-
1 взбираться вверх, прыгая через ступеньку
General subject: skip upstairs two at a timeУниверсальный русско-английский словарь > взбираться вверх, прыгая через ступеньку
-
2 танцевать, прыгая вверх и вниз
Ebay. pogoУниверсальный русско-английский словарь > танцевать, прыгая вверх и вниз
-
3 деревянный блок или брусочек для игры в классики-детская игра. На асфальте рисуют квадратики и потом прыгая на одной ноге, передвигают брусочек из квадратика в квадратик. к
adjgener. hinkelblokRussisch-Nederlands Universal Dictionary > деревянный блок или брусочек для игры в классики-детская игра. На асфальте рисуют квадратики и потом прыгая на одной ноге, передвигают брусочек из квадратика в квадратик. к
-
4 деревянный блок или брусочек для игры в классики-детская игра. На асфальте рисуют квадратики и потом прыгая на одной ноге, передвигают брусочек из квадратика в квадратик. к
adjgener. hinkelblokDutch-russian dictionary > деревянный блок или брусочек для игры в классики-детская игра. На асфальте рисуют квадратики и потом прыгая на одной ноге, передвигают брусочек из квадратика в квадратик. к
-
5 ыршып
прыгая -
6 hoppana-hoppana
прыгая, вприпрыжку. -
7 ҷастаҷаста
прыгая, подпрыгивая -
8 тӧргаш
тӧргаш-ем1. скакать; ехать, передвигаться вскачьКенета имне уло кертмын тӧргаш тӱҥале. В. Косоротов. Вдруг лошадь во всю мочь поехала вскачь.
2. диал. прыгать, скакать, подскакиватьЭрлашымак ме, чарайолын тӧрген, шижде тулан ошмам, столовыйышко куржна. Й. Осмин. Уже на другой день мы, прыгая босиком, не чувствуя раскалённого песка, побежали в столовую.
Шуршо семын тӧрген, кок еҥ куржеш. М.-Азмекей. Прыгая, словно блохи, бегут два человека.
Смотри также:
тӧрштылаш3. перен. мчаться, нестись; быстро передвигаться (двигаться)Машина йӱд воштак тӧрга. В. Колумб. Машина мчится всю ночь.
Озыркан орен тӧрга. Й. Осмин. Бешено несётся ураган.
Сравни с:
чымаш -
9 тӧргаш
-ем1. скакать; ехать, передвигаться вскачь. Кенета имне уло кертмын тӧ ргаш тӱҥале. В. Косоротов. Вдруг лошадь во всю мочь поехала вскачь.2. диал. прыгать, скакать, подскакивать. Эрлашымак ме, чарайолын тӧ рген, шижде тулан ошмам, Столовыйышко куржна. Й. Осмин. Уже на другой день мы, прыгая босиком, не чувствуя раскаленного песка, побежали в столовую. Шуршо семын тӧ рген, кок еҥкуржеш. М.-Азмекей. Прыгая, словно блохи, бегут два человека. См. тӧ рштылаш.3. перен. мчаться, нестись; быстро передвигаться (двигаться). Машина йӱ д воштак тӧ рга. В. Колумб. Машина мчится всю ночь. Озыркан орен тӧ рга. Й. Осмин. Бешено несется ураган. Ср. чымаш. -
10 skip
̈ɪskɪp I
1. сущ. прыжок, скачок Syn: jump, leap
2. гл.
