-
41 מִצִדֵך
מִצִדֵךс твоей (жен.р.) стороныצַד ז' [צִידוֹ; ר' צדָדִים, צִידֵי-]1.сторона 2.бок 3.(перен.) сторона, точка зренияצַד אֶחָד שֶל הַמַטבֵּעַодна сторона медалиצַד בְּצַדбок о бок, рука об рукуהוּא צַד בַּדָבָרон замешан в этом деле, причастен к делуבַּצַדсбокуמִן הַצַדсбоку, со стороныצַד שלִישִי / גִימֶלтретья сторонаלִצדָדִיםв разные стороныמִצִדִיс моей стороныמִצִדוֹс его стороныמִצִדָהּс её стороныמִצִדךָс твоей (муж.р.) стороныמִצִדֵנוּс нашей стороныמִצִדכֶםс вашей (муж.р.) стороныמִצִדכֶןс вашей (жен.р.) стороныמִצִדָםс их (муж.р.) стороныמִצִדָןс их (жен.р.) стороныצַד שֶכֶּנֶגֶד ז'противная сторонаצִידֵי הַכּבִישобочина -
42 מִצִדכֶם
מִצִדכֶםс вашей (муж.р.) стороныצַד ז' [צִידוֹ; ר' צדָדִים, צִידֵי-]1.сторона 2.бок 3.(перен.) сторона, точка зренияצַד אֶחָד שֶל הַמַטבֵּעַодна сторона медалиצַד בְּצַדбок о бок, рука об рукуהוּא צַד בַּדָבָרон замешан в этом деле, причастен к делуבַּצַדсбокуמִן הַצַדсбоку, со стороныצַד שלִישִי / גִימֶלтретья сторонаלִצדָדִיםв разные стороныמִצִדִיс моей стороныמִצִדוֹс его стороныמִצִדָהּс её стороныמִצִדךָс твоей (муж.р.) стороныמִצִדֵךс твоей (жен.р.) стороныמִצִדֵנוּс нашей стороныמִצִדכֶןс вашей (жен.р.) стороныמִצִדָםс их (муж.р.) стороныמִצִדָןс их (жен.р.) стороныצַד שֶכֶּנֶגֶד ז'противная сторонаצִידֵי הַכּבִישобочина -
43 מִצִדכֶן
מִצִדכֶןс вашей (жен.р.) стороныצַד ז' [צִידוֹ; ר' צדָדִים, צִידֵי-]1.сторона 2.бок 3.(перен.) сторона, точка зренияצַד אֶחָד שֶל הַמַטבֵּעַодна сторона медалиצַד בְּצַדбок о бок, рука об рукуהוּא צַד בַּדָבָרон замешан в этом деле, причастен к делуבַּצַדсбокуמִן הַצַדсбоку, со стороныצַד שלִישִי / גִימֶלтретья сторонаלִצדָדִיםв разные стороныמִצִדִיс моей стороныמִצִדוֹс его стороныמִצִדָהּс её стороныמִצִדךָс твоей (муж.р.) стороныמִצִדֵךс твоей (жен.р.) стороныמִצִדֵנוּс нашей стороныמִצִדכֶםс вашей (муж.р.) стороныמִצִדָםс их (муж.р.) стороныמִצִדָןс их (жен.р.) стороныצַד שֶכֶּנֶגֶד ז'противная сторонаצִידֵי הַכּבִישобочина -
44 מִצִדָם
מִצִדָםс их (муж.р.) стороныצַד ז' [צִידוֹ; ר' צדָדִים, צִידֵי-]1.сторона 2.бок 3.(перен.) сторона, точка зренияצַד אֶחָד שֶל הַמַטבֵּעַодна сторона медалиצַד בְּצַדбок о бок, рука об рукуהוּא צַד בַּדָבָרон замешан в этом деле, причастен к делуבַּצַדсбокуמִן הַצַדсбоку, со стороныצַד שלִישִי / גִימֶלтретья сторонаלִצדָדִיםв разные стороныמִצִדִיс моей стороныמִצִדוֹс его стороныמִצִדָהּс её стороныמִצִדךָс твоей (муж.р.) стороныמִצִדֵךс твоей (жен.р.) стороныמִצִדֵנוּс нашей стороныמִצִדכֶםс вашей (муж.р.) стороныמִצִדכֶןс вашей (жен.р.) стороныמִצִדָןс их (жен.р.) стороныצַד שֶכֶּנֶגֶד ז'противная сторонаצִידֵי הַכּבִישобочина -
