Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(с+определенным+артиклем)

  • 21 next

    a 1. следующий (по порядку, в ряду), ближайший, соседний; 2. будущий, следующий (1). Существительное, сочетающееся с прилагательным next 1. следующий, употребляется с определенным артиклем:

    the next stop — ближайшая остановка;

    the next train (bus) — следующий поезд (автобус);

    the next room — соседняя комната;

    the next five weeks — следующие пять недель.

    Для указания события, следующего за чем-либо и относящегося к прошлому, употребляются словосочетания the next day, или the following day (morning, Friday), или the day (the morning) after smth:

    the day after the fire — на следующий день после пожара.

    Словосочетания the next day, the following day, the day of стоят в начале или конце предложения. (2). Прилагательное next 2., когда оно подразумевает будущее время, употребляется с существительными без артикля:

    next time — в следующий раз;

    next day (afternoon) — на следующий день (вечер);

    next week — на будущей неделе.

    (3). В сочетаниях next 2. существительные century и decade употребляются с определенным артиклем:

    in the next century — в следующем веке.

    (4). Next не употребляется а) для указания дня этой же недели, в этих случаях употребляются конструкции, включающие this или on:

    on/this Friday (on Wednesday);

    б) при указании следующего по отношению к моменту речи дня недели, вместо next используются слова tomorrow, tomorrow afternoon и т. п. (5). See easy, a.

    English-Russian word troubles > next

  • 22 sea

    n 1. море; 2. множество: a sea of lights (faces)море огней (лиц) (1). Названия морей, океанов и рек употребляются с определенным артиклем: the Black Sea, the Thames, the Pacific (Ocean). (2). Существительное sea 1., обозначающее море как среду деятельности или обитания, употребляется с определенным артиклем:

    to be in the open sea — быть в открытом море;

    a town on the sea — город на море;

    to live near the sea — жить у моря;

    to have a swim in the sea — искупаться в море;

    to go to the sea shore — поехать к морю, на побережье.

    (3). Sea 1., обозначающее море как часть земной поверхности, противопоставленную суше, употребляется без артикля:

    to travel over land and sea — путешествовать по воде (по морю) и по суше;

    to be lost at sea — пропасть в море;

    to be washed by sea — омываться морем;

    the boat was swept out to sea — лодку унесло в море;

    to go by sea — поехать морем.

    (4). See boat, n. (5). See air, n (1), (2).

    English-Russian word troubles > sea

  • 23 толпа

    Существительное толпа в значении 'большое количество народа' передается английскими crowd, multitude, throng и mob. Crowd имеет в виду количество людей, слишком большое для данного места (хотя безотносительно оно может быть и небольшим), поэтому часто предполагает тесноту, толчею, шум, нетерпение. Throng имеет в виду большие массы людей, очень близко стоящих друг к другу, однако не обязательно создающих шум и толчею: throngs of people cheered the first Soviet cosmonaut. Multitude, в отличие от crowd и throng, имеет в виду большое число людей, рассеянных на большом пространстве и почти не соприкасающихся. Mob – неорганизованная или очень большая толпа людей (в этом значении употребляется главным образом в США и Австралии: you could scarcely call it a crowd, it was so large, it was a mob). Существительные multitude и mob, как и русское толпа, часто имеют социальный оттенок и в буржуазном обществе выражают презрительное отношение к простому народу. В этом случае multitude приближается к русскому простонародье и употребляется с определенным артиклем: to throw largess to the multitude 'бросать толпе щедрые дары'. Mob (также с определенным артиклем) может соответствовать русскому чернь.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > толпа

  • 24 Adjectives without nouns

    Как правило, прилагательные в английском языке употребляются как определения при существительных или в составе именной части сказуемого. Отдельное использование прилагательных в качестве существительных возможно только в ряде специальных случаев:
    1) Как существительные употребляются прилагательные, обозначающие определенные известные группы людей, в частности, объединенных каким-либо общим физическим состоянием или общественным положением. При прилагательном ставится определенный артикль the. Такие субстантивированные прилагательные обозначают всю соответствующую группу лиц и не могут указывать на ее отдельных представителей. Эти прилагательные согласуются с глаголом во множественном числе.

    The unemployed receive welfare payments from the government — Безработные получают денежные пособия от государства.

