниверсальный русско-немецкий словарь > крыша с подъёмом, равным 1/4 пролёта
-
8 поддерживать равным заданному значению
veng. auf dem/einem Sollwert haltenУниверсальный русско-немецкий словарь > поддерживать равным заданному значению
-
9 предельный углеводород нормального строения, от названия которого производятся названия как его производных, так и всех непредельных, разветвлённых и циклических углеводородов с равным числом атомов углерода
adjchem. Stammkern, StammkörperУниверсальный русско-немецкий словарь > предельный углеводород нормального строения, от названия которого производятся названия как его производных, так и всех непредельных, разветвлённых и циклических углеводородов с равным числом атомов углерода
-
10 принимается равным ... м2
vgener. wird mit... m2 angenommen (значение к.-л. величины, параметра и т.п.)Универсальный русско-немецкий словарь > принимается равным ... м2
-
11 с равным количеством баллов
prepos.sports. punktgleichУниверсальный русско-немецкий словарь > с равным количеством баллов
-
12 с равным количеством очков
prepos.sports. punktgleichУниверсальный русско-немецкий словарь > с равным количеством очков
-
13 с равным количеством электронов
prepos.electr. isoelektronischУниверсальный русско-немецкий словарь > с равным количеством электронов
-
14 совокупность точек в земле с потенциалом, равным нулю
nradio. ideelle ErdeУниверсальный русско-немецкий словарь > совокупность точек в земле с потенциалом, равным нулю
-
15 считать равным другому
vgener. (кого-л.) j-n auf die gleiche Stufe mit einem änderen stellenУниверсальный русско-немецкий словарь > считать равным другому
-
16 gleichermaßen, gleicherweise
равным образом, в равной мере/степениРусско-немецкий карманный словарь > gleichermaßen, gleicherweise
-
17 собственное время отключения
собственное время отключения
Собственным временем отключения называется интервал времени от момента подачи команды на отключение до момента прекращения соприкосновения (размыкания) дугогасительных контактов (для выключателей с шунтирующими резисторами следует различать время до момента прекращения соприкос-
новения основных дугогасительных контактов и то же – для дугогасительных контактов шунтирующей цепи).
Нормированное собственное время отключения выключателя принимается равным измеренному при отсутствии токовой нагрузки в главной цепи выключателя и при номинальном напряжении питания цепи управления.
Собственное время отключения заключает в себе время оперирования любого вспомогательного оборудования, необходимого для отключения выключателя и являющегося его неотъемлемой частью.
[IX Симпозиум «ЭЛЕКТРОТЕХНИКА 2030», доклад 4.53. 29 – 31 мая 2007 года]
собственное время отключения
to.c
Интервал времени от момента подачи команды на отключение до момента прекращения соприкосновения (размыкания) дугогасительных контактов (для выключателей с шунтирующими резисторами следует различать время до момента прекращения соприкосновения основных дугогасительных контактов и то же - для дугогасительных контактов шунтирующей цепи).
Собственное время отключения выключателя определяется в соответствии со способом отключения, как установлено ниже, и с любым устройством выдержки времени, являющимся неотъемлемой частью выключателя, установленным на свою минимальную регулировку:
а) для выключателей, отключающих с помощью любой формы вспомогательной энергии, собственное время отключения представляет интервал времени между моментом подачи команды на катушку отключения или расцепитель выключателя, находящегося во включенном положении, и моментом, когда дугогасительные контакты разомкнутся во всех полюсах;
б) для самоотключающегося выключателя собственное время отключения представляет интервал времени между моментом, при котором ток в главной цепи выключателя, находящегося во включенном положении, достигает значения срабатывания расцепителя максимального тока, и моментом, когда дугогасительные контакты разомкнутся во всех полюсах.
Нормированное собственное время отключения выключателя принимается равным измеренному при отсутствии токовой нагрузки в главной цепи выключателя и при номинальном напряжении питания цепи управления.
Для воздушных выключателей и для выключателей других видов с пневматическими приводами это время принимается равным измеренному при номинальном давлении воздуха.
Примечания
1 Собственное время отключения может изменяться в зависимости от значения отключаемого тока.
2 Для многоразрывных выключателей момент, когда дугогасительные контакты разомкнутся во всех полюсах, определяется как момент размыкания контактов первого (по времени) разрыва полюса, размыкающегося последним.
3 Собственное время отключения содержит в себе время оперирования любого вспомогательного оборудования, необходимого для отключения выключателя и являющегося его неотъемлемой частью.