45 מִצִדָן
מִצִדָןс их (жен.р.) стороныצַד ז' [צִידוֹ; ר' צדָדִים, צִידֵי-]1.сторона 2.бок 3.(перен.) сторона, точка зренияצַד אֶחָד שֶל הַמַטבֵּעַодна сторона медалиצַד בְּצַדбок о бок, рука об рукуהוּא צַד בַּדָבָרон замешан в этом деле, причастен к делуבַּצַדсбокуמִן הַצַדсбоку, со стороныצַד שלִישִי / גִימֶלтретья сторонаלִצדָדִיםв разные стороныמִצִדִיс моей стороныמִצִדוֹс его стороныמִצִדָהּс её стороныמִצִדךָс твоей (муж.р.) стороныמִצִדֵךс твоей (жен.р.) стороныמִצִדֵנוּс нашей стороныמִצִדכֶםс вашей (муж.р.) стороныמִצִדכֶןс вашей (жен.р.) стороныמִצִדָםс их (муж.р.) стороныצַד שֶכֶּנֶגֶד ז'противная сторонаצִידֵי הַכּבִישобочина -
46 מִצִדֵנוּ
מִצִדֵנוּс нашей стороныצַד ז' [צִידוֹ; ר' צדָדִים, צִידֵי-]1.сторона 2.бок 3.(перен.) сторона, точка зренияצַד אֶחָד שֶל הַמַטבֵּעַодна сторона медалиצַד בְּצַדбок о бок, рука об рукуהוּא צַד בַּדָבָרон замешан в этом деле, причастен к делуבַּצַדсбокуמִן הַצַדсбоку, со стороныצַד שלִישִי / גִימֶלтретья сторонаלִצדָדִיםв разные стороныמִצִדִיс моей стороныמִצִדוֹс его стороныמִצִדָהּс её стороныמִצִדךָс твоей (муж.р.) стороныמִצִדֵךс твоей (жен.р.) стороныמִצִדכֶםс вашей (муж.р.) стороныמִצִדכֶןс вашей (жен.р.) стороныמִצִדָםс их (муж.р.) стороныמִצִדָןс их (жен.р.) стороныצַד שֶכֶּנֶגֶד ז'противная сторонаצִידֵי הַכּבִישобочина -
47 צַד ז' [צִידוֹ; ר' צדָדִים, צִידֵי-]
צַד ז' [צִידוֹ; ר' צדָדִים, צִידֵי-]1.сторона 2.бок 3.(перен.) сторона, точка зренияצַד אֶחָד שֶל הַמַטבֵּעַодна сторона медалиצַד בְּצַדбок о бок, рука об рукуהוּא צַד בַּדָבָרон замешан в этом деле, причастен к делуבַּצַדсбокуמִן הַצַדсбоку, со стороныצַד שלִישִי / גִימֶלтретья сторонаלִצדָדִיםв разные стороныמִצִדִיс моей стороныמִצִדוֹс его стороныמִצִדָהּс её стороныמִצִדךָс твоей (муж.р.) стороныמִצִדֵךс твоей (жен.р.) стороныמִצִדֵנוּс нашей стороныמִצִדכֶםс вашей (муж.р.) стороныמִצִדכֶןс вашей (жен.р.) стороныמִצִדָםс их (муж.р.) стороныמִצִדָןс их (жен.р.) стороныצַד שֶכֶּנֶגֶד ז'противная сторонаצִידֵי הַכּבִישобочинаИврито-Русский словарь > צַד ז' [צִידוֹ; ר' צדָדִים, צִידֵי-]
-
48 צַד אֶחָד שֶל הַמַטבֵּעַ