    2) В роли существительных используются некоторые прилагательные, оканчивающиеся на -sh или -ch, которые обозначают национальную принадлежность. Эти прилагательные употребляются с определенным артиклем the и обозначают всю соответствующую нацию, согласуясь с глаголом во множественном числе. К таким прилагательным относятся: British, English, Irish, Welsh, Spanish, Dutch, French.

    The French eat cheese almost every day — Французы едят сыр почти каждый день, но в единственном числе:

    A Frenchman eats cheese almost every day. — Француз ест сыр почти каждый день.

    The English were preceded in the whale fishery by the Hollanders, Zealanders, and Danes, from whom they derived many terms still extant in the fishery — Англичане занялись китобойным промыслом после голландцев, зеландцев и датчан, от которых они заимствовали много терминов, до сих пор употребляющихся среди рыбаков

    3) В официальной речи в качестве субстантивированных употребляются некоторые прилагательные, производные от причастий прошедшего времени. Они используются с определенным артиклем the, и могут означать как одно лицо, так и группу лиц. К таким прилагательным относятся: the accused - обвиняемый, the undersigned - нижеподписавшийся, the deceased - умерший, the betrothed - обрученный, the bereaved - потерявший родственника, а также прилагательные the former - первый (из упомянутых) и the latter - последний (из упомянутых)

    The undersigned shall pay all reasonable attorney fees and costs necessary for the collection of this note. — Нижеподписавшийся обязуется оплатить все обоснованные адвокатские услуги и расходы, необходимые для инкассации данного векселя.

    Mr Smith refused to accept the proposal of Mr Jones, and the latter had to apply to court. — Мистер Смит отказался принять предложение мистера Джоунза, и последний вынужден был обратиться в суд.

    4) В качестве существительных могут употребляться прилагательные, обозначающие абстрактные понятия. Такие прилагательные имеют при себе определенный артикль the и согласуются с глаголом в единственном числе:

    Her books are distinguished by a stylized blend of the real and the unreal. — Ее книги отличаются художественной смесью реального и фантастического.

    5) Прилагательное также может быть употреблено без существительного, если соответствующее существительное было упомянуто ранее или легко восстанавливается из контекста

    What bread have you bought? - Both white and brown. — Какой хлеб ты купила? - И белый, и черный.

    He's the richest in the town. — Он самый богатый в городе.

    English-Russian grammar dictionary > Adjectives without nouns

  • 25 board

    I [bɔːd] n
    1) доска, дощечка
    See:

    These boards do not meet. — Эти доски плохо подогнаны.

    I want to play chess but I can't find the chessboard. — Я хочу поиграть в шахматы, но не могу найти шахматную доску.

    Our party swept the board in the elections. — На выборах наша партия одержала победу.

    to sweep the board — одержать победу/победить

    - thin board
    - wide board
    - sturdy board
    - bare boards
    - uncarpeted boards
    - creaking boards
    - knotless board
    - control board
    - switch board
    - chip board
    - lap board
    - board fence
    - board floors
    - boards three inches wide
    - board walk
    - board on board
    - book in paper boards
    - bed of boards
    - pieces of board
    - case with boards
    - frame with boards
    - book with bound boards
    - join two boards
    - saw a board
    - adjust the boards
    - measure a board
    - nail a bard down
    - sweep the board
    - fasten two boards with a string
    - fasten two boards with nails
    - drive a nail into a board
    - cover with boards
    - enclose smth in boards
    - board creaks
    - made of boards
    2) борт (корабля, самолёта)

    There were several movie stars travelling on board the ship. — Этим пароходом ехали несколько кинозвезд.

    It was all above board. — Все было открыто и честно.

    During the storm some of the equipment on deck fell by the board. — Во время шторма часть оборудования смыло с палубы за борт.

    Our hopes went by the board. — Наши надежды рухнули.

    - on board a ship
    - with passengers on board
    - above board
    - under board
    - across the board
    - over board
    - go on board
    - get on board
    - fall over board
    - fall on board of another ship
    - pass by the board
    - serve on board a warship
    - go by the board
    - wage increase across the board
    3) (обыкновенно pl) подмостки, театральная сцена

    Our greatest actors appeared on the boards of this theatre. — Наши лучшие актеры выступали на этой сцене.

    The play will go on the boards next week. — Пьеса пойдет на сцене на будущей неделе.

    The play is on the boards of all the theatres of the town. — Эта пьеса идет во всех театрах города.