[ ГОСТ Р 52565-2006]EN
opening time (of a mechanical switching device)
the interval of time between the specified instant of initiation of the opening operation and the instant when the arcing contacts have separated in all poles
NOTE – The instant of initiation of the opening operation, i.e. the application of the opening command (e.g. energizing the release, etc.) is given in the relevant specifications.
[IEV number 441-17-36]FR
durée d'ouverture (d'un appareil mécanique de connexion)
intervalle de temps entre l'instant spécifié de début de la manoeuvre d'ouverture et l'instant de la séparation des contacts d'arc sur tous les pôles
NOTE – L'instant de début de la manoeuvre d'ouverture, c'est-à-dire l'émission de l'ordre d'ouverture (par exemple l'alimentation d'un déclencheur, etc.) est donné dans les spécifications particulières.
[IEV number 441-17-36]См. также полное время отключения
Параллельные тексты EN-RU 1
Breaker closed - apply auxillary power to activate the release.
Выключатель во включенном положении. Начинает прикладываться внешнее усилие, направленное на отключение.
2
Contact separation - start of arc.
Наличие зазора между разомкнутыми контактами. Возникновение дуги.
3
Extinction of arc.
Погасание дуги.
4
Breacer open - initiation of closing movement.
Выключатель в отключенном положении. Инициирование включения.
5
Current starts to flow in the conducting path (preignition)
Начало протекания тока (начало горения дуги в изоляционном промежутке между разомкнутыми контактами).
6
Contact touch.
Соприкосновение контактов.
-
Opening time.
Собственное время отключения.
-
Arcing time
Время дуги.
-
Make time.
Время включения.
-
Break time/Interrupting time
-
Dead time.
Бестоковая пауза.
-
Closing time.
Собственное время включения.
-
Reclosing time.
Цикл автоматического повторного включения.
[Siemens]
[Перевод Интент]
Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > собственное время отключения
-
18 DT-срез
nelectr. DT-Schnitt (срез пьезокварца с ребром, параллельным оси X, и углом ZZ', равным +52 град.), DT-Schnitt (срез пьезокварца с ребром, параллельным оси Х, и углом ZZ', равным + 52 градуса) -
19 ET-срез
nelectr. ET-Schnitt (срез пьезокварца с ребром, параллельным оси X, и углом ZZ', равным -66 град.), ET-Schnitt (срез пьезокварца с ребром, параллельным оси Х, и углом ZZ', равным 66 градусов) -
20 NT-срез
nelectr. (срез пьезокварца с углами: 90 градусов с осью X, +8,5 градусов с осью Y и углом ZZ', равным NT-Schnitt (38 градусов), NT-Schnitt (срез пьезокварца с углами: 90 град. с осью X, +8,5 град. с осью Y и углом ZZ', равным + 38 град.)
См. также в других словарях:
равным образом — См … Словарь синонимов
Равным образом — ОБРАЗ 1, а, мн. ы, ов, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
равным-равнёхонько — (РСЯР) … Словарь употребления буквы Ё
равным-равнёшенько — (В.Ч.) … Словарь употребления буквы Ё
равным образом — наречное выражение Не требует постановки знаков препинания. Равным образом ни я, ни Дуня ни полслова еще не говорили с ним о крепкой надежде нашей, что он поможет нам способствовать тебе деньгами, пока ты в университете... Ф. Достоевский,… … Словарь-справочник по пунктуации
равным образом — см. образ I; в зн. нареч. В равной степени, одинаково. Я выхожу из нашей ассоциации, равным образом и ты делаешь то же … Словарь многих выражений
равным оружием сражаться — (иноск.) о борьбе, споре между равносильными, одинаковым способом Ср. Равный бой . Ср. Se battre à armes égales. Во Франции на дуэли были обязательны совершенно равные оружия. Шпаги назывались jumelles (близнецы, двойники): их запирали вместе в… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Равным оружием сражаться — Равнымъ оружіемъ сражаться (иноск.) о борьбѣ, спорѣ между равносильными, одинаковымъ способомъ. Ср. «Равный бой». Ср. Se battre à armes égales. Во Франціи на дуэли были обязательны совершенно равныя оружія. Шпаги назывались jumelles (близнецы,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
равным образом — нареч. качеств. обстоят. В равной степени; одинаково. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
равным счётом — нареч. качеств. обстоят. разг. В равной степени; одинаково. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Теорема о соотношении площадей треугольников с равным углом — Геометрический чертеж к теореме Теорема об отношении площадей треугольников … Википедия