צַד אֶחָד שֶל הַמַטבֵּעַодна сторона медалиצַד ז' [צִידוֹ; ר' צדָדִים, צִידֵי-]1.сторона 2.бок 3.(перен.) сторона, точка зренияצַד בְּצַדбок о бок, рука об рукуהוּא צַד בַּדָבָרон замешан в этом деле, причастен к делуבַּצַדсбокуמִן הַצַדсбоку, со стороныצַד שלִישִי / גִימֶלтретья сторонаלִצדָדִיםв разные стороныמִצִדִיс моей стороныמִצִדוֹс его стороныמִצִדָהּс её стороныמִצִדךָс твоей (муж.р.) стороныמִצִדֵךс твоей (жен.р.) стороныמִצִדֵנוּс нашей стороныמִצִדכֶםс вашей (муж.р.) стороныמִצִדכֶןс вашей (жен.р.) стороныמִצִדָםс их (муж.р.) стороныמִצִדָןс их (жен.р.) стороныצַד שֶכֶּנֶגֶד ז'противная сторонаצִידֵי הַכּבִישобочина -
49 צַד בְּצַד
צַד בְּצַדбок о бок, рука об рукуצַד ז' [צִידוֹ; ר' צדָדִים, צִידֵי-]1.сторона 2.бок 3.(перен.) сторона, точка зренияצַד אֶחָד שֶל הַמַטבֵּעַодна сторона медалиהוּא צַד בַּדָבָרон замешан в этом деле, причастен к делуבַּצַדсбокуמִן הַצַדсбоку, со стороныצַד שלִישִי / גִימֶלтретья сторонаלִצדָדִיםв разные стороныמִצִדִיс моей стороныמִצִדוֹс его стороныמִצִדָהּс её стороныמִצִדךָс твоей (муж.р.) стороныמִצִדֵךс твоей (жен.р.) стороныמִצִדֵנוּс нашей стороныמִצִדכֶםс вашей (муж.р.) стороныמִצִדכֶןс вашей (жен.р.) стороныמִצִדָםс их (муж.р.) стороныמִצִדָןс их (жен.р.) стороныצַד שֶכֶּנֶגֶד ז'противная сторонаצִידֵי הַכּבִישобочина -
50 צַד גִימֶל
צַד גִימֶלтретья сторонаצַד ז' [צִידוֹ; ר' צדָדִים, צִידֵי-]1.сторона 2.бок 3.(перен.) сторона, точка зренияצַד אֶחָד שֶל הַמַטבֵּעַодна сторона медалиצַד בְּצַדбок о бок, рука об рукуהוּא צַד בַּדָבָרон замешан в этом деле, причастен к делуבַּצַדсбокуמִן הַצַדсбоку, со стороныצַד שלִישִי / גִימֶלтретья сторонаלִצדָדִיםв разные стороныמִצִדִיс моей стороныמִצִדוֹс его стороныמִצִדָהּс её стороныמִצִדךָс твоей (муж.р.) стороныמִצִדֵךс твоей (жен.р.) стороныמִצִדֵנוּс нашей стороныמִצִדכֶםс вашей (муж.р.) стороныמִצִדכֶןс вашей (жен.р.) стороныמִצִדָםс их (муж.р.) стороныמִצִדָןс их (жен.р.) стороныצַד שֶכֶּנֶגֶד ז'противная сторонаצִידֵי הַכּבִישобочина -
51 צַד שֶכֶּנֶגֶד ז'
צַד שֶכֶּנֶגֶד ז'противная сторонаצַד ז' [צִידוֹ; ר' צדָדִים, צִידֵי-]1.сторона 2.бок 3.(перен.) сторона, точка зренияצַד אֶחָד שֶל הַמַטבֵּעַодна сторона медалиצַד בְּצַדбок о бок, рука об рукуהוּא צַד בַּדָבָרон замешан в этом деле, причастен к делуבַּצַדсбокуמִן הַצַדсбоку, со стороныצַד שלִישִי / גִימֶלтретья сторонаלִצדָדִיםв разные стороныמִצִדִיс моей стороныמִצִדוֹс его стороныמִצִדָהּс её стороныמִצִדךָс твоей (муж.р.) стороныמִצִדֵךс твоей (жен.р.) стороныמִצִדֵנוּс нашей стороныמִצִדכֶםс вашей (муж.р.) стороныמִצִדכֶןс вашей (жен.р.) стороныמִצִדָםс их (муж.р.) стороныמִצִדָןс их (жен.р.) стороныצִידֵי הַכּבִישобочина -
52 צַד שלִישִי / גִימֶל