    - boards of this theatre
    - be on the boards
    - go on the boards
    USAGE:
    (1.) Существительное board в предложных сочетаниях, функционирующих как наречия, употребляется без артикля: on board, over board, above board, under board. В сочетаниях с предлогами by и across существительное board не теряет своей именной функции, означает палубу корабля и употребляются с определенным артиклем: by the board, across the board. (2.) Существительное board 3. имеет форму только множественного числа и употребляется с определенным артиклем: an the boards, to walk the boards
    II [bɔːd]
    правление, министерство, комитет, комиссия, совет, коллегия (и любая организация, управление которой связано с заседаниями, группа людей, участвующая в таких заседаниях и т. п.)
    See:

    The board decided against your request. — Правление отклонило вашу просьбу.

    He was turned down at the board meeting. — Его кандидатура не прошла на заседании правления.

    The school is managed by a board of eight directors. — Школой руководят/управляют восемь директоров.

    - executive board
    - editorial board
    - school board
    - government board
    - joint board
    - trial board
    - appraisal board
    - arbitration board
    - Selection Board
    - seven-men board
    - message board
    - adjustmenr Board
    - board meeting
    - board supports
    - board of examiners
    - Board of Trade
    - Board of Health
    - Board of Education
    - board of trustees
    - board of control
    - board of enquiry
    - be on a board
    - belong to a board
    - set up a board of directions
    - be on the examining board
    - establish a board
    - bring the Board to accept the offer
    - admit to the board
    - account to the board
    - refer to the board for assistance
    - put the matter to the board
    - put up one's ideas to the board
    - lay the information to the board
    - Board is sitting
    USAGE:
    (1.) Если board входит в название органа управления, то все входящие в название существительные пишутся с заглавной буквы. (2.) See family, n
    III [bɔːd]
    пища, питание, пансион
    - free board
    - board and lodging
    - at a festive board
    - pay for one's board and lodging
    - let rooms with full board
    - give smb board and lodging
    USAGE:

    English-Russian combinatory dictionary > board

  • 26 next

    I [nekst] adj
    1) следующий (по порядку, в ряду), ближайший, соседний

    She lives in the house next to mine. — Она живет в доме рядом.

    His room was next to ours. — Его комната была рядом с нашей.

    - next stop
    - next train
    - next room
    - next five weeks
    2) будущий, следующий
    - next time
    - next Friday
    USAGE:
    (1.) Существительное, сочетающееся с прилагательным next 1. в значении "следующий", употребляется с определенным артиклем: the next stop ближайшая остановка; the next train (bus) следующий поезд (автобус); the next room соседняя комната; the next five weeks следующие пять недель. Для указания события, следующего за чем-либо и относящегося к прошлому, употребляются словосочетания the next day, или the following day (morning, Friday), или the day (the morning) after smth: the day after the fire на следующий день после пожара. Словосочетания the next day, the following day, the day other smth стоят в начале или конце предложения. (2.) Прилагательное next 2., когда оно подразумевает будущее время, употребляется с существительным без артикля: next time в следующий раз; next day (afternoon) на следующий день (вечер); next week на будущей неделе. (3.) В сочетаниях с next 2. существительные century и decade употребляются с определенным артиклем: in the next century в следующем веке. (4.) Next не употребляется: (а.) для указания дня этой же недели, в этих случаях употребляются конструкции, включающие this или on: on/this Friday (on Wednesday); (б) при указании следующего по отношению к моменту речи дня недели, вместо next используются слово tomorrow и словосочетание tomorrow afternoon (morning, evening, night) и т. п. (5.) See easy, adj; USAGE (1.).
    II [nekst] adv
    1) потом, после, а затем
    - when shall I see you next?
    - who is next?
    III [nekst] prp
    рядом, около
    - be next to smb, smth

    English-Russian combinatory dictionary > next

  • 27 ocean

    ['əʊʃ(ə)n]
    n
    - deep ocean
    - Atlantic ocean
    - in the ocean
    - at the ocean
    USAGE:
    (1.) Названия океанов, морей, рек, групп озер употреляются с определенным артиклем: the Arctic ocean, the Indian ocean, the Baltic sea, the Mediterranean Sea, the Black Sea, the Great lakes. Слово ocean часто опускается: the Atlantic, the Pacific. Названия групп озер употребляются с определенным артиклем, а одиночных озер - без артикля: lake Baikal, lake Biatlon, lake Erie, lake Ontario. (2.) See sea, n

    English-Russian combinatory dictionary > ocean

  • 28 sea

    [siː]
    n

    Two seas wash the shores of this country. — Два моря омывают берега этой страны.

