Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(серпом)

  • 101 кӱдылан

    кӱдылан
    посл. выражает значение места действия рядом с кем-чем-л., передаётся предлогами при, подле, возле, рядом

    Пӧрт кӱдылан при доме.

    Юмо кӱдылан шкат тарванылде ок лий. С. Чавайн. При боге и самому нельзя не шевелиться.

    Кормыж кӱдылан кормыжым ыштена. Поркка. Будем класть горсти при горстях (о жатве серпом).

    Сравни с:

    пелен

    Марийско-русский словарь > кӱдылан

  • 102 пуалташ

    пуалташ
    I
    -ем
    веять, провеять (зерно)

    Ожно шурным сорла дене тӱредыныт, сапондо дене шийыныт, кольмо дене пуалтеныт. В старину зерно жали серпом, молотили цепом, веяли лопатой.

    (Пырчым) машина дене пуалтена. К. Четкарёв. Зерно веем машиной.

    Составные глаголы:

    II
    -ем

    Тыге ожсек марий ӱдыр-влак, вуеш шумекышт, шыже кас еда пучым пуалтеныт. К. Васин. Так исстари девушки-марийки, повзрослев, осенними вечерами трубили в трубу.

    – Ту-ту-ту-ту! – горнист той пучшым пуалтыш. К. Коряков. – Ту-ту-ту-ту! – затрубил горнист в медную трубу.

    Составные глаголы:

    -ам
    возвр. от пуаш I даваться, даться, сдаваться, сдаться, предоставляться, предоставиться

    Октябрь пайремлан илыме пӧрт эксплуатацийыш пуалтеш. «Мар. ком.» К ноябрьскому празднику сдаёется в эксплуатацию жилой дом.

    Мут юбиляр С.Г. Чавайнлан пуалтеш. «Ончыко» Слово предоставляется юбиляру С.Г. Чавайну.

    Марийско-русский словарь > пуалташ

  • 103 пӱсын

    пӱсын
    Г.: пӹсӹн

    Пӱсын кошартыме карандаш остро начинённый карандаш;

    пӱсын шумымо кӱзӧ остро отточенный нож.

    Эн ончыч чулым ӱдырамаш пӱсын пӱнчымӧ сорлаже ядене писын, чошт-чошт тӱред каен. И. Иванов. Впереди быстрее всех, ловко жала расторопная женщина со своим остро зазубренным серпом.

    2. остро; угловато, суживаясь к концу

    Пӱсын кошаргыше курык остро выступающая гора, гора с острой вершиной.

    – Гармонь – йывыртымем дене тӧршталтышым, паленамак шонышым, молан манаш гын, мешак ныл могырымпӱсын лукешталтын. В. Косоротов. – Гармонь! – от радости я запрыгал, думал, что узнал всё-таки, так как с четырёх сторон мешок угловато выступал.

    3. перен. остро; проницательно, отчётливо, ясно (воспринимать, ощущать и т. д.)

    Пӱсын шонен мошташ уметь думать проницательно;

    пӱсынрак ужаш тӱҥалаш начинать видеть зорче.

    Перна корно муро шӱмеш пӱсыракын. В. Колумб. На пути песня в душу впадает острее.

    4. перен. остро; остроумно, язвительно, выразительно, ярко (сказать, говорить и т. д.)

    Пеш пӱсын вашешташ ответить очень остро.

    М. Шкетан тӱҥалтыш жапыште возымо тиде ойлымаштыже калыкын пӱсын каласыме мутшым, лирический отступленийым кучылтеш. «Ончыко» В этом рассказе, написанном в начальный период, М. Шкетан использует острое (букв. сказанное остро) слово народа, лирические отступления.

    5. перен. остро; напряжённо, резко

    Пӱсын эрташ проходить остро.

    Мемнан ончылно пӱртӱсым аралыме да тудын ресурсшым пайдалын кучылтмо задаче пӱсын шындалтеш. «Мар. ком.» Перед нами остро ставится задача защиты природы и разумного использования её ресурсов.

