-
1 замкнуться в свою скорлупу
vgener. (уйти, спрятаться) enconcharse (Êîë., Ï.-Ð.), (уйти, спрятаться) meterse en su conchaDiccionario universal ruso-español > замкнуться в свою скорлупу
-
2 снимать скорлупу
-
3 спрятаться в свою скорлупу
vgener. enconcharse (Êîë., Ï.-Ð.), meterse en su conchaDiccionario universal ruso-español > спрятаться в свою скорлупу
-
4 уйти в свою скорлупу
vgener. (спрятаться) enconcharse (Êîë., Ï.-Ð.), (спрятаться) meterse en su concha, meterse uno en su concha -
5 отковырять
сов., вин. п., разг.quitar (separar) rascando; descascarar vt ( скорлупу)* * *vcolloq. descascarar (скорлупу), quitar (separar) rascando -
6 скорлупа
скорлуп||а́ŝelo;снима́ть \скорлупау́ senŝeligi;♦ уйти́ в свою́ \скорлупау́ kaŝiĝi en sia ŝelo.* * *ж.1) cáscara f; cascarón mскорлупа́ оре́ха, яйца́ — cáscara (cascarón) de nuez, de huevo
очища́ть от скорлупы́ — descascarar vt
2) ( утлое судёнышко) cascarón de nuez3) (узкая сфера и т.п.) concha fзамкну́ться (уйти́, спря́таться) в свою́ скорлупу́ — meterse en su concha; enconcharse (Кол., предл.-род.)
вы́рваться из семе́йной скорлупы́ — romper la concha familiar
* * *ж.1) cáscara f; cascarón mскорлупа́ оре́ха, яйца́ — cáscara (cascarón) de nuez, de huevo
очища́ть от скорлупы́ — descascarar vt
2) ( утлое судёнышко) cascarón de nuez3) (узкая сфера и т.п.) concha fзамкну́ться (уйти́, спря́таться) в свою́ скорлупу́ — meterse en su concha; enconcharse (Кол., предл.-род.)
вы́рваться из семе́йной скорлупы́ — romper la concha familiar
* * *ngener. (óçêàà ñôåðà è á. ï.) concha, (óáëîå ñóä¸ñúøêî) cascarón de nuez, cascarón, cáscara, cascara -
7 уйти
уйти́1. foriri;\уйти с рабо́ты lasi oficon (или servon, laboron);\уйти со сце́ны lasi la scenon;\уйти в отста́вку eksiĝi;2. (о времени) pasi;3. (убежать, спастись) eviti, eskapi;4. (израсходоваться): на э́то уйдёт мно́го де́нег tio postulos multe da mono.* * *сов.1) ir (непр.) vi, irse (непр.), retirarse, marcharse; salir (непр.) vi, partir vi ( отправиться)уйти́ на рабо́ту — ir (irse, marcharse) al trabajo; salir (partir) para el trabajo
по́езд уже́ ушёл — el tren ya se ha ido (ha salido, ha partido)
уйти́ вперёд — marchar adelante; adelantar vt (обогнать, опередить; тж. о часах)
уйти́ в откры́тое мо́ре — salir a alta mar
2) от + род. п. ( покинуть) dejar vt, abandonar vt, desamparar vt3) (оставить какое-либо занятие и т.п.) dejar vt, marcharseуйти́ со слу́жбы — dejar el servicio (el puesto)
уйти́ в о́тпуск — marcharse de descanso
уйти́ на пе́нсию — tomar el retiro, jubilarse
уйти́ в отста́вку — presentar la dimisión, dimitir vt; retirarse ( del servicio)
далеко́ уйти́ — ir lejos (тж. перен.)
так далеко́ не уйдёшь! разг. — ¡así no irás lejos!