    We have been at sea out of sight of land for the past three weeks. — Последние три недели мы провели в плавании далеко от родных берегов.

    - agitated sea
    - rippled sea
    - smooth sea
    - sparkling sea
    - inland sea
    - North Sea
    - ice-free sea
    - warm sea
    - tideless sea
    - stormy sea
    - unknown seas
    - uncharted sea
    - free sea
    - glassy sea
    - shoreless sea
    - placid sea
    - sullen sea
    - short sea
    - head sea
    - four seas
    - seven seas
    - sea power
    - sea steamboat
    - sea chart
    - sea plane
    - sea battle
    - sea fight
    - sea war
    - sea view
    - sea wall
    - sea front
    - sea port
    - sea level
    - sea post
    - sea force
    - sea forces
    - sea transport
    - sea air
    - sea water
    - sea birds
    - sea shore
    - sea animal
    - sea eagle
    - sea god
    - sea goddess
    - sea foam
    - sea shell
    - sea floor
    - sea drift
    - sea fog
    - sea wind
    - trouble sea of life
    - sea coast
    - Sea of Japan
    - shores of the sea
    - gale from the sea
    - sounds of the sea
    - three miles away from the sea
    - ship at sea
    - swim in the sea
    - town on the sea
    - port on the sea
    - arm of the sea
    - islets scattered in the sea
    - at the bottom of the sea
    - on the high seas
    - at full sea
    - be at the open sea
    - be on the sea
    - be at sea
    - be out at sea
    - be lost at sea
    - be washed by sea
    - be washed up by the sea
    - bury smb at sea
    - be burried at sea
    - enhabit the sea
    - face the sea
    - fly over the sea
    - follow the sea
    - gain land from the sea
    - get smth across the sea
    - go out to the sea
    - go to sea
    - go to the sea during one's holoday
    - go by sea
    - have one's sea legs
    - have good sea legs
    - head on to sea
    - hold the seas
    - keep the sea
    - leave the sea
    - live at the sea
    - live by the sea
    - navigate the high seas
    - sail in the high seas
    - put out to sea
    - raise a chopping sea
    - run before the sea
    - sail the seas
    - sail the Seven Seas
    - sound the sea
    - stretch to the sea
    - sweep the sea for mines
    - swim in the sea
    - swim about in the sea
    - take to sea
    - take up the sea
    - take the sea
    - sea breaks over the rocks
    - sea is choppy
    - sea spreads to the horizont

    The actor looked out from the stage into a sea of upturned faces. — Актер со сцены смотрел на море поднятых к нему лиц.

    Between the devil and the deep sea. — Из огня, да в полымя. /Между двух огней. /Между молотом и наковальней.

    When the sea gives up its dead. — Когда рак на горе свистнет. /Никогда.

    There are plenty more fish in the sea. — Свет клином не сошёлся.

    - sea of heads
    - sea of wooden crosses
    - angry sea of faces
    - sea of troubles
    - sea of blood
    - sea of clouds
    USAGE:
    (1.) Названия морей, океанов и рек употребляются с определенным артиклем: the Black Sea, the Thames, the Pacific (Ocean). (2.) Существительное sea 1., обозначающее море как среду деятельности или обитания, употребляктся с определенным артиклем: to be in the open sea быть в открытом море; a town on the sea город на море; to live near the sea жить у моря; to have a swim in the sea искупаться в море; to go to the sea shore поехать к морю/на побережье. (3.) Sea 1., обозначающее море как часть земной поверхности, противопоставленную суше, употребляется без артикля: to travel over land and sea путешествовать по воде (по морю) и по суше; to be lost at sea пропасть в море; to be washed by sea омываться морем; the boat was swept out to sea лодку унесло в море; to go by sea поехать морем. (4.) See boat, n (5.) See air, n; USAGE (1.), (2.).