    6. перен. остро; сильно, резко (дуть)

    Виян мардеж, виш теҥыз велым пӱсын пуэн, шӱшкен, тырша мом ойлышташ? М. Якимов. С открытого моря дует резко, свищет сильный ветер, хочет что сказать?

    7. диал. быстро, ловко, резво, живо

    Ик игыже (водывычыраҥгын) пӱсынрак молыж дечын кушкылден. Г. Микай. Один детёныш летучей мыши рос быстрее других.

    Смотри также:

    писын

    Марийско-русский словарь > пӱсын

  • 104 пӱчкын колташ

    1) порезать; поранить чем-н, острым

    Тӱредме годым Михайлова Качыри кидшым сорла дене пӱчкын колтен. «Мар. ӱдыр.» Во время жатвы Михайлова Качыри порезала руку серпом.

    2) срезать, перерезать

    Смирнов кандырам пӱчкын колтыш. Н. Лекайн. Смирнов перерезал верёвку.

    Составной глагол. Основное слово:

    пӱчкаш

    Марийско-русский словарь > пӱчкын колташ

  • 105 пӱян

    пӱян
    Г.: пӱӓн
    1. имеющий зубы (во рту), с зубами, -зубый

    Шуэ (виш) пӱян еҥ щербатый (букв. с редкими зубами) человек;

    ший пӱян ӱдыр среброзубая девушка;

    лум гай ош пуян с белыми, как снег, зубами.

    Шке, йыжве-йажве сур пондашыжым парняж дене шерылден, йогышо пӱян умшажым шыр-р ыштале. Д. Орай. Сам, проведя пальцами по редкой седой бороде, улыбнулся беззубым ртом.

    Пуйто шӧртньӧ пӱян тиде юзо ӱдырамаш кызытат копажым кучен да чарныде Аймырым кӱта. В. Исенеков. Как будто эта златозубая волшебница всё ещё держит руку Аймыра и неотрывно смотрит на него.

    2. зубовой, зубчатый; с зубьями, с зубцами

    Пӱян каток каток с зубьями;

    кӱртньӧ (пу) пӱян тырма борона с железными (деревянными) зубьями;

    тыгыде пӱян шерге расчёска с мелкими зубьями.

    Тышке пӱсӧ пӱян сорла дене пушкыдо олыман шӱльым тӱредаш коштына ыле. О. Тыныш. Мы ходили сюда жать мягкий овёс острым (букв. с острыми зубцами) серпом.

    3. имеющий спицы, со спицами (о колесе)

    Пӧрдеш пӱян ораваже эркын, кыша кодеш тӱрлалт чаткан. М. Емельянов. Колесо со спицами крутится тихо, аккуратно вышивается за ним колея.

    4. перен. книжн. зубчатый, зубовидный; с неровными, ломаными очертаниями

    Пӱян курык зубчатая гора;

    пӱян ургыш зубчатый шов.

    Пила пӱян кожла ӱмбач, шонет, умбаке кайыш пӧрдын (ош пыл)мераҥла ялт уач-уач. Ю. Галютин. Над лесом зубчатым, как пила, похожие на зайца прыткого, облака белые пронеслись.

    Марийско-русский словарь > пӱян

  • 106 рычкыме

    рычкыме
    скрип, треск, издаваемый серпом при жатии хлеба

    Пасушто вара угыч чыла шыплана, сорла рычкыме гына икшырымын шокташ тӱҥалеш. П. Корнилов. На поле затем всё утихает, слышится только размеренный скрип серпов.

    Марийско-русский словарь > рычкыме

  • 107 тӱредалташ

    тӱредалташ
    Г.: тӹредӓлтӓш
    -ам
    возвр. сжинаться, жаться; быть сжатым (о злаках)

    Тений икияшат, кокияшат шке жапыштыже тӱредалте. А. Юзыкайн. В этом году вовремя сжаты как яровые, так и озимые.