צַד שלִישִי / גִימֶלтретья сторонаצַד ז' [צִידוֹ; ר' צדָדִים, צִידֵי-]1.сторона 2.бок 3.(перен.) сторона, точка зренияצַד אֶחָד שֶל הַמַטבֵּעַодна сторона медалиצַד בְּצַדбок о бок, рука об рукуהוּא צַד בַּדָבָרон замешан в этом деле, причастен к делуבַּצַדсбокуמִן הַצַדсбоку, со стороныלִצדָדִיםв разные стороныמִצִדִיс моей стороныמִצִדוֹс его стороныמִצִדָהּс её стороныמִצִדךָс твоей (муж.р.) стороныמִצִדֵךс твоей (жен.р.) стороныמִצִדֵנוּс нашей стороныמִצִדכֶםс вашей (муж.р.) стороныמִצִדכֶןс вашей (жен.р.) стороныמִצִדָםс их (муж.р.) стороныמִצִדָןс их (жен.р.) стороныצַד שֶכֶּנֶגֶד ז'противная сторонаצִידֵי הַכּבִישобочина -
53 צדָדִים
צדָדִיםצַד ז' [צִידוֹ; ר' צדָדִים, צִידֵי-]1.сторона 2.бок 3.(перен.) сторона, точка зренияצַד אֶחָד שֶל הַמַטבֵּעַодна сторона медалиצַד בְּצַדбок о бок, рука об рукуהוּא צַד בַּדָבָרон замешан в этом деле, причастен к делуבַּצַדсбокуמִן הַצַדсбоку, со стороныצַד שלִישִי / גִימֶלтретья сторонаלִצדָדִיםв разные стороныמִצִדִיс моей стороныמִצִדוֹс его стороныמִצִדָהּс её стороныמִצִדךָс твоей (муж.р.) стороныמִצִדֵךс твоей (жен.р.) стороныמִצִדֵנוּс нашей стороныמִצִדכֶםс вашей (муж.р.) стороныמִצִדכֶןс вашей (жен.р.) стороныמִצִדָםс их (муж.р.) стороныמִצִדָןс их (жен.р.) стороныצַד שֶכֶּנֶגֶד ז'противная сторонаצִידֵי הַכּבִישобочина -
54 צִידֵי
צִידֵיצַד ז' [צִידוֹ; ר' צדָדִים, צִידֵי-]1.сторона 2.бок 3.(перен.) сторона, точка зренияצַד אֶחָד שֶל הַמַטבֵּעַодна сторона медалиצַד בְּצַדбок о бок, рука об рукуהוּא צַד בַּדָבָרон замешан в этом деле, причастен к делуבַּצַדсбокуמִן הַצַדсбоку, со стороныצַד שלִישִי / גִימֶלтретья сторонаלִצדָדִיםв разные стороныמִצִדִיс моей стороныמִצִדוֹс его стороныמִצִדָהּс её стороныמִצִדךָс твоей (муж.р.) стороныמִצִדֵךс твоей (жен.р.) стороныמִצִדֵנוּс нашей стороныמִצִדכֶםс вашей (муж.р.) стороныמִצִדכֶןс вашей (жен.р.) стороныמִצִדָםс их (муж.р.) стороныמִצִדָןс их (жен.р.) стороныצַד שֶכֶּנֶגֶד ז'противная сторонаצִידֵי הַכּבִישобочина -
55 צִידֵי הַכּבִיש
צִידֵי הַכּבִישобочинаצַד ז' [צִידוֹ; ר' צדָדִים, צִידֵי-]1.сторона 2.бок 3.(перен.) сторона, точка зренияצַד אֶחָד שֶל הַמַטבֵּעַодна сторона медалиצַד בְּצַדбок о бок, рука об рукуהוּא צַד בַּדָבָרон замешан в этом деле, причастен к делуבַּצַדсбокуמִן הַצַדсбоку, со стороныצַד שלִישִי / גִימֶלтретья сторонаלִצדָדִיםв разные стороныמִצִדִיс моей стороныמִצִדוֹс его стороныמִצִדָהּс её стороныמִצִדךָс твоей (муж.р.) стороныמִצִדֵךс твоей (жен.р.) стороныמִצִדֵנוּс нашей стороныמִצִדכֶםс вашей (муж.р.) стороныמִצִדכֶןс вашей (жен.р.) стороныמִצִדָםс их (муж.р.) стороныמִצִדָןс их (жен.р.) стороныצַד שֶכֶּנֶגֶד ז'противная сторона -