1) прыгать, скакать;
перепрыгивать, перескакивать прям и перен. to skip the details ≈ пропускать детали описания Syn: jump, bound, hop, leap, spring б) перен. пропускать, не затрагивать (тж. skip over)
2) сл.;
амер. торопиться, спешить;
удирать;
скрываться (тж. skip off) Every time I ask that boy to do a job, he skips off and plays with his friends! ≈ Всякий раз когда я прошу этого мальчика выполнить какое-либо задание, он увиливает и играет со своими друзьями. ∙ skip across skip over skip through II сущ.;
горн. бадья;
скип;
вагонетка с откидывающимся кузовом прыжок, скачок - to give a * for joy подпрыгнуть от радости - hop, * and jump (спортивное) тройной прыжок - * jumping (спортивное) прыжки со скакалкой пропуск (при чтении) (разговорное) танец( разговорное) бег( военное) рикошет прыгать, скакать - to * out of the way отскочить в сторону прыгать через скакалку - to * for exercise with a skipping-rope тренироваться со скакалкой (разговорное) резвиться, прыгать (тж. * about) - to * (about) like children скакать как дети бежать вприпрыжку - to * along the road прыгать по дороге - to * upstairs two at a time взбираться вверх, прыгая через ступеньку (часто over) перепрыгивать, перескакивать - to * (over) a brook перепрыгнуть( через) ручей( from) перескакивать, переключаться - to * (about) from one question to another перескакивать (в разговоре) с одного вопроса на другой - to * from one thing to another приниматься то за одно дело, то за другое пропускать, делать пропуски;
обходить, не затрагивать (тж. * over) - to * every tenth row пропускать кадый десятый ряд - to * certain questions пропускать некоторые вопросы( молчанием) - to * the descriptions пропускать (не читая) описания - here the historian *s over half a century здесь историк перескакивает через полстолетия (over, through) бегло просматривать - to * over a book просматривать книгу - * over to page 105 переходите сразу к странице 105 (школьное) перескакивать (через класс) (американизм) (разговорное) торопиться, спешить - you'd better * for it если не хотите упустить, то поторопитесь ( американизм) (разговорное) скрыться, улизнуть, смыться (тж. * off) - he *ped off to America with the money он удрал в Америку, прихватив с собой деньги( разговорное) умереть (часто * out) (военное) рикошетировать заставить подскочить или отскочить - to * pebbles on the water "печь блины", бросать камешки в воду (чтобы oни подпрыгивали) (военное) наносить бомбовый удар с рикошетированием (горное) скип;
бадья;
опрокидывающаяся вагонетка сокр. от skipper( морское) (разговорное) командир корабля;
сокр. от skipper (американизм) (авиация) (разговорное) командир воздушного корабля ~ пропускать;
he skips as he reads он читает не все подряд skip горн. бадья;
скип;
вагонетка с откидывающимся кузовом ~ перескакивать (в разговоре;
обыкн. skip off, skip from) ;
to skip a grade перескочить через класс (в школе) ~ пропуск ~ вчт. пропуск ~ пропускать;
he skips as he reads он читает не все подряд ~ вчт. пропускать ~ вчт. пропустить ~ проскок ~ прыжок, скачок ~ скакать, прыгать ~ разг. съездить, махнуть ~ sl. удрать;
скрыться;
skip it! ладно!, неважно! ~ перескакивать (в разговоре;
обыкн. skip off, skip from) ;
to skip a grade перескочить через класс (в школе) ~ sl. удрать;
скрыться;
skip it! ладно!, неважно! -
11 skip
I1. [skıp] n1. прыжок, скачокhop, skip and jump - спорт. тройной прыжок
skip jumping - спорт. прыжки со скакалкой
2. пропуск (при чтении и т. п.)3. разг. танец4. разг. бег5. воен. рикошет2. [skıp] v1. 1) прыгать, скакать2) прыгать через скакалку3) разг. резвиться, прыгать (тж. skip about)to skip (about) like children [like lambs] - скакать /резвиться/ как дети [подобно ягнятам]
2. бежать вприпрыжкуto skip along the road [from stone to stone] - прыгать по дороге [с камня на камень]
to skip upstairs two at a time - взбираться вверх, прыгая через ступеньку
3. 1) ( часто over) перепрыгивать, перескакиватьto skip (over) a brook [(over) a puddle] - перепрыгнуть (через) ручей [(через) лужу]
2) (from) перескакивать, переключатьсяto skip (about) from one question [from one subject] to another - перескакивать (в разговоре и т. п.) с одного вопроса [с одного предмета] на другой
to skip from one thing to another - приниматься то за одно дело, то за другое
4. 1) пропускать, делать пропуски; обходить, не затрагивать (тж. skip over)to skip certain questions - пропускать /обходить/ некоторые вопросы (молчанием)
to skip the descriptions [introduction] - пропускать (не читая) описания [введение]