    (Икияш) ик кормыжат сорла дене тӱредалтын огыл. М. Шкетан. Ни одна горсть яровых не сжата серпом.

    Марийско-русский словарь > тӱредалташ

  • 108 тӱредаш

    тӱредаш
    Г.: тӹредӓш
    -ам
    1. стричь, остричь, состричь, постригать, постричь (волосы, шерсть)

    Пондашым тӱредаш остричь бороду;

    кӱчыкын тӱредаш стричь коротко.

    А ынде мый ӱп тӱредашат тунем шуынам. М. Шкетан. Теперь я и волосы научился стричь.

    Межшым тӱред, да коваштыжым кодо. Калыкмут. Шерсть состриги, да шкуру оставь.

    2. жать, сжинать, сжать; срезать под корень (стебли зерновых)

    Кид дене тӱредаш жать вручную;

    сорла дене тӱредаш жать серпом.

    Уржа деч ончыч шӱльым огыт тӱред. Калыкмут. Раньше ржи овёс не жнут.

    Комбайн-влак икияшым тӱредыт. А. Ягельдин. Комбайны жнут озимые.

    3. перен. косить; губить, убивать в большом количестве

    Нуным (тушман-влакым) станкач тӱредеш. Н. Лекайн. Станковый пулемёт косит врагов.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тӱредаш

  • 109 тӱредме

    тӱредме
    Г.: тӹредмӹ
    1. прич. от тӱредаш
    2. прил. стриженый, остриженный, подстриженный

    Тӱредме ӧрышан с подстриженными усами;

    тӱредме ӱпан со стрижеными волосами.

    Саде тӱредме вуян йочат яра консерве атым нале да вӱдыш кудалтыш. Г. Чемеков. А тот ребёнок со стриженой головой взял в руки пустую консервную банку и бросил в воду.

    Тӱредме почан ош алаша арка велыш волалеш. Муро. Белый мерин с остриженным хвостом спускается в сторону холма.

    3. прил. сжатый; срезанный при уборке

    Тӱредме уржа сжатая рожь;

    тӱредме шурно сжатые хлеба.

    Коштам, Тӱредме нурыш легылдалын. В. Колумб. Брожу, выйдя на сжатое поле.

    4. в знач. сущ. жатва; срезание стеблей злаковых

    Тӱредме годым тӱтыра лиеш гын, поҥго чот шочеш. Пале. Если во время жатвы стоят туманы, будет много грибов.

    Тӱредмет почеш пионер-влак теве кунар уржа парчам погеныт! В. Иванов. После твоей жатвы пионеры вон сколько колосьев ржи собрали!

    Сравни с:

    тӱредмаш
    5. в знач. сущ. сжатое; то, что срезано серпом

    Вара авий пидышым ыштыш, тӱредмемым тушко оптен, кылтам пиде. В. Сави. Затем мать сделала перевясло, положила туда сжатое мной, повязала сноп.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тӱредме

  • 110 тӱсышан

    тӱсышан
    диал. выдержанный, терпеливый, стойкий, крепкий, способный выдержать (боль, трудности и т. д.)

    Тӱсышан койыш выдержанный характер;

    тӱсышан рвезе стойкий парень.

    Эр ӱжара гай ал тӱсан, мемнан шӱмна гай тӱсышан, пашаче чӧгытан, сорлан ал тистына Совет элнан. И. Караев. Алое знамя страны советской нашей алого цвета, словно утренняя заря, терпеливое, как сердце наше, с молотом рабочим и серпом.

    Смотри также:

    чытышан

    Марийско-русский словарь > тӱсышан

  • 111 чоштыр-чоштыр

    чоштыр-чоштыр
    подр. сл. – подражание шуму, издаваемому при жатве серпом

    Семон Анук, чока уржам кугун авалтен, чоштыр-чоштыр тӱредеш. Н. Лекайн. Семон Анук, помногу охватывая густую рожь, с шумом жнёт.