56 миянланься
из наших мест, из наших краёв, с нашей стороны; \миянланься отир люди с нашей стороны □ иньв. миянванься -
57 on our part
-
58 виновная сторона
1. party in fault2. party at faultв отсутствие неявившейся стороны; за неявкой — by default
сторона, не исполнившая обязательств — party in default
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > виновная сторона
-
59 on her part
-
60 on his part
См. также в других словарях:
Стороны покаяния. Четыре недели перед Великим постом — 19 февраля начинается Великий пост пост с большой буквы. Длится он 40 дней, и поэтому другое его название Святая Четыредесятница. Первоначально Великий пост зародился как пост солидарности. Вместе с язычниками постились и христиане. В древней… … Энциклопедия ньюсмейкеров
След нашей тоски — Le fil … Википедия
Со стороны — Разг. 1. Объективно, беспристрастно; так, как оценили бы другие люди. [Больной] научился смотреть на себя со стороны, как смотрят на другого человека (Мамин Сибиряк. Забытый альбом). Наладить работу огромного завода… оказалось труднее, чем… … Фразеологический словарь русского литературного языка
со стороны — вчуже, не нашего сукна епанча, пришлый, сторонний, чужой, посторонний, не нашего прихода, нездешний Словарь русских синонимов. со стороны прил., кол во синонимов: 19 • … Словарь синонимов
не из нашей помойки — прил., кол во синонимов: 5 • не из нашего круга (5) • не свой (11) • посторонний (40) … Словарь синонимов
Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… … Большая биографическая энциклопедия
Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… … Большая биографическая энциклопедия
Дибич-Забалканский, граф Иван Иванович — (Иоганн Карл Фридрих Антон) генерал фельдмаршал (1785 1831 г.), сын барона Ивана Ивановича Дибича. Иван Иванович Дибич родился 2(13) мая 1785 года, в поместье Гросс Лейпе, в Силезии, от второго брака отца своего с Мариею Антуанетою Эркерт. Уже на … Большая биографическая энциклопедия
Румянцев, граф Петр Александрович — — генерал фельдмаршал; сын первого графа Румянцева Александра Ивановича (см.) и супруги его, графини Марии Андреевны, урожденной графини Матвеевой (см.); родился в Москве, незадолго до кончины Петра Великого — а именно 4 го января… … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… … Большая биографическая энциклопедия