    English-Russian combinatory dictionary > sea

  • 29 theatre

    ['θɪətə]
    n
    1) туатр, театральное искусство
    - off-Broadway theatre
    - legitimate drama theatre
    - outstanding theatre
    - Shakespeare theatre
    - children's theatre
    - drama theatre
    - toy theatre
    - ballet theatre
    - comedy theatre
    - music hall
    - variety theatre
    - chamber theatre
    - repertoire theatre
    - epic theatre
    - theatre of fact
    - theatre of the absurd
    - theatre of musical comedy
    2) театр, представление
    - enthusiastic theatre-goer
    - theatrical review
    - theatre company
    - theatre circuit
    - theatre repertoire
    - ticket to the theatre
    - season ticket to the theatre
    - detractors of the new theatre
    - be within theatre business
    - run a theatre
    - go to the theatre
    - be at the theatre
    - meet smb in the theatre
    - be fond of the theatre
    - be keen on the theatre
    - start a new theatre
    - book seats at the theatre
    - scalp on theatre tickets
    - cover the theatres
    - theatre is on the tour
    - theatres are overcrowded
    - theatre gives two shows a day
    - theatre closes down
    - theatre has put on a new production
    - theatre is holding a rehearsal
    - theatre opens the season
    - theatre closes the season
    See:

    What's on tonight? /What's playing at the theatre? — Что сегодня дают в театре?

    The play is currently running at the local theatre. — Эта пьеса сейчас идет в местном театре.

    This city was to have a Shakespeare theatre. — В этом городе предполагалось создать театр имени Шекспира.

    I have bought four seats to the theatre. — У меня есть четыре билета в театр. /Я купил четыре билета в театр.

    USAGE:
    В значении 1. - театр как вид искусства the theatre всегда употребляется с определенным артиклем. Названия театров употребляются с определенным артиклем: the Globe theatre, The Bolshoy Theatre. Названия театров, начинающиеся с имени собственного или существительного в притяжательном падеже, артикля не требуют. Названия театров пишутся с большой буквы (the National Theatre, the Haymarket Theatre, the Opera House, и т. д.) в отличие от названия типа театра (drama theatre, opera theatre, и т. д.), которое пишется с маленькой буквы

    English-Russian combinatory dictionary > theatre

  • 30 various

    ['ve(ə)rɪəs]
    adj
    1) разный, различный, разнообразный

    There are various ways of improving spelling, but they are not very different. — Есть много способов исправить орфографию, но между ними нет принципиальной разницы.

    Various people come to see him on various reasons. — Разные люди приходят к нему по разным причинам.

    - various motives
    - various duties
    - for various reasons
    - known under various names
    - meet on various occasions
    - talk about various things
    2) отдельный, по отдельности (обыкновенно с определенным артиклем)
    - various territories of the country
    - talk with the various members of the family
    - various are the tastes of men
    CHOICE OF WORDS:
    Английские эквиваленты русского прилагательного "другой" various, different, diverse, divergent имеют сходные, но и различные значения и употребления. Various - разного вида, разнообразный внутри одного типа: I had to sign various documents before they would let me into the country. Мне пришлось подписать массу разных документов, прежде чем мне разрешили въезд в страну. They discussed advantages of various teaching methods used in schools. Обсуждались достоинства разнообразных методов, применяемых в школе. Various styles of hats. Шляпы разных стилей. Different описывает два или более объекта (предмета, существа) отличных друг от друга: Everyone in the room spoke a different language. Все в комнате разговаривали на разных языках. We tried different kinds of food before we chose the menu for the party. Мы перепробовали разные блюда, прежде чем составили определенное меню для приема. Diverse - различный - подчеркивает расхождение свойств: All the members of the team come from totally diverse background. Все члены команды различаются происхождением и воспитанием. The newspaper aims to cover a diverse range of issues. Газета стремится отражать самые разнообразные проблемы/самый широкий круг проблем. Divergent - различный, противоположный, несовместимый: journalists with divergent political views журналисты разных политических взглядов; the problems of the two countries are widely divergent and one solution alone will not solve them. Проблемы этих двух стран совершенно различны, и для их преодоления нет единого решения
    USAGE:
    (1.) Прилагательное various, как и его синоним different, употребляется всегда перед существительным, но в отличие от different требует существительного во множественном числе. (2.) Существительное, определяемое прилагательным various 2., обычно употребляется с определенным артиклем: I spoke with the various members of the family. Я разговаривал с каждым членом семьи в отдельности; in the various districts/parts of the country в отдельных районах страны. (3.) For various 1.; See different, adj; USAGE (2.), (3.).