    Сорла йӱк чоштыр-чоштыр шокта. Н. Лекайн. Слышится шум серпа.

    Марийско-русский словарь > чоштыр-чоштыр

  • 112 чӧгыт-сорла

    чӧгыт-сорла
    серп и молот; знак-символ в виде серпа и молота

    Чӧгыт-сорла дене сылнештарыме неле йошкар занавес эркын почылто. К. Исаков. Медленно раскрылся тяжёлый красный занавес, украшенный серпом и молотом.

    Марийско-русский словарь > чӧгыт-сорла

  • 113 чышт-чошт

    подр. сл. – подражание мерным глухим звукам, производимым режущим инструментом

    Сорла йымалан уржа олым чышт-чошт пӱчкылтеш. «У вий» С шумом срезаются под серпом стебли ржи.

    Марийско-русский словарь > чышт-чошт

  • 114 шулын колташ

    1) срезать (ломоть хлеба)

    Кинде шултышым шулын колташ срезать ломоть хлеба.

    (Ӱдырамаш) кумык лийын, сорлаж дене шӱльым шулын колтыш. «Ончыко» Женщина, наклонившись, срезала серпом овёс.

    Составной глагол. Основное слово:

    шулаш

    Марийско-русский словарь > шулын колташ

  • 115 шылыж

    шылыж
    Г.: шӹлӹж
    поясница; часть спины несколько ниже пояса, талии

    Шылыжым эмгаташ (тарваташ) повредить поясницу.

    Уржам кечыгут сорла дене тӱредат, ярнен пытет, шылыжым виктарен от керт. Ю. Артамонов. Целый день жнёшь серпом рожь, устаёшь, не можешь выпрямить поясницу.

    Кызытат ночко лийшашлан шылыжем чытыдымын коршта. Д. Орай. И сейчас к непогоде (букв. предстоящей сырости) нестерпимо болит поясница.

    Сравни с:

    кыдал

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шылыж

  • 116 эргаш

    эргаш
    I
    Г.: эргӓш
    1. сын, мальчик; ребёнок мужского пола

    Пачката эргаш малый мальчик.

    – Тыйын, Йыван тос, эргашет-влак улыт, тек тудын (маскаиге) дене модыт. «Ончыко» – У тебя, приятель Йыван, есть сыновья, пусть играют с медвежонком.

    Ик парня гае ик шочшым, адак эргашлан верчын ачаж ден аваже улан улмышт дене Опойым путыракак шагырт куштеныт. Д. Орай. Единственного, как один палец, ребёнка, к тому же, что он был мальчик (букв. из-за мальчика), родители, зажиточные, растили Опоя чересчур балуя.

    2. сынок; обращение пожилого или взрослого человека к юноше, мальчику

    – Но тый, эргаш, ит коляне. П. Корнилов. – Но ты, сынок, не горюй.

    – Ик кружка вӱдым коштал-ян, эргаш, – мане Йыван. Н. Лекайн. – Черпни-ка, сынок, одну кружку воды, – сказал Йыван.

    3. в поз. опр. являющийся сыном, мальчиком

    – Эргаш аза лиеш гын, пошкудо-влак деч мланде пайымат йодаш лиеш. П. Корнилов. Если будет сын (букв. ребёнок-сын), то можно попросить у соседей и пай земли.

    Сравни с:

    эрге
    II
    Г.: ӓргӓш
    -ем
    ткац. сновать (нитки для основы холста), навивать нитки на мотовило

    Шӱртым эргаш сновать нитки.

    Эн чотшо уло мушым шӱдырен пытараш, тудым коҥгаш пышташ, мушкаш, кошташ, нӧремдаш, мундырташ, эргаш, викташ кӱлын. Я. Элексейн. Больше всего нужно было выпрясть всю кудель, пропарить её в печке, выстирать, высушить, смягчить, намотать, сновать, натянуть на станок.

    -ем
    диал.
    1. убирать, убрать; жать, сжать; теребить, вытеребить

    Пурсам эргаш убирать горох;

    сорла дене эргаш жать серпом.