4) (убежать, спастись) evadirse, escapar vi, huir (непр.) viуйти́ от пресле́дования — huir de la persecución
уйти́ из тюрьмы́ — evadirse de la cárcel
уйти́ от опа́сности — evitar un peligro, huir del peligro
уйти́ от распла́ты — huir (escapar) del castigo
5) (пройти, миновать - о времени) pasar vi, correr vi; perderse (непр.) ( быть потерянным)вре́мя ещё не ушло́ — todavía hay tiempo, todavía no ha pasado el tiempo
ушёл це́лый год — ha pasado un año (entero), pasó todo un año
6) на + вин. п. ( израсходоваться) gastarse, consumirse, agotarse, acabarseу меня́ ушло́ мно́го де́нег — he gastado mucho dinero
все мои́ си́лы ушли́ — se agotaron todas mis fuerzas
молоко́ ушло́ — la leche se ha salido
8) в + вин. п. ( погрузиться) enterrarse (непр.), meterse (тж. ввалиться); sumergirse ( в воду)••уйти́ от себя́ — salir fuera de sí
уйти́ в себя́ — ensimismarse, reconcentrarse
уйти́ (спря́таться) в свою́ скорлупу́ — meterse en su concha; enconcharse (Кол., предл.-род.)
уйти́ ни с чем — volverse con las manos vacías
уйти́ несо́лоно хлеба́вши — irse (volver) de vacío, volver las manos en los bolsillos
уйти́ из жи́зни (в зе́млю, в моги́лу, к праотца́м) — dejar la vida, morirse (непр.)
уйти́ в лу́чший мир — pasar a mejor mundo (vida), irse al otro mundo (al otro barrio)
у меня́ душа́ в пя́тки ушла́ — estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies
по́чва (земля́) ушла́ из-под ног — se perdió terreno (pie)
* * *сов.1) ir (непр.) vi, irse (непр.), retirarse, marcharse; salir (непр.) vi, partir vi ( отправиться)уйти́ на рабо́ту — ir (irse, marcharse) al trabajo; salir (partir) para el trabajo
по́езд уже́ ушёл — el tren ya se ha ido (ha salido, ha partido)
уйти́ вперёд — marchar adelante; adelantar vt (обогнать, опередить; тж. о часах)
уйти́ в откры́тое мо́ре — salir a alta mar
2) от + род. п. ( покинуть) dejar vt, abandonar vt, desamparar vt3) (оставить какое-либо занятие и т.п.) dejar vt, marcharseуйти́ со слу́жбы — dejar el servicio (el puesto)
уйти́ в о́тпуск — marcharse de descanso
уйти́ на пе́нсию — tomar el retiro, jubilarse
уйти́ в отста́вку — presentar la dimisión, dimitir vt; retirarse ( del servicio)
далеко́ уйти́ — ir lejos (тж. перен.)
так далеко́ не уйдёшь! разг. — ¡así no irás lejos!
4) (убежать, спастись) evadirse, escapar vi, huir (непр.) viуйти́ от пресле́дования — huir de la persecución
уйти́ из тюрьмы́ — evadirse de la cárcel
уйти́ от опа́сности — evitar un peligro, huir del peligro
уйти́ от распла́ты — huir (escapar) del castigo
5) (пройти, миновать - о времени) pasar vi, correr vi; perderse (непр.) ( быть потерянным)вре́мя ещё не ушло́ — todavía hay tiempo, todavía no ha pasado el tiempo
ушёл це́лый год — ha pasado un año (entero), pasó todo un año
6) на + вин. п. ( израсходоваться) gastarse, consumirse, agotarse, acabarseу меня́ ушло́ мно́го де́нег — he gastado mucho dinero
все мои́ си́лы ушли́ — se agotaron todas mis fuerzas
молоко́ ушло́ — la leche se ha salido
8) в + вин. п. ( погрузиться) enterrarse (непр.), meterse (тж. ввалиться); sumergirse ( в воду)••уйти́ от себя́ — salir fuera de sí
уйти́ в себя́ — ensimismarse, reconcentrarse
уйти́ (спря́таться) в свою́ скорлупу́ — meterse en su concha; enconcharse (Кол., предл.-род.)
уйти́ ни с чем — volverse con las manos vacías
уйти́ несо́лоно хлеба́вши — irse (volver) de vacío, volver las manos en los bolsillos
уйти́ из жи́зни (в зе́млю, в моги́лу, к праотца́м) — dejar la vida, morirse (непр.)