here the historian skips over half a century - здесь историк перескакивает через полстолетия /оставляет в стороне период в пятьдесят лет/
2) (over, through) бегло просматриватьto skip over /through/ a book - просматривать /невнимательно прочитывать/ книгу
3) школ. перескакивать ( через класс)5. амер. разг.1) торопиться, спешитьyou'd better skip for it - если не хотите упустить, то поторопитесь
2) скрыться, улизнуть, смыться (тж. skip off)he skipped off to America with the money - он удрал в Америку, прихватив с собой деньги
6. разг. умереть ( часто skip out)7. 1) воен. рикошетировать2) заставить подскочить или отскочитьto skip pebbles on the water - «печь блины», бросать камешки в воду ( чтобы они подпрыгивали)
8. = skip-bombII [skıp] n горн.♢
skip it! - хватит!, брось!, ладно!, неважно!скип; бадья; опрокидывающаяся вагонеткаII [skıp] сокр. от skipper 2 -
12 exsultim
-
13 saltatim
saltātim [ saltus I \]прыгая, вприпрыжку ( currere AG) -
14 half-gainer
Спорт: фигура в прыжках в воду (в которой нырялщик прыгая лицом к воде, делает половину сальто назад и погружается в воду вниз головой) -
15 skip upstairs two at a time
Общая лексика: взбираться вверх, прыгая через ступенькуУниверсальный англо-русский словарь > skip upstairs two at a time
-
16 фигура в прыжках в воду
Sports: half-gainer (в которой нырялщик прыгая лицом к воде, делает половину сальто назад и погружается в воду вниз головой)Универсальный русско-английский словарь > фигура в прыжках в воду
-
17 В-110
делать/сделать вид VP subj: human usu. foil. by a что-clause usu. this WO to feign sth., take the semblance (of sth.): X сделал вид = x pretended (that (to)...) x acted (looked) as if... x made out (that...) x made believe (that...)x gave the impression (that...). Вы можете на него накричать, он не обидится (хотя в интересах дела может сделать вид, что обиделся)... (Войнович 3). You can scream at him and he won't be offended (though in the interests of the case he may pretend he is offended)... (3a).Дежурные сделали вид, что не слышат, и вышли (Солженицын 3). The duty officers acted as if they had not heard him and went out (3a).Изобразите на словах, обманно, готовность уступить, сделайте вид, будто вас можно уговорить» (Пастернак 1). "You'll have to pretend, let her think that you might be willing to change your mind, look as if you might allow yourself to be persuaded" (1a).«Имейте в виду, в ссылке ни один человек не скажет вам правды: кто сидит за дело - делает вид, что сидит ни за что...» (Рыбаков 2). "Remember this: nobody in exile ever tells the truth-if someone's here because there was a real case against him, he makes out he's here for nothing..." (2a).Строев же... прыгая через ступеньки, спешил к зрительному залу. На сцену он проник не через зал, а сбоку, через ворота на сцену, пробрался к посту, а оттуда к рампе... и стал, искусно делая вид, что присутствует он здесь уже давным-давно (Булгаков 12). Stroyev...came leaping downstairs and onto the stage, which he reached through the scenery dock without crossing the auditorium, and...took up a position in the wings near the footlights, skillfully giving the impression that he had been there all the time (12a). -
18 leapingly
прыжками, прыгаяАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > leapingly
-
19 делать вид
• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ ВИД[VP; subj: human; usu. foll. by a что-clause; usu. this WO]=====⇒ to feign (sth.), take the semblance (of sth.):- X сделал вид≈ X pretended (that <to>...);- X acted < looked> as if...;- X made out (that...);- X made believe (that...);- X gave the impression (that...).♦ Вы можете на него накричать, он не обидится (хотя в интересах дела может сделать вид, что обиделся)... (Войнович 3). You can scream at him and he won't be offended (though in the interests of the case he may pretend he is offended)... (3a).♦ Дежурные сделали вид, что не слышат, и вышли (Солженицын 3). The duty officers acted as if they had not heard him and went out (3a).♦ "Изобразите на словах, обманно, готовность уступить, сделайте вид, будто вас можно уговорить" (Пастернак 1). "You'll have to pretend, let her think that you might be willing to change your mind, look as if you might allow yourself to be persuaded" (1a).♦ "Имейте в виду, в ссылке ни один человек не скажет вам правды: кто сидит за дело - делает вид, что сидит ни за что..." (Рыбаков 2). "Remember this: nobody in exile ever tells the truth-if someone's here because there was a real case against him, he makes out he's here for nothing..." (2a).♦ Строев же... прыгая через ступеньки, спешил к зрительному залу. На сцену он проник не через зал, а сбоку, через ворота на сцену, пробрался к посту, а оттуда к рампе... и стал, искусно делая вид, что присутствует он здесь уже давным-давно (Булгаков 12). Stroyev...came leaping downstairs and onto the stage, which he reached through the scenery dock without crossing the auditorium, and...took up a position in the wings near the footlights, skillfully giving the impression that he had been there all the time (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > делать вид