    – Шӱгарыш шуктат! Теҥгече кешырым эргеныт, ончыгече олмапум тодыштыныт. Г. Чемеков. – До могилы доведут! Вчера морковь вытеребили, позавчера яблоню поломали.

    2. перен. красть, украсть; выкрадывать, выкрасть; обкрадывать, обокрасть

    Кевытым эргаш обокрасть магазин.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > эргаш

  • 117 марскыны-вундыны

    хрупать, издавать хруп (при жатве серпом)

    Коми-пермяцко-русский словарь > марскыны-вундыны

  • 118 нырьявны-вундыны

    жать небрежно (изрыв серпом землю)

    Коми-пермяцко-русский словарь > нырьявны-вундыны

  • 119 чарла

    серп; лэчыт \чарла острый серп; ныж \чарла тупой серп; \чарла ороп рукоятка серпа; \чарлаöн вундыны жать серпом. \чарла кодь тöлicь серп луны □ иньв. чарва

    Коми-пермяцко-русский словарь > чарла

  • 120 гербан

    гербовый, с гербом. Гербан знак гербовый знак; гербан печать гербовая печать; гербан полдыш пуговица с гербом.
    □ Чӧгыт-сорлан, совет гербан, йошкар коман у документым налын, тек кажне еҥтудым шинчасортала арала. «Мар. ком.». Пусть каждый человек, получив новый документ в красной корочке с серпом-молотом, с советским гербом, бережёт его как зеницу ока.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > гербан

См. также в других словарях:

  • «Серпом по», 2А (Уарч-Кая) — Серпом по, 2А (Уарч Кая) , 2А (Уарч Кая) oldid=15645 >http://wiki.risk.ru/index.php?title=«Серпом по», 2А (Уарч Кая) oldid=15645» …   Энциклопедия туриста

  • СЕРПОМ ПО ЯЙЦАМ — Соответствует выражению «нож вострый» в русском языке. Термин С.П.Я. свидетельствует не только о неразрывной духовной связи пролетариата и колхозного крестьянства, но и хранит память о гербе Страны Советов, на котором был изображен серп и молот… …   Большой полутолковый словарь одесского языка

  • Серпом по молоту — Разг. Шутл. ирон. Эвфем. О ситуации незаслуженного оскорбления, унижения, избиения. /em> Шутливая трансформация оборота как серпом по яйцам. Мокиенко, Никитина 1998, 544 …   Большой словарь русских поговорок

  • «Серпом по Вариант», 3А (Уарч-Кая) — Начало маршрута совпадает с Серпом по. Впрочем можно экспериментировать. Возможно такой вариант уже был, но описаний в интернете мы не нашли, так что напишу свое. Описание R0 R1: по внутреннему углу в камин (шлямбура идут справа по плите,… …   Энциклопедия туриста

  • Серпом негде вторнуть — Пск. О большом скоплении народа где л. СПП 2001, 70 …   Большой словарь русских поговорок

  • Серпом по яйцам — Жарг. мол. Вульг. Неодобр. О неприятной неожиданности. Максимов, 382 …   Большой словарь русских поговорок

  • Серпом по, 2А (Уарч-Кая) — Маршрут проходит левее маршрутов Шамбала и Алина. Левее маршрутов «Red Fox» и «Шамбала», через небольшое понижение подняться к явно выраженному внутреннему углу переходящему в камин. Основные трудности на маршруте сконцентрированы на первой… …   Энциклопедия туриста

  • Тот землю уходит, кто за серпом соху водит. — (раньше пашет). См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • В поле серпом да вилой, так и дома ножом да вилкой. — В поле серпом да вилой, так и дома ножом да вилкой. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Как серпом — по яйцам что неприятно, больно задело Мне твои слова как серпом по яйцам …   Словарь русского арго

  • как серпом по яйцам — нареч, кол во синонимов: 2 • неприятно (60) • отвратительно (55) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»