    English-Russian combinatory dictionary > various

  • 31 следующий

    прил.
    1. next — (прилагательное next многозначно и имеет пространственное и временное значение, с использованием различных конструкций в предложении): a) следующий, следующий в ряду (существительное, определяемое next, в этом пространственном значении употребляется с определенным артиклем): the next train — следующий поезд; the next house — соседний дом; the next room — соседняя комната; on the next page — на следующей странице They live in the next street. — Они живут на соседней улице. She stood next to me in the line. — Она стояла следующей за мной в очереди. Nothing happened in the next five days. — В следующие пять дней ничего не произошло. b) следующий, будущий (в этом значении next существительное, следующее за next, употребляется без артикля; если речь идет о прошлом событии, которое следовало за чем-либо, что уже произошло, то в словосочетаниях такого рода используется определенный артикль; в этих случаях также употребляется предложная конструкция — существительное the day/week/year с предлогом after): next day — на другой день; next week — на будущей неделе; next year — в будущем году We'll discuss it next time. — Мы это обсудим в следующий раз. Не left the town the next day. — Он покинул город на следующий день (после чего-либо произошедшего). We received your letter only the day after the funeral. — Мы получили Ваше письмо только на следующий день после похорон.
    2. following — следующий (употребляется только атрибутивно, т. е. только перед существительными с определенным артиклем): the following day — на следующий день; the following examples (events) — следующие примеры (события) Try to remember the following address. — Постарайся запомнить следующий адрес. The following facts never became known to the public. — Следующие факты никогда не предавалисыласности.
    3. as follows — следующий, такой (употребляется предикативно, в отличие от прилагательных того же значения): My plan is as follows. — Мой план заключается в следуюшем./У меня следующий план. The facts are as follows. — Факты таковы. The events I remembered arc as follows. — Я вспомнил следующие события./Я вспомнил такие события. The answer he gave me was as follows. — Он дал мне следующий ответ/ Он дал мне такой ответ.

    Русско-английский объяснительный словарь > следующий

  • 32 distance

    DISTANCE [AT, FROM, IN]
    At a distance (всегда с неопределенным артиклем) означает 'на каком-то расстоянии': at a short (long) distance, at a distance of two miles. From a distance (также с неопределенным артиклем) соответствует русскому 'издалека, с какого-то расстояния': to look at (to see, to view) the picture from a distance. In the distance (всегда с определенным артиклем) имеет значение 'вдали, вдалеке': to see a train in the distance.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > distance

  • 33 air

    n воздух (1). Air принадлежит к группе слов, обозначающих природные явления и среду, окружающую Землю, такие как grass, ground, hail, ice, mud, rain, sand, snow, sun, water, wind. Все они употребляются без артикля, когда выступают как названия явления в широком смысле слова:

    Air is neccessary for life.

    Они употребляются с определенным артиклем, если имеется в виду конкретная ситуация или местоположение предмета, обозначенного подлежащим:

    in the open air — под открытым небом;

    to stand (to sit, to lie, to hang, etc.) in the air (in the sun, in the wind, in the water, in the rain, in the snow, on the ground) — стоять (сидеть, лежать, висеть) на воздухе (на солнце, на ветру, на/в воде, в снегу, на земле):

    The rain was beating against the window — Дождь бил в окно.

    Эти существительные употребляются с неопределенным артиклем, если при них есть описательное определение:

    A strong wind was blowing.

    Cars moved slowly in a thick fog.

    He went out into a heavy rain.

    (2). See boat, n.

    English-Russian word troubles > air

  • 34 boat

    n лодка, пароход, корабль (1). Названия средств передвижения, такие, как boat, ship, tram, bus в сочетании с глаголами to go, to come, to travel употребляются без артикля:

    to go (to travel) by boat,

    to go by train (by bus, by ship).

    Это же верно и по отношению к названиям способов и среды передвижения: to go by sea, by air, by land. Русское ходить пешком соответствует сочетанию to go on foot или глаголу to walk. (2). В сочетаниях с глаголами to take, to catch эти существительные употребляются с неопределенным артиклем:

    to take a bus (boat, train).

    Определенный артикль the употребляется при наличии ограничивающего определения:

    to catch the eight o'clock trainуспеть на восьмичасовой поезд (но to take an early/later train — поехать ранним/поздним поездом).