уйти́ в лу́чший мир — pasar a mejor mundo (vida), irse al otro mundo (al otro barrio)
у меня́ душа́ в пя́тки ушла́ — estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies
по́чва (земля́) ушла́ из-под ног — se perdió terreno (pie)
* * *v1) gener. (израсходоваться) gastarse, (ïîãðóçèáüñà) enterrarse, (ïîêèñóáü) dejar, (пройти, миновать - о времени) pasar, (убежать, спастись) evadirse, abandonar, acabarse, agotarse, consumirse, correr, desamparar, escapar, huir, ir, irse, marcharse, meterse (тж. ввалиться), partir (отправиться), perderse (быть потерянным), retirarse, salir, sumergirse (в воду)2) colloq. (î ¿èäêîñáè) salirse, verterse3) liter. (óâëå÷üñà) enfrascarse, entusiasmarse (в работу и т. п.) -
8 отковыривать; отковырнуть
vcolloq. descascarar (скорлупу), quitar (separar) rascandoDiccionario universal ruso-español > отковыривать; отковырнуть
-
9 отковырнуть
-
10 отлупить
сов., вин. п., прост.1) (кожуру, скорлупу) descascarar vt2) ( поколотить) cascar vt, zumbar vt, zurrar vt* * *vsimpl. (êî¿óðó, ñêîðëóïó) descascarar, (ïîêîëîáèáü) cascar, zumbar, zurrar -
11 спрятаться
esconderse, ocultarse••спря́таться в кусты́ — hacer la agachadiza, esconderse acobardado, comer liebre
спря́таться в свою́ скорлупу́ — meterse en su concha; enconcharse (Кол., предл.-род.)
* * *vgener. esconderse, ocultarse, transponerse (позади чего-л.), zafarse (de) (от встречи с кем-л.), zambullirse
См. также в других словарях:
Сведем домок в орехову скорлупу. — Сведем домок в орехову скорлупу. См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
уходивший в свою скорлупу — прил., кол во синонимов: 9 • замыкавшийся (22) • замыкавшийся в своей скорлупе (9) • … Словарь синонимов
ушедший в свою скорлупу — прил., кол во синонимов: 9 • замкнувшийся (13) • замкнувшийся в своей скорлупе (10) • … Словарь синонимов
Нагуливать скорлупу — Кар. Образовывать крепкую скорлупу, получая в пищу достаточное количество извести (о курице). СРГК 3, 311 … Большой словарь русских поговорок
КЛАСС МОРСКИЕ ЕЖИ (ЕСНNDEA) — Весьма красочное описание представителей этого класса дано Клинджелом в его популярной книге «Остров в океане». Вот что он пишет: «Морского ежа можно назвать дикобразом подводного царства. Его невозможно взять в руки, разве что найдется… … Биологическая энциклопедия
скорлупа́ — ы, мн. лупы, ж. 1. Твердая природная оболочка чего л. (яйца, ореха и т. п.). Яичная скорлупа. Скорлупа ореха. || перен. Маленькое, утлое судно. Лодка как будто бы топчется на одном месте, не подвигаясь ни на пядь вперед, и только слышно, как вода … Малый академический словарь
Семейство цаплевые — Цапли составляют первое и самое большое семейство этой группы. Их тело замечательно маленькое и сжато с боков; шея очень длинная и тонкая, голова маленькая, узкая и плоская. Клюв обыкновенно длиннее головы или одинаковой с ней длины,… … Жизнь животных
Отряд черепахи — Черепахи, говорит старый Геснер, относятся к четвероногим животным, которые имеют кровь и размножаются яйцами. Они бывают трех сортов. Одни живут на земле, другие в пресных водах, а третьи в открытом море, но все заключены в твердые… … Жизнь животных
ПТИЦЫ — (Aves) класс позвоночных, объединяющий животных, которые отличаются от всех прочих животных наличием перьевого покрова. Птицы распространены по всему миру, весьма разнообразны, многочисленны и легко доступны для наблюдения. Эти… … Энциклопедия Кольера
Волшебный школьный автобус (мультсериал) — Волшебный школьный автобус The Magic School Bus Сокращения TMSB, ВША Жанры Фэнтези Мультсериал … Википедия
Куриный эмбрион — (КЭ) куриный зародыш, находящийся на разных стадиях эмбрионального развития. В микробиол. практике используют для выделения, культивирования и идентификации вирусов, риккетсий и иногда бактерий. Для лабораторных целей отбирают свежие,… … Словарь микробиологии