-
61 fulling of cloth
-
62 Felt conditioning
Целлюлозно-бумажная промышленность: очистка( прессового) сукна -
63 Saxony finish
Текстиль: саксонская отделка (побворсовка лица сукна, повышающая застилистость и мягкость) -
64 a roll of cloth
Макаров: штука сукна -
65 baize
[beɪz]1) Общая лексика: байка, байковый, бобрик, грубая шерстяная байка, грубое сукно (особ. зелёное), занавес, обивать или покрывать сукном, обивать сукном, покрывать сукном, скатерть и т. п. из байки, сукна2) Горное дело: байка (для матерчатых фильтров)3) Текстиль: грубое сукно (особ. зеленое), байка (ткань), бобрик (ткань) -
66 blanket mark
Лесоводство: маркировка сукна -
67 blankets for printing and finishing
Универсальный англо-русский словарь > blankets for printing and finishing
-
68 boxcloth
['bɒksklɒθ]Общая лексика: вид сукна с гладкой лицевой стороной, сукно "бокс", сукно с гладкой лицевой стороной -
69 chinchilla machine
-
70 draperies
-
71 dreadnought
['drednɔːt]1) Общая лексика: "дредноут" (толстое сукно), бесстрашный человек, пальто из толстого сукна, толстое сукно (для пальто)2) Морской термин: дредноут, неустрашимый3) Австралийский сленг: дредноут (букв. неустрашимый; тяжёлый трамвайный вагон, использовавшийся на улицах Сиднея)4) Музыка: вид формы корпуса акустической гитары (несколько более "топорно" выглядещей, нежели стандарт "classical")5) Текстиль: дредноут (1. щипальная машина 2. шерстяная ткань)6) Сленг: боксёр-тяжеловес7) Табуированная лексика: мужской пессарий -
72 dry left roll
Лесоводство: сукноведущий валик сушильного сукна -
73 excessive tension
Текстиль: затяжка (брак ткани, сукна) -
74 fearnought
['fɪənɔːt]1) Общая лексика: бесстрашный человек, кастор, одежда из кастора, пальто из сукна, толстое сукно (для пальто), храбрец2) Текстиль: кардный волчок, щипальная машина3) Табуированная лексика: мужской пессарий (см. dreadnought) -
75 felt direction mark
Лесоводство: метка для определения направления движения сукна -
76 felt run regulator
Лесоводство: регулятор движения сукна -
77 felt scraper
Пищевая промышленность: скребок из фетра или сукна -
78 felt seam mark
Лесоводство: маркировка сукна швом -
79 felt spreading
Лесоводство: поперечное растяжение сукна -
80 felt stretch
Лесоводство: натяжка сукна
См. также в других словарях:
Сукна — I мн. Разные сорта сукна. II мн. устар. Комплект кулис и занавесей, оформляющих сцену. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Сукна — I мн. Разные сорта сукна. II мн. устар. Комплект кулис и занавесей, оформляющих сцену. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Сукна — в театре, система подвесных драпировок (из однотонных, преимущественно нейтрального цвета, полос материи), составляющих так называемую одежду сцены. Навешиваются сверху вниз по системе кулис по бокам сцены, располагаясь на отдельных её… … Большая советская энциклопедия
сукна — зат. Қалың матаның бір түрі. Үш теңгелік с у к н а д а н Мәліскен берік емес пе? Сүтті аз ішіп, шәй ішсек, Жолатпай ма кеңеске? (А.Үлімжіұлы, Шығ. жин., 2, 398). Шалбары дөрекі қара с у к н а д а н тігілген екен (Ш.Мұртазаев, Жұлдыз көпір, 105) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
Это нашего сукна епанча — (свой братъ). Ср. Къ Орошину (писать)? и не подумаетъ отвѣтить... Къ Смолокурову, къ Сѣдову... Одного сукна епанча! Мельниковъ. На горахъ. 1, 15. Ср. Zwei Hosen eines Tuchs. Gens de même farine. См. Из одной мучки да не одне ручки. См. Одного… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
маркировка бумаги (картона) от сетки или сукна бумагоделательной (картоноделательной) машины — Дефект, характеризуемый образованием на поверхности полотна бумаги (картона) отпечатков от сетки или сукна бумагоделательной (картоноделательной) машины. [ГОСТ 19088 89] Тематики бумага и картон EN paper (paperboard) marking DE… … Справочник технического переводчика
это нашего сукна епанча — (свой брат) Ср. К Орошину (писать)? и не подумает ответить... К Смолокурову, к Седову... Одного сукна епанча! Мельников. На горах. 1, 15. Ср. Zwei Hosen eines Tuchs. Gens de même farine. См. из одной мучки. См. одного поля ягода. См. спеться … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Нашего сукна епанча. — Это нашего поля (бору) ягода. Нашего сукна епанча. См. ОДИНОЧЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Что сукна с моей шкуры сошло, сказал горюн баран; не тужи, сказал мужик: скоро самого съедим. — Что сукна с моей шкуры сошло, сказал горюн баран; не тужи, сказал мужик: скоро самого съедим. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Одного сукна епанча. — Одного поля ягода. Одного сукна епанча. См. РОЗНОЕ ОДНО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
не нашего сукна епанча — прил., кол во синонимов: 6 • не нашего прихода (6) • посторонний (40) • пришлый (24) … Словарь синонимов