    (3). Глаголы to get on, to get off в ситуациях, подразумевающих использование ограничивающего определителя, присоединяют существительные, обозначающие названия средств передвижения, с определенным артиклем:

    Help the woman to get off the boat (bus) — Помогите женщине выйти из лодки (сойти с автобуса).

    English-Russian word troubles > boat

  • 35 bread

    n хлеб (1). Существительное bread, как и другие названия веществ и материалов, такие, как butter, sugar, cheese, cotton, wool, sand, wood, grass, copper, brass, не употребляются с неопределенным артиклем. Существительные этой группы обычно сочетаются с some, any, much, little, no:

    I take no bread with soup — Я с супом не ем хлеба.

    Could you buy some bread on your way home? — Не купишь ли ты хлеба, когда пойдешь домой?

    There is not any bread left — Хлеба не осталось/больше нет.

    (2). Существительные этой группы употребляются с определенным артиклем, если при них есть выраженное или подразумеваемое ограничивающее определение:

    Pass me the bread, please — Передайте мне, пожалуйста, хлеб ( который на столе).

    (3). See piece, n.

    English-Russian word troubles > bread

  • 36 Chinese

    n китаец, китаянка (1). Существительные, называющие национальности, и соотносительные прилагательные, оканчивающиеся на - ese, различаются тем, что существительные, обозначающие всех людей этой национальности, употребляются с определенным артиклем, образуя субстантивированные прилагательные. К этой группе слов относятся: the Chinese, the Japanese, the Portugese, the Burmese — китайцы, японцы, португальцы, бирманцы. При обозначении одного представителя национальности употребляется существительное с неопределенным артиклем или прилагательное: He is a Chinese или He is Chinese. (2). The Chinese (language) — китайский язык. Суффикс - ese, употреблявшийся для обозначения, как правило, восточных языков, в век появления искусственных и профессиональных языков стал продуктивным. Так, наряду с уже имевшимся journalese — язык журналистов — появились слова

    officialese, beaurocratese — бюрократический язык,

    newspaperese — газетный язык,

    computerese — язык компьютера.

    English-Russian word troubles > Chinese

  • 37 most

    I a (превосх. степень от much, many) 1. наибольший, самый большой; 2. большая часть, большинство (1). Превосходная форма прилагательного most 1. по общему правилу употребляется с определенным артиклем. The most interesting book I have ever read — Самая интересная книга, какую я когда-либо читал. (2). В сочетаниях most 2. с существительным артикль обычно не употребляется:

    Most students study hard before exams — Перед экзаменами большинство студентов много занимаются.

    Если most 2. относится к местоимению, к существительному с предшествующим указательным или притяжательным местоимением или существительным в притяжательном падеже, то употребляется не местоимение, а существительное most в предложной конструкции с предлогом of:

    most of them, most of his friends, most of these towns — большинство из них, большинство его друзей, большинство этих городов.

    II adv (превосх. степень от much); 1. больше всего; 2. очень, весьма (1). Наречие most 2. очень, весьма употребляется только с последующими прилагательными и наречиями, передающими какие-либо эмоции или мнения:

    most probably — весьма вероятно;

    most certainly — совершенно определенно;

    a most enjoyable party — очень приятный вечер.

    С прилагательными и наречиями, не имеющими эмоциональной окраски, most в этом значении не употребляется; в этих случаях используется наречие very: very tall, very quickly (но не a most tall или most quickly). (2). Существительное, которое определяется группой most 2. + прилагательное, употребляется с неопределенным артиклем:

    a most interesting problem — очень/весьма интересный вопрос.

    Ср. most I, a (1). (3). See a, an, (6).

    English-Russian word troubles > most

  • 38 nationality

    n национальность (1). Существительное nationality относится только к людям:

    What is your nationality?Кто вы по национальности?

    (2). По отношению к предметам, произведенным в какой-либо стране или происходящим из какой-либо страны, используются выражения to come from, be made in:

    This car is made in Sweden/comes from Sweden.

    (3). Для указания национальной принадлежности людей или вещей могут быть использованы: а) прилагательное — Italian music, French wine.

    She is Spanish (French, English);

    для обозначения всех жителей страны употребляется субстантивированное прилагательное с определенным артиклем — the French, the English — французы, англичане; б) существительное — an American, a Pole, a Dutchman; для обозначения всех жителей страны употребляется множественное число этих существительных с артиклем — the: the Russians, the Poles, the Americans; (4). Слово many употребляется только с существительными, имеющими форму множественного числа: many Poles, many Americans. (5). Все названия национальностей пишутся с заглавной буквы: В нижеследующей таблице представлены названия стран, производные от них прилагательные и существительные, обозначающие жителей страны. Названия сгруппированы по суффиксам производных прилагательных.