-
20 сделать вид
• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ ВИД[VP; subj: human; usu. foll. by a что-clause; usu. this WO]=====⇒ to feign (sth.), take the semblance (of sth.):- X сделал вид≈ X pretended (that <to>...);- X acted < looked> as if...;- X made out (that...);- X made believe (that...);- X gave the impression (that...).♦ Вы можете на него накричать, он не обидится (хотя в интересах дела может сделать вид, что обиделся)... (Войнович 3). You can scream at him and he won't be offended (though in the interests of the case he may pretend he is offended)... (3a).♦ Дежурные сделали вид, что не слышат, и вышли (Солженицын 3). The duty officers acted as if they had not heard him and went out (3a).♦ "Изобразите на словах, обманно, готовность уступить, сделайте вид, будто вас можно уговорить" (Пастернак 1). "You'll have to pretend, let her think that you might be willing to change your mind, look as if you might allow yourself to be persuaded" (1a).♦ "Имейте в виду, в ссылке ни один человек не скажет вам правды: кто сидит за дело - делает вид, что сидит ни за что..." (Рыбаков 2). "Remember this: nobody in exile ever tells the truth-if someone's here because there was a real case against him, he makes out he's here for nothing..." (2a).♦ Строев же... прыгая через ступеньки, спешил к зрительному залу. На сцену он проник не через зал, а сбоку, через ворота на сцену, пробрался к посту, а оттуда к рампе... и стал, искусно делая вид, что присутствует он здесь уже давным-давно (Булгаков 12). Stroyev...came leaping downstairs and onto the stage, which he reached through the scenery dock without crossing the auditorium, and...took up a position in the wings near the footlights, skillfully giving the impression that he had been there all the time (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сделать вид
См. также в других словарях:
Театр «Ювента» — Место нахождения на сцене театра АлеКо Санкт Петербург, пр. Юрия Гагарина, 42 Координаты … Википедия
Jumping All Over the World (альбом) — Jumping All Over The World … Википедия
Madagascar (игра) — У этого термина существуют и другие значения, см. Мадагаскар (значения). Madagascar Разработчик Toys for Bob … Википедия
Семейство Собачковые (Blenniidae) — Тело у собачковых, как правило, голое. Спинной плавник длинный, состоит из гибких колючек и членистых (мягких) лучей; колючая и мягкая части его обычно равны, иногда разделены выемкой. Анальный плавник длинный, соответствует мягкой части … Биологическая энциклопедия
Семейство мартышковые — (Cercopithecidae)* * Самое обширное семейство узконосых обезьян, включает около 13 родов и свыше 80 видов. Зубная формула мартышковых такая же, как у человекообразных обезьян и человека. Тонкотелые обезьяны представляют, как… … Жизнь животных
Семейство секретари — Птица секретарь (Sagittarius serpentarius) отличается от всех остальных хищников своими необыкновенно длинными плюснами, вследствие чего ее ноги напоминают ноги журавлей. Она сложена стройно; голова довольно маленькая, широкая и… … Жизнь животных
Семейство настоящие лягушки — У семейства настоящих лягушек зубы имеются только на нижней челюсти; поперечные отростки крестцового позвонка имеют цилиндрическую форму, к концу слабо или совсем не расширяясь. Грудной пояс у отдельных родов мало различается, зато форма… … Жизнь животных
Кенни Маккормик — Запрос «Кенни» перенаправляется сюда; см. также другие значения. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Маккормик. Персонаж «Южного парка» … Википедия
Джеронимо — У этого термина существуют и другие значения, см. Geronimo. Джеронимо англ. Geronimo … Википедия
Классики (игра) — У этого термина существуют и другие значения, см. Классики. У этого термина существуют и другие значения, см. Классы. У этого термина существуют и другие значения, см. Игра в классики (роман) … Википедия
Тотти, Франческо — Франческо Тотти 200px Об … Википедия