-
21 кастор
-
22 валить
1) ( опрокидывать) atterrare, rovesciare, abbattere2) ( наваливать) ammucchiare* * *1) ( обрушивать вниз) abbattere vt, buttare giùвали́ть с ног кого-л. — abbattere qd; gettare qd a terra
2) ( двигаться - о большом количестве) accorrere / affluire in massa3) разг. ( беспорядочно сбрасывать)вали́ть вещи в ящик — buttare le cose alla rinfusa nel cassetto
вали́ть всё в одну кучу неодобр. — fare di ogni erba (un) fascio
вали́ть всё на подчинённых — dare la colpa di tutto ai sottoposti
5) (спиливать, рубить) abbattere vt* * *v1) gener. ammucchiare, abbate, distendere (на землю), abbattere, scoscendere -
23 лоден
ngener. (грубошёрстное непромокаемое сукно) loden -
24 дело
[délo] n. (pl. дела)1.1) lavoro (m.), occupazione (f.), affare (m.), attività (f.)"Много у вас дела? - спросил Обломов?" (И. Гончаров) — "Avete molto da fare?; - chiese Oblomov" (I. Gončarov)
2) questione (f.)считать что-л. своим делом — considerare proprio compito
3) (colloq.) cosa giusta"Не плачь, я дело говорю" (А. Грибоедов) — "Non piangere, sto dicendo una cosa giusta" (A. Griboedov)
"Послушай, Архип, не дело ты затеял" (А. Пушкин) — "Stammi a sentire Archip, ti sei invischiato in una cosa sbagliata" (A. Puškin)
4) professione (f.), occupazione (f.)5) negozio (m.), ditta (f.)6) (giur.) causa (f.)7) dossier (m.), incartamento (m.), fascicolo (m.); atti (pl.), pratica (f.)личное дело — dossier (m.), fascicolo personale
"Я видел его в деле" (М. Лермонтов) — "Lo vidi in azione (in combattimento)" (M. Lermontov)
9) fatto (m.), avvenimento (m.)"дела давно минувших дней" (А. Пушкин) — "Si tratta di eventi del tempo che fu" (A. Puškin)
"дело под вечер, зимой" (Н. Некрасов) — "Accadde verso sera, d'inverno" (N. Nekrasov)
10) situazione (f.), stato di cose"дела на фронте очень тяжёлые" (А. Толстой) — "La situazione al fronte è molto pesante" (A. Tolstoj)
11) (+ agg., come pred.) cosa (f.), fenomeno (m.)естественное дело, что... — è naturale che...
2.◆иметь дело с + strum. — avere a che fare con
я знаю, с кем я имею дело! — conosco i miei polli!
по сути дела — tutto sommato (in ultima analisi, in sostanza)
то ли дело... — è molto meglio
"То ли дело, братцы, дома" (А. Пушкин) — "Molto meglio starsene a casa" (A. Puškin)
дело в том, что... (а дело было так) — si dà il caso che
3.◇делу время, потёхе час — ogni cosa a suo tempo
-
25 класть
[klast'] v.t. impf. (кладу, кладёшь; pass. клал, клала, клало, клали; pf. положить - положу, положишь)1.1) mettere, porre, appoggiare2) fabbricare, edificare2.◆ -
26 толстый
[tólstyj] agg. (толст, толста, толсто, толсты, grado comp. толще)1.1) grasso, obeso2) spesso, grossoтолстая книга — volumone (m.), (scherz.) un mattone
2.◆толстая кишка — (anat.) intestino crasso
- 1
- 2
См. также в других словарях:
СУКНО — плотная шерстяная или полушерстяная ткань, вырабатываемая из пушистой пряжи. Ткань подвергается валянию (валке), в результате которого она уплотняется и её поверхность покрывается войлокообразным застилом, закрывающим рисунок переплетения нитей.… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
сукно — а; мн. сукна, кон, кнам; ср. 1. Шерстяная, полушерстяная или хлопчатобумажная ткань с войлокообразным слоем на лицевой стороне. Юбка из сукна. Стол крыт зелёным сукном. Шинельное, солдатское с. (такая ткань серого цвета для солдатских шинелей). 2 … Энциклопедический словарь
СУКНО — ср. (сукать, скать?) шерстяная, валяная ворсистая ткань. Черное сукно само лезет в окно? ночь. Серое сукно тянется в окно? дым в курной избе. Это нашего сукна епанча, наш брат. А каково суконце это? Плохое сукнашко. Грубое сукнище. | Сукно,… … Толковый словарь Даля
Сукно — Сукно шерстяная ткань, поверхность которой покрыта ворсом. Производство сукна из шерсти основано на способности шерстяного волокна с помощью цепких чешуек и зубчиков сваливаться с другими волокнами. Чтобы получить сукно, необходимо промыть… … Википедия
СУКНО — СУКНО, а, мн. сукна, сукон, сукнам, ср. Шерстяная или хлопчатобумажная плотная ткань с гладкой поверхностью. Солдатское с. (серое шинельное сукно). Стол покрыт зелёным сукном. • Под сукно положить что оставить без исполнения (дело, жалобу), не… … Толковый словарь Ожегова
сукно — положить под сукно... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. сукно сукнецо, суконце, сукнишко, сермяг, сермяга, кирза, мельтон, байка, кастор Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
сукно — суконный, укр. сукно, др. русск. сукъно (часто, Срезн. III, 615; Обнорский, ИОРЯС 30, 487), ст. слав. соукно ὕφασμα τρίχινον (Супр.), болг. сукно, сербохорв. сукно сукно , словен. suknò, чеш., слвц., польск., в. луж., н. луж. sukno, полаб.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
СУКНО — СУКНО, сукна, муж. сукна, сукон, сукнам, ср. Шерстяная ткань простого, т.н. полотняного, переплетения с гладким ворсом, при выделке подвергающаяся валянию для придания плотности. ❖ Под сукно положить (дело, просьбу) перен. оставить без исполнения … Толковый словарь Ушакова
сукно — сукно, сукна, сукна, сукон, сукну, сукнам, сукно, сукна, сукном, сукнами, сукне, сукнах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
сукно — СУКНО , а, ср. ◊ Зелёное сукно. Карточный стол. ◘ <...> хотя и сам он часов двенадцать просидел за зелёным сукном, продолжал спокойно играть с приезжим, которого он не знал и видел в первый раз. В.И.Даль. Степнячок, 1856. ►… … Карточная терминология и жаргон XIX века
СУКНО — ворсовая или безворсовая шерстяная или хлопчатобумажная ткань, на лицевой поверхности которой имеется войлокообразный застил, скрывающий рисунок переплетения ткани. Из сукна шьют пальто, костюмы и др … Большой Энциклопедический словарь