    English-Russian word troubles > nationality

  • 39 weather

    n погода Существительное weather обычно употребляется с определенным артиклем и согласуется с глаголом в форме единственного числа. Русское Какая сегодня погода? соответствует английскому What is the weather like today? Существительное weather никогда не употребляется с неопределенным артиклем:

    What nasty weather we are having!

    English-Russian word troubles > weather

  • 40 Chinese

    I [ˌtʃaɪ'niːz] n
    1) китаец, китаянка
    USAGE:
    (1.) Существительные, называющие национальности, и соотносимые с ними прилагательные, оканчивающиеся на - ese, различаются тем, что существительные, обозначающие всех людей этой национальности, употребляются с определенным артиклем, образуя субстантивированные прилагательные. К этой группе слов относятся: the Chinese китайцы; the Japanese японцы; the Portuguese португальцы; the Burmese бирманцы. При обозначении одного представителя национальности употребляется существительное с неопределенным артиклем или прилагательное: he is a Chinese или he is Chinese. (2.) The Chinese (language) - китайский язык. Суффикс - ese, употреблявшийся для обозначения, как правило, восточных языков, в век появления искусственных и профессиональных языков стал продуктивным. Так, наряду с имевшимся уже journalese - язык журналистов, появились слова officialese, beaurocratese - бюрократический язык; newspaperese - газетный язык; computerese - язык компьютера
    II [ˌtʃaɪ'niːz] adj - Chinese government

    English-Russian combinatory dictionary > Chinese

См. также в других словарях:

  • Svenska — Шведский язык Самоназвание: Svenska Страны: Швеция, Финляндия Регионы: Северная Европа Официальный статус: Финляндия (вместе с финским), Аландские острова (единственный официальный язык) и …   Википедия

  • Swedish language — Шведский язык Самоназвание: Svenska Страны: Швеция, Финляндия Регионы: Северная Европа Официальный статус: Финляндия (вместе с финским), Аландские острова (единственный официальный язык) и …   Википедия

  • Цабари — Еврейские фамилии  это фамилии, носителями которых являются евреи (в религиозном или этническом смысле), при условии, что эти фамилии не являются псевдонимами или «стилизацией», специально призванной «замаскировать» еврейское происхождение… …   Википедия

  • Швед. — Шведский язык Самоназвание: Svenska Страны: Швеция, Финляндия Регионы: Северная Европа Официальный статус: Финляндия (вместе с финским), Аландские острова (единственный официальный язык) и …   Википедия

  • Шведский — язык Самоназвание: Svenska Страны: Швеция, Финляндия Регионы: Северная Европа Официальный статус: Финляндия (вместе с финским), Аландские острова (единственный официальный язык) и …   Википедия

  • Анафора (лингвистика) — У этого термина существуют и другие значения, см. Анафора (значения). Анафора, анафорическое отношение (от др. греч. ἀναφορά  отнесение, передача)  отношение между языковыми выражениями (словами или словосочетаниями), при котором в… …   Википедия

  • Бурский язык — Африкаанс Самоназвание: Afrikaans [afrə kãːs] Страны: ЮАР, Намибия, другие страны Южной Африки Официальный статус: ЮАР (официальный язык), Намибия (национальный язык) Регулирующая организация …   Википедия

  • Нид. — Нидерландский Самоназвание: Nederlands Страны: Нидерланды, Бельгия, Суринам, Нидерландские Антильские острова, Аруба Официальный статус …   Википедия

  • Нидерландский — Самоназвание: Nederlands Страны: Нидерланды, Бельгия, Суринам, Нидерландские Антильские острова, Аруба Официальный статус …   Википедия

  • Имена и эпитеты Бога в иудаизме — Бог монотеистических культур основные понятия        …   Википедия

  • The Bronx — Бронкс (район Нью Йорка). Этимологически восходит к голландской фамилии Bronck, употреблявшейся с определенным артиклем в значении семья Бронксов по аналогии с the Smiths семья Смитов . Это жилой район, расположенный к северу от Манхаттана. Здесь …   Словарь топонимов США

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»